0
|
1 |
# translation of kdmgreet.po to German
|
|
2 |
# translation of kdmgreet.po to
|
|
3 |
# Übersetzung von kdmgreet.po ins Deutsche
|
|
4 |
# Copyright (C)
|
|
5 |
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
|
|
6 |
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
|
|
7 |
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
|
|
8 |
msgid ""
|
|
9 |
msgstr ""
|
|
10 |
"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
|
|
11 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
12 |
"POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:47+0200\n"
|
|
13 |
"PO-Revision-Date: 2007-12-06 20:50+0100\n"
|
|
14 |
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
15 |
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
16 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
19 |
"X-Generator: KAider 0.1\n"
|
|
20 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
21 |
"X-Language: de_DE\n"
|
|
22 |
|
|
23 |
#: lib/acl.c:107 lib/acl.c:121 lib/acl.c:138 lib/acl.c:165 lib/acl.c:174
|
|
24 |
#: src/copy.c:695 src/copy.c:2017
|
|
25 |
#, c-format
|
|
26 |
msgid "preserving permissions for %s"
|
|
27 |
msgstr "a preservar as permissões de %s"
|
|
28 |
|
|
29 |
#: kdmconfig.cpp:147
|
|
30 |
msgid "[fix kdmrc]"
|
|
31 |
msgstr "[fix kdmrc]"
|
|
32 |
|
|
33 |
#: krootimage.cpp:39
|
|
34 |
msgid "Fancy desktop background for kdm"
|
|
35 |
msgstr "Schicker Arbeitsflächenhintergrund für KDM"
|
|
36 |
|
|
37 |
#: kgreeter.cpp:558
|
|
38 |
#, kde-format
|
|
39 |
msgid ""
|
|
40 |
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
|
|
41 |
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
|
|
42 |
msgstr ""
|
|
43 |
"Der gespeicherte Sitzungstyp „%1“ ist nicht mehr gültig.\n"
|
|
44 |
"Bitte wählen Sie einen neuen. Sonst wird die Voreinstellung verwendet."
|
|
45 |
|
|
46 |
#: kgdialog.cpp:231
|
|
47 |
#, kde-format
|
|
48 |
msgctxt "session (location)"
|
|
49 |
msgid "%1 (%2)"
|
|
50 |
msgstr "%1 (%2)"
|
|
51 |
|
|
52 |
#: kgverify.cpp:505
|
|
53 |
#, kde-format
|
|
54 |
msgid "Your account expires tomorrow."
|
|
55 |
msgid_plural "Your account expires in %1 days."
|
|
56 |
msgstr[0] "Ihre Zugangsberechtigung läuft morgen ab."
|
|
57 |
msgstr[1] "Ihre Zugangsberechtigung läuft in %1 Tagen ab."
|
|
58 |
|
|
59 |
#: kdmshutdown.cpp:510
|
|
60 |
#, kde-format
|
|
61 |
msgctxt "current option in boot loader"
|
|
62 |
msgid "%1 (current)"
|
|
63 |
msgstr "%1 (Aktuelle)"
|
|
64 |
|
|
65 |
#: themer/kdmlabel.cpp:285
|
|
66 |
#, no-c-format
|
|
67 |
msgctxt "date format"
|
|
68 |
msgid "%a %d %B"
|
|
69 |
msgstr "%a %d %B"
|
|
70 |
|
|
71 |
#~ msgid "_Suspend"
|
|
72 |
#~ msgstr "_Ruhezustand"
|
|
73 |
|
|
74 |
#~ msgid "Confi_gure"
|
|
75 |
#~ msgstr "Ein_richten"
|