author | Dremov Kirill (Nokia-D-MSW/Tampere) <kirill.dremov@nokia.com> |
Fri, 11 Jun 2010 14:24:45 +0300 | |
changeset 25 | e24348a560a6 |
parent 18 | 2f34d5167611 |
permissions | -rw-r--r-- |
0 | 1 |
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
2 |
<!DOCTYPE TS> |
|
3 |
<TS version="2.0" language="zh_TW"> |
|
4 |
<context> |
|
5 |
<name>MainWindow</name> |
|
6 |
<message> |
|
7 |
<location filename="../tools/qtconfig/mainwindow.cpp" line="+351"/> |
|
8 |
<source>On The Spot</source> |
|
9 |
<translation>On The Spot(在輸入處輸入)</translation> |
|
10 |
</message> |
|
11 |
<message> |
|
12 |
<location line="+110"/> |
|
13 |
<source>No changes to be saved.</source> |
|
14 |
<translation>沒有要儲存的變更。</translation> |
|
15 |
</message> |
|
16 |
<message> |
|
17 |
<location line="+4"/> |
|
18 |
<source>Saving changes...</source> |
|
19 |
<translation>儲存變更...</translation> |
|
20 |
</message> |
|
21 |
<message> |
|
22 |
<location line="+48"/> |
|
23 |
<source>Over The Spot</source> |
|
24 |
<translation>Over The Spot(在輸入處提供編輯視窗)</translation> |
|
25 |
</message> |
|
26 |
<message> |
|
27 |
<location line="+2"/> |
|
28 |
<source>Off The Spot</source> |
|
29 |
<translation>Off The Spot(在輸入處下方提供編輯視窗)</translation> |
|
30 |
</message> |
|
31 |
<message> |
|
32 |
<location line="+2"/> |
|
33 |
<source>Root</source> |
|
34 |
<translation>Root(使用根視窗)</translation> |
|
35 |
</message> |
|
36 |
<message> |
|
37 |
<location line="+466"/> |
|
38 |
<source>Select a Directory</source> |
|
39 |
<translation>選擇一個目錄</translation> |
|
40 |
</message> |
|
41 |
<message> |
|
42 |
<source><h3>%1</h3><br/>Version %2</source> |
|
43 |
<translation type="obsolete"><h3>%1</h3><br/>版本 %2</translation> |
|
44 |
</message> |
|
45 |
<message> |
|
46 |
<location line="+23"/> |
|
47 |
<location line="+1"/> |
|
48 |
<location line="+8"/> |
|
49 |
<source>Qt Configuration</source> |
|
50 |
<translation>Qt 設定</translation> |
|
51 |
</message> |
|
52 |
<message> |
|
53 |
<location line="+22"/> |
|
54 |
<source>Save Changes</source> |
|
55 |
<translation>儲存變更</translation> |
|
56 |
</message> |
|
57 |
<message> |
|
58 |
<location line="+1"/> |
|
59 |
<source>Save changes to settings?</source> |
|
60 |
<translation>要儲存設定的變更嗎?</translation> |
|
61 |
</message> |
|
62 |
<message> |
|
63 |
<location line="+1"/> |
|
64 |
<source>&Yes</source> |
|
65 |
<translation>是(&Y)</translation> |
|
66 |
</message> |
|
67 |
<message> |
|
68 |
<location line="+0"/> |
|
69 |
<source>&No</source> |
|
70 |
<translation>否(&N)</translation> |
|
71 |
</message> |
|
72 |
<message> |
|
73 |
<location line="+0"/> |
|
74 |
<source>&Cancel</source> |
|
75 |
<translation>取消(&C)</translation> |
|
76 |
</message> |
|
77 |
<message> |
|
78 |
<location line="-655"/> |
|
79 |
<location line="+1"/> |
|
80 |
<location line="+38"/> |
|
81 |
<location line="+1"/> |
|
82 |
<source>Auto (default)</source> |
|
83 |
<translation>自動(預設)</translation> |
|
84 |
</message> |
|
85 |
<message> |
|
86 |
<location line="-222"/> |
|
87 |
<source>Desktop Settings (Default)</source> |
|
88 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
89 |
</message> |
|
90 |
<message> |
|
91 |
<location line="+5"/> |
|
92 |
<source>Choose style and palette based on your desktop settings.</source> |
|
93 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
94 |
</message> |
|
95 |
<message> |
|
96 |
<location line="+179"/> |
|
97 |
<source>Choose audio output automatically.</source> |
|
98 |
<translation>自動選擇音效輸出。</translation> |
|
99 |
</message> |
|
100 |
<message> |
|
101 |
<location line="+34"/> |
|
102 |
<source>Phonon GStreamer backend not available.</source> |
|
103 |
<translation>沒有 Phonon GStreamer 後端介面。</translation> |
|
104 |
</message> |
|
105 |
<message> |
|
106 |
<location line="+4"/> |
|
107 |
<source>Choose render method automatically</source> |
|
108 |
<translation>自動選擇成像方法</translation> |
|
109 |
</message> |
|
110 |
<message> |
|
111 |
<location line="+2"/> |
|
112 |
<location line="+1"/> |
|
113 |
<source>X11</source> |
|
114 |
<translation>X11</translation> |
|
115 |
</message> |
|
116 |
<message> |
|
117 |
<location line="+0"/> |
|
118 |
<source>Use X11 Overlays</source> |
|
119 |
<translation>使用 X11 成像</translation> |
|
120 |
</message> |
|
121 |
<message> |
|
122 |
<location line="+3"/> |
|
123 |
<location line="+1"/> |
|
124 |
<source>OpenGL</source> |
|
125 |
<translation>OpenGL</translation> |
|
126 |
</message> |
|
127 |
<message> |
|
128 |
<location line="+0"/> |
|
129 |
<source>Use OpenGL if avaiable</source> |
|
130 |
<translation>可以的話使用 OpenGL</translation> |
|
131 |
</message> |
|
132 |
<message> |
|
133 |
<location line="+2"/> |
|
134 |
<location line="+1"/> |
|
135 |
<source>Software</source> |
|
136 |
<translation>軟體</translation> |
|
137 |
</message> |
|
138 |
<message> |
|
139 |
<location line="+0"/> |
|
140 |
<source>Use simple software rendering</source> |
|
141 |
<translation>使用簡單的軟體成像</translation> |
|
142 |
</message> |
|
143 |
<message> |
|
144 |
<location line="+566"/> |
|
18
2f34d5167611
Revision: 201011
Dremov Kirill (Nokia-D-MSW/Tampere) <kirill.dremov@nokia.com>
parents:
0
diff
changeset
|
145 |
<source><h3>%1</h3><br/>Version %2<br/><br/>Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).<br/><br/>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.<br/> </source> |
0 | 146 |
<translation type="unfinished"></translation> |
147 |
</message> |
|
148 |
<message> |
|
149 |
<location line="-613"/> |
|
150 |
<location line="+1"/> |
|
151 |
<source>aRts</source> |
|
152 |
<translation>aRts</translation> |
|
153 |
</message> |
|
154 |
<message> |
|
155 |
<location line="+1"/> |
|
156 |
<source>Experimental aRts support for GStreamer.</source> |
|
157 |
<translation>GStreamer 中實驗性的 aRts 支援。</translation> |
|
158 |
</message> |
|
159 |
</context> |
|
160 |
<context> |
|
161 |
<name>MainWindowBase</name> |
|
162 |
<message> |
|
163 |
<location filename="../tools/qtconfig/mainwindowbase.ui"/> |
|
164 |
<source>Qt Configuration</source> |
|
165 |
<translation>Qt 設定</translation> |
|
166 |
</message> |
|
167 |
<message> |
|
168 |
<location/> |
|
169 |
<source>Appearance</source> |
|
170 |
<translation>外觀</translation> |
|
171 |
</message> |
|
172 |
<message> |
|
173 |
<location/> |
|
174 |
<source>GUI Style</source> |
|
175 |
<translation>使用者介面風格</translation> |
|
176 |
</message> |
|
177 |
<message> |
|
178 |
<location/> |
|
179 |
<source>Select GUI &Style:</source> |
|
180 |
<translation>選擇使用者介面風格(&S):</translation> |
|
181 |
</message> |
|
182 |
<message> |
|
183 |
<location/> |
|
184 |
<source>Build Palette</source> |
|
185 |
<translation>建構調色盤</translation> |
|
186 |
</message> |
|
187 |
<message> |
|
188 |
<location/> |
|
189 |
<source>&3-D Effects:</source> |
|
190 |
<translation>立體效果(&3):</translation> |
|
191 |
</message> |
|
192 |
<message> |
|
193 |
<location/> |
|
194 |
<source>Window Back&ground:</source> |
|
195 |
<translation>視窗背景(&G):</translation> |
|
196 |
</message> |
|
197 |
<message> |
|
198 |
<location/> |
|
199 |
<source>&Tune Palette...</source> |
|
200 |
<translation>調整調色盤(&T)...</translation> |
|
201 |
</message> |
|
202 |
<message> |
|
203 |
<location/> |
|
204 |
<source>Preview</source> |
|
205 |
<translation>預覽</translation> |
|
206 |
</message> |
|
207 |
<message> |
|
208 |
<location/> |
|
209 |
<source>Select &Palette:</source> |
|
210 |
<translation>選擇調色盤(&P):</translation> |
|
211 |
</message> |
|
212 |
<message> |
|
213 |
<location/> |
|
214 |
<source>Active Palette</source> |
|
215 |
<translation>啟動調色盤</translation> |
|
216 |
</message> |
|
217 |
<message> |
|
218 |
<location/> |
|
219 |
<source>Inactive Palette</source> |
|
220 |
<translation>停用調色盤</translation> |
|
221 |
</message> |
|
222 |
<message> |
|
223 |
<location/> |
|
224 |
<source>Disabled Palette</source> |
|
225 |
<translation>關閉調色盤</translation> |
|
226 |
</message> |
|
227 |
<message> |
|
228 |
<location/> |
|
229 |
<source>Fonts</source> |
|
230 |
<translation>字型</translation> |
|
231 |
</message> |
|
232 |
<message> |
|
233 |
<location/> |
|
234 |
<source>Default Font</source> |
|
235 |
<translation>預設字型</translation> |
|
236 |
</message> |
|
237 |
<message> |
|
238 |
<location/> |
|
239 |
<source>&Style:</source> |
|
240 |
<translation>風格(&S)</translation> |
|
241 |
</message> |
|
242 |
<message> |
|
243 |
<location/> |
|
244 |
<source>&Point Size:</source> |
|
245 |
<translation>點大小(&P):</translation> |
|
246 |
</message> |
|
247 |
<message> |
|
248 |
<location/> |
|
249 |
<source>F&amily:</source> |
|
250 |
<translation>家族(&A):</translation> |
|
251 |
</message> |
|
252 |
<message> |
|
253 |
<location/> |
|
254 |
<source>Sample Text</source> |
|
255 |
<translation>範例文字</translation> |
|
256 |
</message> |
|
257 |
<message> |
|
258 |
<location/> |
|
259 |
<source>Font Substitution</source> |
|
260 |
<translation>字型替換</translation> |
|
261 |
</message> |
|
262 |
<message> |
|
263 |
<location/> |
|
264 |
<source>S&elect or Enter a Family:</source> |
|
265 |
<translation>選擇或輸入一個字型家族(&E):</translation> |
|
266 |
</message> |
|
267 |
<message> |
|
268 |
<location/> |
|
269 |
<source>Current Substitutions:</source> |
|
270 |
<translation>目前的替代:</translation> |
|
271 |
</message> |
|
272 |
<message> |
|
273 |
<location/> |
|
274 |
<source>Up</source> |
|
275 |
<translation>上</translation> |
|
276 |
</message> |
|
277 |
<message> |
|
278 |
<location/> |
|
279 |
<source>Down</source> |
|
280 |
<translation>下</translation> |
|
281 |
</message> |
|
282 |
<message> |
|
283 |
<location/> |
|
284 |
<source>Remove</source> |
|
285 |
<translation>移除</translation> |
|
286 |
</message> |
|
287 |
<message> |
|
288 |
<location/> |
|
289 |
<source>Select s&ubstitute Family:</source> |
|
290 |
<translation>選擇替代家族(&U):</translation> |
|
291 |
</message> |
|
292 |
<message> |
|
293 |
<location/> |
|
294 |
<source>Add</source> |
|
295 |
<translation>新增</translation> |
|
296 |
</message> |
|
297 |
<message> |
|
298 |
<location/> |
|
299 |
<source>Interface</source> |
|
300 |
<translation>介面</translation> |
|
301 |
</message> |
|
302 |
<message> |
|
303 |
<location/> |
|
304 |
<source>Feel Settings</source> |
|
305 |
<translation>感覺設定</translation> |
|
306 |
</message> |
|
307 |
<message> |
|
308 |
<location/> |
|
309 |
<source> ms</source> |
|
310 |
<translation> 毫秒</translation> |
|
311 |
</message> |
|
312 |
<message> |
|
313 |
<location/> |
|
314 |
<source>&Double Click Interval:</source> |
|
315 |
<translation>雙擊間隔(&D):</translation> |
|
316 |
</message> |
|
317 |
<message> |
|
318 |
<location/> |
|
319 |
<source>No blinking</source> |
|
320 |
<translation>不閃爍</translation> |
|
321 |
</message> |
|
322 |
<message> |
|
323 |
<location/> |
|
324 |
<source>&Cursor Flash Time:</source> |
|
325 |
<translation>游標閃爍時間(&C):</translation> |
|
326 |
</message> |
|
327 |
<message> |
|
328 |
<location/> |
|
329 |
<source> lines</source> |
|
330 |
<translation> 行</translation> |
|
331 |
</message> |
|
332 |
<message> |
|
333 |
<location/> |
|
334 |
<source>Wheel &Scroll Lines:</source> |
|
335 |
<translation>滾輪捲軸行數(&S):</translation> |
|
336 |
</message> |
|
337 |
<message> |
|
338 |
<location/> |
|
339 |
<source>Resolve symlinks in URLs</source> |
|
340 |
<translation>解譯網址中的符號連結</translation> |
|
341 |
</message> |
|
342 |
<message> |
|
343 |
<location/> |
|
344 |
<source>GUI Effects</source> |
|
345 |
<translation>使用者介面效果</translation> |
|
346 |
</message> |
|
347 |
<message> |
|
348 |
<location/> |
|
349 |
<source>&Enable</source> |
|
350 |
<translation>開啟(&E)</translation> |
|
351 |
</message> |
|
352 |
<message> |
|
353 |
<location/> |
|
354 |
<source>Alt+E</source> |
|
355 |
<translation>Alt+E</translation> |
|
356 |
</message> |
|
357 |
<message> |
|
358 |
<location/> |
|
359 |
<source>&Menu Effect:</source> |
|
360 |
<translation>選單效果(&M)</translation> |
|
361 |
</message> |
|
362 |
<message> |
|
363 |
<location/> |
|
364 |
<source>C&omboBox Effect:</source> |
|
365 |
<translation>下拉式選單效果(&O):</translation> |
|
366 |
</message> |
|
367 |
<message> |
|
368 |
<location/> |
|
369 |
<source>&ToolTip Effect:</source> |
|
370 |
<translation>工具提示效果(&T):</translation> |
|
371 |
</message> |
|
372 |
<message> |
|
373 |
<location/> |
|
374 |
<source>Tool&Box Effect:</source> |
|
375 |
<translation>工具盒效果(&B):</translation> |
|
376 |
</message> |
|
377 |
<message> |
|
378 |
<location/> |
|
379 |
<source>Disable</source> |
|
380 |
<translation>關閉</translation> |
|
381 |
</message> |
|
382 |
<message> |
|
383 |
<location/> |
|
384 |
<source>Animate</source> |
|
385 |
<translation>動畫</translation> |
|
386 |
</message> |
|
387 |
<message> |
|
388 |
<location/> |
|
389 |
<source>Fade</source> |
|
390 |
<translation>淡出</translation> |
|
391 |
</message> |
|
392 |
<message> |
|
393 |
<location/> |
|
394 |
<source>Global Strut</source> |
|
395 |
<translation>全域支柱(Strut)</translation> |
|
396 |
</message> |
|
397 |
<message> |
|
398 |
<location/> |
|
399 |
<source>Minimum &Width:</source> |
|
400 |
<translation>最小寬度(&W):</translation> |
|
401 |
</message> |
|
402 |
<message> |
|
403 |
<location/> |
|
404 |
<source>Minimum Hei&ght:</source> |
|
405 |
<translation>最小高度(&G):</translation> |
|
406 |
</message> |
|
407 |
<message> |
|
408 |
<location/> |
|
409 |
<source> pixels</source> |
|
410 |
<translation> 像素</translation> |
|
411 |
</message> |
|
412 |
<message> |
|
413 |
<location/> |
|
414 |
<source>Enhanced support for languages written right-to-left</source> |
|
415 |
<translation>對由右到左寫的語言加強支援</translation> |
|
416 |
</message> |
|
417 |
<message> |
|
418 |
<location/> |
|
419 |
<source>XIM Input Style:</source> |
|
420 |
<translation>XIM 輸入風格:</translation> |
|
421 |
</message> |
|
422 |
<message> |
|
423 |
<location/> |
|
424 |
<source>On The Spot</source> |
|
425 |
<translation>On The Spot(在輸入處輸入)</translation> |
|
426 |
</message> |
|
427 |
<message> |
|
428 |
<location/> |
|
429 |
<source>Over The Spot</source> |
|
430 |
<translation>Over The Spot(在輸入處提供編輯視窗)</translation> |
|
431 |
</message> |
|
432 |
<message> |
|
433 |
<location/> |
|
434 |
<source>Off The Spot</source> |
|
435 |
<translation>Off The Spot(在輸入處下方提供編輯視窗)</translation> |
|
436 |
</message> |
|
437 |
<message> |
|
438 |
<location/> |
|
439 |
<source>Root</source> |
|
440 |
<translation>Root(使用根視窗)</translation> |
|
441 |
</message> |
|
442 |
<message> |
|
443 |
<location/> |
|
444 |
<source>Default Input Method:</source> |
|
445 |
<translation>預設輸入法:</translation> |
|
446 |
</message> |
|
447 |
<message> |
|
448 |
<location/> |
|
449 |
<source>Printer</source> |
|
450 |
<translation>印表機</translation> |
|
451 |
</message> |
|
452 |
<message> |
|
453 |
<location/> |
|
454 |
<source>Enable Font embedding</source> |
|
455 |
<translation>開啟字型嵌入</translation> |
|
456 |
</message> |
|
457 |
<message> |
|
458 |
<location/> |
|
459 |
<source>Font Paths</source> |
|
460 |
<translation>字型路徑</translation> |
|
461 |
</message> |
|
462 |
<message> |
|
463 |
<location/> |
|
464 |
<source>Browse...</source> |
|
465 |
<translation>瀏覽...</translation> |
|
466 |
</message> |
|
467 |
<message> |
|
468 |
<location/> |
|
469 |
<source>Press the <b>Browse</b> button or enter a directory and press Enter to add them to the list.</source> |
|
470 |
<translation>按下「瀏覽」鍵或輸入一個目錄並按 Enter 鍵來加入列表中。</translation> |
|
471 |
</message> |
|
472 |
<message> |
|
473 |
<location/> |
|
474 |
<source>&File</source> |
|
475 |
<translation>檔案(&F)</translation> |
|
476 |
</message> |
|
477 |
<message> |
|
478 |
<location/> |
|
479 |
<source>&Help</source> |
|
480 |
<translation>說明(&H)</translation> |
|
481 |
</message> |
|
482 |
<message> |
|
483 |
<location/> |
|
484 |
<source>&Save</source> |
|
485 |
<translation>儲存(&S)</translation> |
|
486 |
</message> |
|
487 |
<message> |
|
488 |
<location/> |
|
489 |
<source>Save</source> |
|
490 |
<translation>儲存</translation> |
|
491 |
</message> |
|
492 |
<message> |
|
493 |
<location/> |
|
494 |
<source>Ctrl+S</source> |
|
495 |
<translation>Ctrl+S</translation> |
|
496 |
</message> |
|
497 |
<message> |
|
498 |
<location/> |
|
499 |
<source>E&xit</source> |
|
500 |
<translation>離開(&X)</translation> |
|
501 |
</message> |
|
502 |
<message> |
|
503 |
<location/> |
|
504 |
<source>Exit</source> |
|
505 |
<translation>離開</translation> |
|
506 |
</message> |
|
507 |
<message> |
|
508 |
<location/> |
|
509 |
<source>&About</source> |
|
510 |
<translation>關於(&A)</translation> |
|
511 |
</message> |
|
512 |
<message> |
|
513 |
<location/> |
|
514 |
<source>About</source> |
|
515 |
<translation>關於</translation> |
|
516 |
</message> |
|
517 |
<message> |
|
518 |
<location/> |
|
519 |
<source>About &Qt</source> |
|
520 |
<translation>關於Qt (&Q)</translation> |
|
521 |
</message> |
|
522 |
<message> |
|
523 |
<location/> |
|
524 |
<source>About Qt</source> |
|
525 |
<translation>關於Qt</translation> |
|
526 |
</message> |
|
527 |
<message> |
|
528 |
<location/> |
|
529 |
<source>Phonon</source> |
|
530 |
<translation>Phonon</translation> |
|
531 |
</message> |
|
532 |
<message> |
|
533 |
<location/> |
|
534 |
<source>About Phonon</source> |
|
535 |
<translation>關於 Phonon</translation> |
|
536 |
</message> |
|
537 |
<message> |
|
538 |
<location/> |
|
539 |
<source>Current Version:</source> |
|
540 |
<translation>目前版本:</translation> |
|
541 |
</message> |
|
542 |
<message> |
|
543 |
<location/> |
|
544 |
<source>Not available</source> |
|
545 |
<translation>無法使用</translation> |
|
546 |
</message> |
|
547 |
<message> |
|
548 |
<location/> |
|
549 |
<source>Website:</source> |
|
550 |
<translation>網站:</translation> |
|
551 |
</message> |
|
552 |
<message> |
|
553 |
<location/> |
|
554 |
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> |
|
555 |
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> |
|
556 |
p, li { white-space: pre-wrap; } |
|
557 |
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> |
|
558 |
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://phonon.kde.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://phonon.kde.org</span></a></p></body></html></source> |
|
559 |
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> |
|
560 |
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> |
|
561 |
p, li { white-space: pre-wrap; } |
|
562 |
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> |
|
563 |
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://phonon.kde.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://phonon.kde.org</span></a></p></body></html></translation> |
|
564 |
</message> |
|
565 |
<message> |
|
566 |
<location/> |
|
567 |
<source>About GStreamer</source> |
|
568 |
<translation>關於 GStreamer</translation> |
|
569 |
</message> |
|
570 |
<message> |
|
571 |
<location/> |
|
572 |
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> |
|
573 |
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> |
|
574 |
p, li { white-space: pre-wrap; } |
|
575 |
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> |
|
576 |
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://gstreamer.freedesktop.org/"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://gstreamer.freedesktop.org/</span></a></p></body></html></source> |
|
577 |
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> |
|
578 |
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> |
|
579 |
p, li { white-space: pre-wrap; } |
|
580 |
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> |
|
581 |
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://gstreamer.freedesktop.org/"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://gstreamer.freedesktop.org/</span></a></p></body></html></translation> |
|
582 |
</message> |
|
583 |
<message> |
|
584 |
<location/> |
|
585 |
<source>GStreamer backend settings</source> |
|
586 |
<translation>GStreamer 後端介面設定</translation> |
|
587 |
</message> |
|
588 |
<message> |
|
589 |
<location/> |
|
590 |
<source>Preferred audio sink:</source> |
|
591 |
<translation>預設使用的音效槽</translation> |
|
592 |
</message> |
|
593 |
<message> |
|
594 |
<location/> |
|
595 |
<source>Preferred render method:</source> |
|
596 |
<translation>預設使用的成像方法:</translation> |
|
597 |
</message> |
|
598 |
<message> |
|
599 |
<location/> |
|
600 |
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> |
|
601 |
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> |
|
602 |
p, li { white-space: pre-wrap; } |
|
603 |
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> |
|
604 |
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-style:italic;">Note: changes to these settings may prevent applications from starting up correctly.</span></p></body></html></source> |
|
605 |
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> |
|
606 |
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> |
|
607 |
p, li { white-space: pre-wrap; } |
|
608 |
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> |
|
609 |
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-style:italic;">注意:變更這些設定可能會無法讓應用程式正確啟動。</span></p></body></html></translation> |
|
610 |
</message> |
|
611 |
<message> |
|
612 |
<location/> |
|
613 |
<source>Please use the KDE Control Center to set the palette.</source> |
|
614 |
<translation>請使用 KDE 控制中心來設定調色盤。</translation> |
|
615 |
</message> |
|
616 |
</context> |
|
617 |
<context> |
|
618 |
<name>PaletteEditorAdvancedBase</name> |
|
619 |
<message> |
|
620 |
<location filename="../tools/qtconfig/paletteeditoradvancedbase.ui"/> |
|
621 |
<source>Tune Palette</source> |
|
622 |
<translation>調整調色盤</translation> |
|
623 |
</message> |
|
624 |
<message> |
|
625 |
<location/> |
|
626 |
<source><b>Edit Palette</b><p>Change the palette of the current widget or form.</p><p>Use a generated palette or select colors for each color group and each color role.</p><p>The palette can be tested with different widget layouts in the preview section.</p></source> |
|
627 |
<translation><b>編輯調色盤</b><p>變更目前元件或表單的調色盤。</p><p>使用產生的調色盤,或選擇每個顏色群組或顏色角色的顏色。</p><p>調色盤可以在預覽區中用不同的元件佈局來測試。</p></translation> |
|
628 |
</message> |
|
629 |
<message> |
|
630 |
<location/> |
|
631 |
<source>Select &Palette:</source> |
|
632 |
<translation>選擇調色盤(&P):</translation> |
|
633 |
</message> |
|
634 |
<message> |
|
635 |
<location/> |
|
636 |
<source>Active Palette</source> |
|
637 |
<translation>啟動調色盤</translation> |
|
638 |
</message> |
|
639 |
<message> |
|
640 |
<location/> |
|
641 |
<source>Inactive Palette</source> |
|
642 |
<translation>停用調色盤</translation> |
|
643 |
</message> |
|
644 |
<message> |
|
645 |
<location/> |
|
646 |
<source>Disabled Palette</source> |
|
647 |
<translation>關閉調色盤</translation> |
|
648 |
</message> |
|
649 |
<message> |
|
650 |
<location/> |
|
651 |
<source>Auto</source> |
|
652 |
<translation>自動</translation> |
|
653 |
</message> |
|
654 |
<message> |
|
655 |
<location/> |
|
656 |
<source>Build inactive palette from active</source> |
|
657 |
<translation>從啟用的調色盤建立新的非啟用的調色盤</translation> |
|
658 |
</message> |
|
659 |
<message> |
|
660 |
<location/> |
|
661 |
<source>Build disabled palette from active</source> |
|
662 |
<translation>從啟用的調色盤建立新的關閉的調色盤</translation> |
|
663 |
</message> |
|
664 |
<message> |
|
665 |
<location/> |
|
666 |
<source>Central color &roles</source> |
|
667 |
<translation>將顏色角色置中(&R)</translation> |
|
668 |
</message> |
|
669 |
<message> |
|
670 |
<location/> |
|
671 |
<source>Choose central color role</source> |
|
672 |
<translation>選擇中央顏色角色</translation> |
|
673 |
</message> |
|
674 |
<message> |
|
675 |
<location/> |
|
676 |
<source><b>Select a color role.</b><p>Available central roles are: <ul> <li>Window - general background color.</li> <li>WindowText - general foreground color. </li> <li>Base - used as background color for e.g. text entry widgets, usually white or another light color. </li> <li>Text - the foreground color used with Base. Usually this is the same as WindowText, in what case it must provide good contrast both with Window and Base. </li> <li>Button - general button background color, where buttons need a background different from Window, as in the Macintosh style. </li> <li>ButtonText - a foreground color used with the Button color. </li> <li>Highlight - a color to indicate a selected or highlighted item. </li> <li>HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. </li> <li>BrightText - a text color that is very different from WindowText and contrasts well with e.g. black. </li> </ul> </p></source> |
|
677 |
<translation><b>選擇顏色角色</b><p>可用的中央角色包括:<ul><li>視窗─一般背景顏色。</li><li>視窗文字─一般前景文字</li><li>基底─用於如文字輸入元件的背景,通常是白色或其它較淡的顏色。</li><li>文字─與基底一起使用的前景顏色。通常是與視窗文字一樣,這樣可以讓視窗與基底都有好的對比效果。</li><li>按鍵─一般按鍵的背景顏色,要與視窗的背景顏色不同,就像麥金塔式的風格。</li><li>按鍵文字─用於按鍵的前景顏色。</li><li>突顯─用於選擇區或突顯項目的顏色。</li><li>突顯文字─突顯文字用的顏色。</li><li>明亮文字─與視窗文字非常不同的文字顏色。</li></ul></p></translation> |
|
678 |
</message> |
|
679 |
<message> |
|
680 |
<location/> |
|
681 |
<source>Window</source> |
|
682 |
<translation>視窗</translation> |
|
683 |
</message> |
|
684 |
<message> |
|
685 |
<location/> |
|
686 |
<source>WindowText</source> |
|
687 |
<translation>視窗文字</translation> |
|
688 |
</message> |
|
689 |
<message> |
|
690 |
<location/> |
|
691 |
<source>Button</source> |
|
692 |
<translation>按鍵</translation> |
|
693 |
</message> |
|
694 |
<message> |
|
695 |
<location/> |
|
696 |
<source>Base</source> |
|
697 |
<translation>基底</translation> |
|
698 |
</message> |
|
699 |
<message> |
|
700 |
<location/> |
|
701 |
<source>Text</source> |
|
702 |
<translation>文字</translation> |
|
703 |
</message> |
|
704 |
<message> |
|
705 |
<location/> |
|
706 |
<source>BrightText</source> |
|
707 |
<translation>明亮文字</translation> |
|
708 |
</message> |
|
709 |
<message> |
|
710 |
<location/> |
|
711 |
<source>ButtonText</source> |
|
712 |
<translation>按鍵文字</translation> |
|
713 |
</message> |
|
714 |
<message> |
|
715 |
<location/> |
|
716 |
<source>Highlight</source> |
|
717 |
<translation>突顯</translation> |
|
718 |
</message> |
|
719 |
<message> |
|
720 |
<location/> |
|
721 |
<source>HighlightedText</source> |
|
722 |
<translation>突顯文字</translation> |
|
723 |
</message> |
|
724 |
<message> |
|
725 |
<location/> |
|
726 |
<source>&Select Color:</source> |
|
727 |
<translation>選擇顏色(&S):</translation> |
|
728 |
</message> |
|
729 |
<message> |
|
730 |
<location/> |
|
731 |
<source>Choose a color</source> |
|
732 |
<translation>選擇一個顏色</translation> |
|
733 |
</message> |
|
734 |
<message> |
|
735 |
<location/> |
|
736 |
<source>Choose a color for the selected central color role.</source> |
|
737 |
<translation>選擇用於選取的中央顏色角色的顏色。</translation> |
|
738 |
</message> |
|
739 |
<message> |
|
740 |
<location/> |
|
741 |
<source>3-D shadow &effects</source> |
|
742 |
<translation>立體陰影效果(&E)</translation> |
|
743 |
</message> |
|
744 |
<message> |
|
745 |
<location/> |
|
746 |
<source>Build &from button color</source> |
|
747 |
<translation>從按鍵顏色建立(&F)</translation> |
|
748 |
</message> |
|
749 |
<message> |
|
750 |
<location/> |
|
751 |
<source>Generate shadings</source> |
|
752 |
<translation>產生遮蔽</translation> |
|
753 |
</message> |
|
754 |
<message> |
|
755 |
<location/> |
|
756 |
<source>Check to let 3D-effect colors be calculated from button-color.</source> |
|
757 |
<translation>勾選以讓立體效果可以從按鍵顏色中計算顏色。</translation> |
|
758 |
</message> |
|
759 |
<message> |
|
760 |
<location/> |
|
761 |
<source>Choose 3D-effect color role</source> |
|
762 |
<translation>選擇立體效果顏色角色</translation> |
|
763 |
</message> |
|
764 |
<message> |
|
765 |
<location/> |
|
766 |
<source><b>Select a color role.</b><p>Available effect roles are: <ul> <li>Light - lighter than Button color. </li> <li>Midlight - between Button and Light. </li> <li>Mid - between Button and Dark. </li> <li>Dark - darker than Button. </li> <li>Shadow - a very dark color. </li> </ul></source> |
|
767 |
<translation><b>選擇顏色角色:</b><p>可用的角色包括:<ul><li>淡─比按鍵顏色淡。<li><li>中淡─在按鍵顏色與淡色之間。</li><li>中等─在按鍵顏色與暗色之間。</li><li>暗色─比按鍵顏色暗。</li><li>陰影:非常暗的顏色。</li></ul></translation> |
|
768 |
</message> |
|
769 |
<message> |
|
770 |
<location/> |
|
771 |
<source>Light</source> |
|
772 |
<translation>淡</translation> |
|
773 |
</message> |
|
774 |
<message> |
|
775 |
<location/> |
|
776 |
<source>Midlight</source> |
|
777 |
<translation>中淡</translation> |
|
778 |
</message> |
|
779 |
<message> |
|
780 |
<location/> |
|
781 |
<source>Mid</source> |
|
782 |
<translation>中等</translation> |
|
783 |
</message> |
|
784 |
<message> |
|
785 |
<location/> |
|
786 |
<source>Dark</source> |
|
787 |
<translation>暗</translation> |
|
788 |
</message> |
|
789 |
<message> |
|
790 |
<location/> |
|
791 |
<source>Shadow</source> |
|
792 |
<translation>陰影</translation> |
|
793 |
</message> |
|
794 |
<message> |
|
795 |
<location/> |
|
796 |
<source>Select Co&lor:</source> |
|
797 |
<translation>選擇顏色(&O):</translation> |
|
798 |
</message> |
|
799 |
<message> |
|
800 |
<location/> |
|
801 |
<source>Choose a color for the selected effect color role.</source> |
|
802 |
<translation>選擇用於選取的效果顏色角色的顏色。</translation> |
|
803 |
</message> |
|
804 |
<message> |
|
805 |
<location/> |
|
806 |
<source>OK</source> |
|
807 |
<translation>確定</translation> |
|
808 |
</message> |
|
809 |
<message> |
|
810 |
<location/> |
|
811 |
<source>Close dialog and apply all changes.</source> |
|
812 |
<translation>關閉對話框,套用所有的變更。</translation> |
|
813 |
</message> |
|
814 |
<message> |
|
815 |
<location/> |
|
816 |
<source>Cancel</source> |
|
817 |
<translation>取消</translation> |
|
818 |
</message> |
|
819 |
<message> |
|
820 |
<location/> |
|
821 |
<source>Close dialog and discard all changes.</source> |
|
822 |
<translation>關閉對話框,並丟棄所有的變更。</translation> |
|
823 |
</message> |
|
824 |
</context> |
|
825 |
<context> |
|
826 |
<name>PreviewFrame</name> |
|
827 |
<message> |
|
828 |
<location filename="../tools/qtconfig/previewframe.cpp" line="+81"/> |
|
829 |
<source>Desktop settings will only take effect after an application restart.</source> |
|
830 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
831 |
</message> |
|
832 |
</context> |
|
833 |
<context> |
|
834 |
<name>PreviewWidgetBase</name> |
|
835 |
<message> |
|
836 |
<location filename="../tools/qtconfig/previewwidgetbase.ui"/> |
|
837 |
<source>Preview Window</source> |
|
838 |
<translation>預覽視窗</translation> |
|
839 |
</message> |
|
840 |
<message> |
|
841 |
<location/> |
|
842 |
<source>ButtonGroup</source> |
|
843 |
<translation>按鍵群組</translation> |
|
844 |
</message> |
|
845 |
<message> |
|
846 |
<location/> |
|
847 |
<source>RadioButton1</source> |
|
848 |
<translation>圓鈕1</translation> |
|
849 |
</message> |
|
850 |
<message> |
|
851 |
<location/> |
|
852 |
<source>RadioButton2</source> |
|
853 |
<translation>圓鈕2</translation> |
|
854 |
</message> |
|
855 |
<message> |
|
856 |
<location/> |
|
857 |
<source>RadioButton3</source> |
|
858 |
<translation>圓鈕3</translation> |
|
859 |
</message> |
|
860 |
<message> |
|
861 |
<location/> |
|
862 |
<source>ButtonGroup2</source> |
|
863 |
<translation>按鍵群組2</translation> |
|
864 |
</message> |
|
865 |
<message> |
|
866 |
<location/> |
|
867 |
<source>CheckBox1</source> |
|
868 |
<translation>勾選盒1</translation> |
|
869 |
</message> |
|
870 |
<message> |
|
871 |
<location/> |
|
872 |
<source>CheckBox2</source> |
|
873 |
<translation>勾選盒2</translation> |
|
874 |
</message> |
|
875 |
<message> |
|
876 |
<location/> |
|
877 |
<source>LineEdit</source> |
|
878 |
<translation>行編輯區</translation> |
|
879 |
</message> |
|
880 |
<message> |
|
881 |
<location/> |
|
882 |
<source>ComboBox</source> |
|
883 |
<translation>下拉式選單</translation> |
|
884 |
</message> |
|
885 |
<message> |
|
886 |
<location/> |
|
887 |
<source>PushButton</source> |
|
888 |
<translation>按鍵</translation> |
|
889 |
</message> |
|
890 |
<message> |
|
891 |
<location/> |
|
892 |
<source><p> |
|
893 |
<a href="http://qt.nokia.com">http://qt.nokia.com</a> |
|
894 |
</p> |
|
895 |
<p> |
|
896 |
<a href="http://www.kde.org">http://www.kde.org</a> |
|
897 |
</p></source> |
|
898 |
<translation><p> |
|
899 |
<a href="http://qt.nokia.com">http://qt.nokia.com</a> |
|
900 |
</p> |
|
901 |
<p> |
|
902 |
<a href="http://www.kde.org">http://www.kde.org</a> |
|
903 |
</p></translation> |
|
904 |
</message> |
|
905 |
</context> |
|
906 |
</TS> |