tests/arthur/data/1.1/struct-cond-02-t.svg
changeset 0 1918ee327afb
equal deleted inserted replaced
-1:000000000000 0:1918ee327afb
       
     1 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
       
     2 <!DOCTYPE svg PUBLIC "-//W3C//DTD SVG 1.1 Tiny//EN" "http://www.w3.org/Graphics/SVG/1.1/DTD/svg11-tiny.dtd">
       
     3 <!--======================================================================-->
       
     4 <!--=  Copyright 2000 World Wide Web Consortium, (Massachusetts          =-->
       
     5 <!--=  Institute of Technology, Institut National de Recherche en        =-->
       
     6 <!--=  Informatique et en Automatique, Keio University). All Rights      =-->
       
     7 <!--=  Reserved. See http://www.w3.org/Consortium/Legal/.                =-->
       
     8 <!--======================================================================-->
       
     9 <!-- edited with XML Spy v3.0.7 NT (http://www.xmlspy.com) by Chris Lilley (W3C) -->
       
    10 <!-- ===================================================================== -->
       
    11 <!--                                                                       -->
       
    12 <!-- structure-lang-BE-08.svg                                              -->
       
    13 <!-- renamed to struct-cond-02-t.svg                                       -->
       
    14 <!--                                                                       -->
       
    15 <!-- Test that viewer has the basic capability to switch on user langauge  -->
       
    16 <!--                                                                       -->
       
    17 <!-- Author : Chris Lilley,  28-Jul-2000                                   -->
       
    18 <!-- Revised for 1.1 : Rick Graham Feb/05/2002                             -->
       
    19 <!--======================================================================-->
       
    20 <svg version="1.1" baseProfile="tiny" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" id="svg-root" width="100%" height="100%" viewBox="0 0 480 360">
       
    21 	<SVGTestCase xmlns="http://www.w3.org/2000/02/svg/testsuite/description/">
       
    22 		<OperatorScript version="$Revision: 1.8 $" testname="struct-cond-02-t.svg">
       
    23 <Paragraph>
       
    24 			This tests ability to use the 'systemLanguage' as a test attribute within a 
       
    25 			switch element. To pass, either <ol>
       
    26 					<li>the name (in English) of the current 
       
    27 			system language, or</li>
       
    28 					<li>the names of the three languages (English, French 
       
    29 			Japanese) of W3C</li>
       
    30 				</ol> must appear. The second case 
       
    31 			will occur if either the user language is not one of the (60 or so) languages 
       
    32 			present in the test, or if there is no user language information available.
       
    33 </Paragraph>
       
    34 <Paragraph>
       
    35 			It is an error to display no output; the last child of switch has no test, so 
       
    36 			it will always be taken unless a more suitable child has already evaluated to true.
       
    37 
       
    38 </Paragraph>
       
    39 
       
    40 <Paragraph>
       
    41 			In addition, the string "Why don't they just speak &lt;language&gt;" should appear 
       
    42 			in the center of the graphic, translated into that language. It is not an error for 
       
    43 			some or all of this string to display as 'missing character'  glyphs, if no 
       
    44 			suitable font is available - however, this is unlikely if the language is indeed 
       
    45 			the users primary language. (It can easily occur during testing, however).
       
    46 </Paragraph>
       
    47 		</OperatorScript>
       
    48 	</SVGTestCase>
       
    49 	<title id="test-title">struct-cond-02-t</title>
       
    50 	<desc id="test-desc">Test that viewer has the basic capability to switch on user langauge</desc>
       
    51 	<!--======================================================================-->
       
    52 	<!--Content of Test Case follows...                  =====================-->
       
    53 	<!--======================================================================-->
       
    54 	<g id="test-body-content">
       
    55 		<g fill="black" stroke="none" font-size="24" font-weight="normal" font-family="Arial, Tahoma, Verdana, 'Arial Unicode MS', Code2000">
       
    56 			<!-- a blank one
       
    57 <text x="20" y="220" xml:lang="">
       
    58 <tspan font-weight="bold" >
       
    59  ?</text>
       
    60 <text x="230" y="150" xml:lang="en"></text>
       
    61 -->
       
    62 			<!-- put sample here for testing -->
       
    63 			<switch>
       
    64 				<g systemLanguage="af">
       
    65 					<text x="20" y="220" xml:lang="af" font-size="16">Waarom kan hulle nie net doodgewoon Afrikaans praat nie?</text>
       
    66 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Afrikaans</text>
       
    67 				</g>
       
    68 				<g systemLanguage="am">
       
    69 					<text x="20" y="220" xml:lang="am" font-family="'GF Zemen Unicode',Code2000" font-size="28">ለምንድነው አማርኛ የማይናገሩት፧</text>
       
    70 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Amharic</text>
       
    71 				</g>
       
    72 				<g systemLanguage="ar">
       
    73 					<!-- this is a tiny test so there is no text-anchor, thus rtl text is explicitly positioned -->
       
    74 					<text x="20" y="220" xml:lang="ar-SA" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="19">لماذا لا يتكلمون اللّغة العربية فحسب؟</text>
       
    75 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Arabic (SA)</text>
       
    76 				</g>
       
    77 				<g systemLanguage="bg">
       
    78 					<text x="20" y="220" xml:lang="bg" font-size="18">Защо те просто не могат да говорят български ?</text>
       
    79 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Bulgarian</text>
       
    80 				</g>
       
    81 				<g systemLanguage="bn">
       
    82 					<text x="20" y="220" xml:lang="bn" font-family="'Arial Unicode MS','UT Bengali Khulna'" font-size="28">ওরা েকন বাংলা বলেত পাের না ?</text>
       
    83 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Bengali</text>
       
    84 				</g>
       
    85 				<!-- 
       
    86 Tibetan needs complex layout: this will not work correctly though the font has the right glyphs: 
       
    87 <g systemLanguage="bo">
       
    88 					<text x="20" y="220" xml:lang="bo" font-family="'Arial Unicode MS'" font-size="18">
       
    89 						
       
    90 ག་རེ་བྱས་ཁོ་རང་ཚོས་ བོད་ སྐད་ཆ་དེ་ག་རང་བཤད་ཀྱི་མ་རེད།</text>
       
    91 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Tibetan</text>
       
    92 				</g>-->
       
    93 				<g systemLanguage="ca">
       
    94 					<text x="20" y="220" xml:lang="bg" font-size="20">Per què no poden simplement parlar en català ?</text>
       
    95 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Catalan</text>
       
    96 				</g>
       
    97 				<g systemLanguage="cs">
       
    98 					<text x="20" y="220" xml:lang="cs">Proč prostě nemluví česky ?</text>
       
    99 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Czech</text>
       
   100 				</g>
       
   101 				<g systemLanguage="cy">
       
   102 					<text x="20" y="220" xml:lang="cy" font-size="20">Pam dydyn nhw ddim yn siarad Cymraeg ?</text>
       
   103 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Welsh</text>
       
   104 				</g>
       
   105 				<g systemLanguage="da">
       
   106 					<text x="20" y="220" xml:lang="da">Hvorfor kan de ikke bare tale dansk ?</text>
       
   107 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Danish</text>
       
   108 				</g>
       
   109 				<!-- need a generic german, too -->
       
   110 				<g systemLanguage="de-DE">
       
   111 					<text x="20" y="220" xml:lang="de-DE" font-size="22">Warum sprechen sie nicht einfach Deutsch ?</text>
       
   112 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">German (DE)</text>
       
   113 				</g>
       
   114 				<g systemLanguage="el">
       
   115 					<text x="20" y="220" xml:lang="el-GR"  font-size="22">Μα γιατί δεν μπορούν να μιλήσουν Ελληνικά ;</text>
       
   116 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Greek (modern, GR)</text>
       
   117 				</g>
       
   118 				<g systemLanguage="en">
       
   119 					<text x="20" y="220" xml:lang="en-US">Why can't they just speak English ?</text>
       
   120 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">English (US)</text>
       
   121 				</g>
       
   122 				<g systemLanguage="es">
       
   123 					<text x="20" y="220" xml:lang="es-ES"  font-size="18">¿Por qué no pueden simplemente hablar en castellano ?</text>
       
   124 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Spanish (ES)</text>
       
   125 				</g>
       
   126 				<g systemLanguage="eu">
       
   127 					<text x="20" y="220" xml:lang="eu" font-size="21">Zergatik ezin dute  Euzkeraz bakarrik hitzegin?</text>
       
   128 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Basque</text>
       
   129 				</g>
       
   130 				<g systemLanguage="fa">
       
   131 					<text x="20" y="220" xml:lang="fa" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="22">خب، چرا فارسى صحبت نمى كنند؟</text>
       
   132 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Farsi</text>
       
   133 				</g>
       
   134 				<g systemLanguage="fi">
       
   135 					<text x="20" y="220" xml:lang="fi"  font-size="20">Miksi he eivät yksinkertaisesti puhu suomea ?</text>
       
   136 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Finnish</text>
       
   137 				</g>
       
   138 				<!-- put Canadian French before generic French -->
       
   139 				<g systemLanguage="fr">
       
   140 					<text x="20" y="220" xml:lang="fr-fR"  font-size="17">Pourquoi, tout simplement, ne parlent-ils pas en Français ?</text>
       
   141 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">French (FR)</text>
       
   142 				</g>
       
   143 				<g systemLanguage="gd">
       
   144 					<text x="20" y="220" xml:lang="gd"  font-size="20">Carson nach eil iad a'bruidhinn na Gàidhlige ?</text>
       
   145 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Scots Gaelic</text>
       
   146 				</g>
       
   147 				<g systemLanguage="gu">
       
   148 					<text x="20" y="220" xml:lang="gu" font-family="'Arial Unicode MS'" font-size="28">બદ્ધા લોકો ગુજરાતી કૅમ નથી બોલતા?</text>
       
   149 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Gujarti (IN)</text>
       
   150 				</g>
       
   151 				<g systemLanguage="he">
       
   152 					<!-- he or iw, check -->
       
   153 					<text x="20" y="220" xml:lang="he" font-family="Tahoma,'Arial Unicode MS'" font-size="22">למה הם פשוט לא מדברים עברית ?</text>
       
   154 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Hebrew (modern)</text>
       
   155 				</g>
       
   156 				<g systemLanguage="hi">
       
   157 					<text x="20" y="220" xml:lang="hi" font-family="Mangal,Code2000,'Arial Unicode MS'">यह लोग हिन्दी क्यों नहीं बोल सकते हैं ?</text>
       
   158 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Hindi</text>
       
   159 				</g>
       
   160 				<g systemLanguage="hr">
       
   161 					<text x="20" y="220" xml:lang="hr">Zašto jednostavno ne govore hrvatski ?</text>
       
   162 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Croatian</text>
       
   163 				</g>
       
   164 				<g systemLanguage="hu">
       
   165 					<text x="20" y="220" xml:lang="hu"  font-size="22">Miért nem beszélnek egyszerűen magyarul ?</text>
       
   166 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Hungarian</text>
       
   167 				</g>
       
   168 				<g systemLanguage="hy">
       
   169 					<text x="20" y="220" xml:lang="hy" font-family="Sylfaen,Code2000,'Arial Unicode MS'"  font-size="22">Ինչու՞ նրանք չեն խոսում Հայերեն 
       
   170 					</text>
       
   171 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Armenian</text>
       
   172 				</g>
       
   173 				<g systemLanguage="id">
       
   174 					<text x="20" y="220" xml:lang="id"  font-size="18">Mengapa mereka tidak bisa bicara bahasa Indonesia ?</text>
       
   175 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Indonesian</text>
       
   176 				</g>
       
   177 				<g systemLanguage="is">
       
   178 					<text x="20" y="220" xml:lang="is" font-size="20">Hvers vegna geta þeir ekki réttlátur tala Íslenska ?</text>
       
   179 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Icelandic</text>
       
   180 				</g>
       
   181 				<g systemLanguage="it">
       
   182 					<text x="20" y="220" xml:lang="it"  font-size="18">Perchè non possono semplicemente parlare italiano ?</text>
       
   183 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Italian</text>
       
   184 				</g>
       
   185 				<g systemLanguage="iu">
       
   186 					<!-- unable to distinguish North Baffin Island Inuktitut from 
       
   187 			     South/Central Baffin Island Inuktitut
       
   188 			     because ISO 3166 codes do not offer any finer 
       
   189 			     resolution than 'Canadian' -->
       
   190 					<text x="20" y="220" xml:lang="iu" font-family="NunacomU,'Ballymun RO','Arial Unicode MS'" font-size="28">ᓱᒻᒪᓂᒃᑯᐊ ᐃᓄᒃᑎᑐ ᑐᐃᓐᓇᔭᙱᓚᑦ</text>
       
   191 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Inuktitut</text>
       
   192 				</g>
       
   193 				<g systemLanguage="ja-JP">
       
   194 					<text x="20" y="220" xml:lang="ja-JP" font-family="'MS Gothic',MS ゴシック,'MS Mincho',MS 明朝,Code2000,'Arial Unicode MS',DFP-SMTWSong" font-size="22">なぜ、みんな日本語を話してくれないのか?</text>
       
   195 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Japanese (JP)</text>
       
   196 				</g>
       
   197 				<g systemLanguage="jw">
       
   198 					<text x="20" y="220" xml:lang="jw" font-size="20">Kenapa kok ora nganggo  basa Jawa  wae?</text>
       
   199 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Javanese</text>
       
   200 				</g>
       
   201 				<g systemLanguage="ka">
       
   202 					<text x="20" y="220" xml:lang="ka" font-family="Sylfaen,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="20">რატომ არ ლაპარაკობენ ისინი ქართულად ?</text>
       
   203 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Georgian</text>
       
   204 				</g>
       
   205 				<g systemLanguage="kk">
       
   206 					<text x="20" y="220" xml:lang="kk" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000">Олар неге қазақ тiлiнде сойлемейдi?</text>
       
   207 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Kazakh</text>
       
   208 				</g>
       
   209 				<g systemLanguage="kn">
       
   210 					<text x="20" y="220" xml:lang="kn" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000" font-size="28">ಅವರು ಕನ್ನಡ ಮಾತನಾಡಬಹುದಲ್ಲಾ?</text>
       
   211 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Kannada</text>
       
   212 				</g>
       
   213 				<g systemLanguage="ko">
       
   214 					<text x="20" y="220" xml:lang="ko" font-family="GulimChe,굴림체,Gulim,굴림,BatangChe,바탕체,Batang,바탕,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="15">세계의 모든 사람들이 한국어 를 이해한다면 얼마나 좋을까?</text>
       
   215 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Korean</text>
       
   216 				</g>
       
   217 				<g systemLanguage="ky">
       
   218 					<text x="20" y="220" xml:lang="ky" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000">Емне үчүн алар кыргызча сүйлбйт?</text>
       
   219 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Kirghiz</text>
       
   220 				</g>
       
   221 				<g systemLanguage="lt">
       
   222 					<text x="20" y="220" xml:lang="lt" font-size="28">Kodėl gi jie nekalba lietuviškai ?</text>
       
   223 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Lithuanian</text>
       
   224 				</g>
       
   225 				<g systemLanguage="mk">
       
   226 					<text x="20" y="220" xml:lang="mk" font-size="20">Зошто тие едноставно не говорат македонски ?</text>
       
   227 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Macedonian</text>
       
   228 				</g>
       
   229 				<g systemLanguage="mr">
       
   230 					<text x="20" y="220" xml:lang="mr" font-family="Mangal,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26">लोकांना मराठी का बोलता येत नाही?</text>
       
   231 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Marathi</text>
       
   232 				</g>
       
   233 				<g systemLanguage="nl">
       
   234 					<text x="20" y="220" xml:lang="nl" font-size="21">Waarom spreken ze niet gewoon Nederlands ?</text>
       
   235 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Dutch</text>
       
   236 				</g>
       
   237 				<g systemLanguage="no">
       
   238 					<text x="20" y="220" xml:lang="no" font-size="21">Hvorfor kan de ikke bare snakke norsk ?</text>
       
   239 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Norwegian</text>
       
   240 				</g>
       
   241 				<g systemLanguage="or">
       
   242 					<text x="20" y="220" xml:lang="or" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000"  font-size="26">ସେମାନେ ଉଡିଯା ରେ କହିନ୍କି କହିବେ ନହିଁ?</text>
       
   243 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Oriya</text>
       
   244 				</g>
       
   245 				<g systemLanguage="pl">
       
   246 					<text x="20" y="220" xml:lang="pl">Dlaczego oni nie mówią po polsku ?</text>
       
   247 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Polish</text>
       
   248 				</g>
       
   249 				<!-- test two specific types of Portugese, then a generic alternative -->
       
   250 				<g systemLanguage="pt-PT">
       
   251 					<text x="20" y="220" xml:lang="pt-PT"  font-size="18">Porque é que eles não falam simplesmente em Português ?</text>
       
   252 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Portugese (PT)</text>
       
   253 				</g>
       
   254 				<g systemLanguage="pt-BR">
       
   255 					<text x="20" y="220" xml:lang="pt-BR" font-size="17">Porque é que eles não falam em Português (do Brasil) ?</text>
       
   256 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Portugese (BR)</text>
       
   257 				</g>				
       
   258 				<g systemLanguage="pt">
       
   259 					<text x="20" y="220" xml:lang="pt-PT"  font-size="18">Porque é que eles não falam simplesmente em Português ?</text>
       
   260 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Portugese</text>
       
   261 				</g>
       
   262 				<g systemLanguage="ro">
       
   263 					<text x="20" y="220" xml:lang="ro">De ce ei nu vorbesc moldoveneşte ?</text>
       
   264 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Romanian</text>
       
   265 				</g>
       
   266 				<g systemLanguage="ru">
       
   267 					<text x="20" y="220" xml:lang="ru">Почему же они не говорят по-русски ?</text>
       
   268 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Russian</text>
       
   269 				</g>
       
   270 				<g systemLanguage="sa">
       
   271 					<text x="20" y="220" xml:lang="sa" font-family="Mangal,Code2000,'Arial Unicode MS'"   font-size="26">ते किं संस्कृतः माम वदन्ति ?</text>
       
   272 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Sanskrit</text>
       
   273 				</g>
       
   274 				<g systemLanguage="sr">
       
   275 					<text x="20" y="220" xml:lang="sr">Zašto jednostavno ne govore srpski ?</text>
       
   276 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Serbian</text>
       
   277 				</g>
       
   278 				<g systemLanguage="si">
       
   279 					<text x="20" y="220" xml:lang="si" font-family="'Andale Mono WT J'"   font-size="26">අැයි ඔවුන්ට ඉංගරිස කතා ෛනබ ?</text>
       
   280 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Sinhalese</text>
       
   281 					<!-- Sinhalese needs somewhat complex layout (many paired special cases, see 
       
   282 http://www-texdev.mpce.mq.edu.au/l2h/indic/Sinhala/lreport/node1.html 
       
   283 so this 'chart' font is not entirely suitable-->
       
   284 				</g>
       
   285 				<g systemLanguage="sl">
       
   286 					<text x="20" y="220" xml:lang="sl">Zakaj vendar ne govorijo slovensko ?</text>
       
   287 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Slovenian</text>
       
   288 				</g>
       
   289 				<g systemLanguage="sq">
       
   290 					<text x="20" y="220" xml:lang="sq">Pse nuk duan të flasin vetëm shqip ?</text>
       
   291 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Albanian</text>
       
   292 				</g>
       
   293 				<g systemLanguage="sv">
       
   294 					<text x="20" y="220" xml:lang="sv">Varför pratar dom inte bara svenska ?</text>
       
   295 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Swedish</text>
       
   296 				</g>
       
   297 				<g systemLanguage="ta">
       
   298 					<text x="20" y="220" xml:lang="ta" font-family="Latha,'Arial Unicode MS'" font-size="20">அவர்கள் ஏன் தமிழில் பேசக்கூடாது ?</text>
       
   299 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Tamil</text>
       
   300 				</g>
       
   301 				<g systemLanguage="te">
       
   302 					<text x="20" y="220" xml:lang="te" font-family="'Arial Unicode MS'">
       
   303 						 తెలుగు లో ఎందుకు మాట్లాడరు?</text>
       
   304 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Telugu</text>
       
   305 				</g>
       
   306 				<g systemLanguage="tg">
       
   307 					<text x="20" y="220" xml:lang="tg" font-size="20">Čaro onho ba zaboni točiki gap namezanand?</text>
       
   308 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Tajik</text>
       
   309 				</g>
       
   310 				<g systemLanguage="th">
       
   311 					<text x="20" y="220" xml:lang="th" font-family="Tahoma,CordiaUPC,BrowalliaUPC,DilleniaUPC,EucrosiaUPC,FreesiaUPC,JasmineUPC, KodChiangUPC,LilyUPC,'Arial Unicode MS'" 
       
   312 					font-size="28">ทำไมเขาถึงไม่พูด ภาษาไทย </text>
       
   313 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Thai</text>
       
   314 				</g>
       
   315 				<g systemLanguage="tl">
       
   316 					<text x="20" y="220" xml:lang="tl"  font-size="19">Bakit hindi na lang sila magsalita ng Tagalog ?</text>
       
   317 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Tagalog (Filipino)</text>
       
   318 				</g>
       
   319 				<g systemLanguage="tr">
       
   320 					<text x="20" y="220" xml:lang="tr">Neden Türkçe konuşamıyorlar?</text>
       
   321 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Turkish</text>
       
   322 				</g>
       
   323 				<g systemLanguage="tt">
       
   324 					<text x="20" y="220" xml:lang="tt" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000" font-size="22">Нишләп олар татарча сүләша алмыйлар?</text>
       
   325 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Tatar</text>
       
   326 				</g>
       
   327 				<g systemLanguage="uk">
       
   328 					<text x="20" y="220" xml:lang="uk">Чому б їм не розмовляти українською ?</text>
       
   329 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Ukranian</text>
       
   330 				</g>
       
   331 				<g systemLanguage="ur-IN">
       
   332 					<text x="20" y="220" xml:lang="ur-IN" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="22">ﻦﻴﻫ ﻰﺘﻠﻭﺒ ﻦﻴﻬﻨ ﻦﻭﻴﻜ ﻮﺪﺭﺃ بس ﻮﻩ ﻟﻮﮒ؟</text>
       
   333 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Urdu (IN)</text>
       
   334 				</g>
       
   335 				<g systemLanguage="ur-PK">
       
   336 					<text x="20" y="220" xml:lang="ur-PK" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="19">ﻦﻴﻫ ﻰﺘﻠﻭﺒ ﻦﻴﻬﻨ ﻦﻭﻴﻜ ﻮﺪﺭﺃ بس ﻮﻩ ﻟﻮﮒ؟</text>
       
   337 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Urdu (PK)</text>
       
   338 				</g>
       
   339 				<!-- should have a generic Urdu here for when user preference is Urdu but neither Pakistan Urdu nor Indian Urdu -->
       
   340 				<g systemLanguage="uz">
       
   341 					<text x="20" y="220" xml:lang="uz" font-size="22">Nega ular uzbek tilinda gapirmaidilar?</text>
       
   342 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Uzbek</text>
       
   343 				</g>
       
   344 				<g systemLanguage="vi">
       
   345 					<text x="20" y="220" xml:lang="vi" font-family="Tahoma,Verdana,'Verdana Ref','Arial Unicode MS'" font-size="22">Tại sao họ không thể chỉ nói tiếng Việt ?</text>
       
   346 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Vietnamese</text>
       
   347 				</g>
       
   348 				<g systemLanguage="yi">
       
   349 					<text x="20" y="220" xml:lang="yi" font-family="Tahoma,'Arial Unicode MS'" font-size="22">פֿאַרװאָס רעדט מען ניט פּשוט ייִדיש ?</text>
       
   350 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Yiddish</text>
       
   351 				</g>
       
   352 				<g systemLanguage="zh-CN">
       
   353 					<text x="20" y="220" font-family="'MS Hei','MS Song',LiSu,隶书,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26" xml:lang="zh-CN">他们为什么不说中文 (中国) ?</text>
       
   354 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Chinese (CN)</text>
       
   355 				</g>
       
   356 				<g systemLanguage="zh-TW">
       
   357 					<text x="20" y="220" xml:lang="zh-TW" font-family="MingLiU,細明體,PMingLiU,新細明體,DFP-SMTWSong,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26">他們爲什麽不說中文(台灣)?</text>
       
   358 					<text x="230" y="150" xml:lang="en">Chinese (TW)</text>
       
   359 				</g>
       
   360 				<g>
       
   361 					<!-- the default case, try three languages of W3C host institutions -->
       
   362 					<text x="90" y="100" fill="#700" font-size="14">You have no (matching) language preference set</text>
       
   363 					<text x="20" y="180" xml:lang="ja-JP" font-family="MS Gothic,MS ゴシック,MS Mincho,MS 明朝,Code2000,'Arial Unicode MS',DFP-SMTWSong" font-size="20">なぜ、みんな日本語を話してくれないのか?</text>
       
   364 					<text x="20" y="220" xml:lang="en-US">Why can't they just speak English ?</text>
       
   365 					<text x="20" y="260" xml:lang="fr-fR" font-size="16">Pourquoi, tout simplement, ne parlent-ils pas en Français ?</text>
       
   366 				</g>
       
   367 			</switch>
       
   368 			<!-- action item was to make a switch "for all ISO 639-1 language codes",
       
   369      a large task not completed. But there is enough here to make a good test case, 
       
   370      including 19 of the top 20 langiuages by number of speakers (except Punjabi).
       
   371      
       
   372      Here is the full list (trailing * indicates language included in this test), 
       
   373      accurate as of October 22, 2002 from the registration authority:
       
   374       http://lcweb.loc.gov/standards/iso639-2/langcodes.html
       
   375 
       
   376   aa Afar
       
   377   ab Abkhazian
       
   378   af Afrikaans *
       
   379   am Amharic *
       
   380   ar Arabic *
       
   381   as Assamese
       
   382   ae Avestan
       
   383   ay Aymara
       
   384   az Azerbaijani
       
   385 
       
   386   ba Bashkir
       
   387   be Byelorussian
       
   388   bg Bulgarian *
       
   389   bh Bihari
       
   390   bi Bislama
       
   391   bn Bengali [Bangla] *
       
   392   bo Tibetan *
       
   393   br Breton
       
   394   bs Bosnian
       
   395 
       
   396   ca Catalan *
       
   397   ce Chechen 
       
   398   ch Chamorro
       
   399   co Corsican
       
   400   cs Czech *
       
   401   cu Church Slavic
       
   402   cv Chuvash
       
   403   cy Welsh *
       
   404 
       
   405   da Danish *
       
   406   de German *
       
   407   dz Dzongkha [Bhutani]
       
   408 
       
   409   el Greek, Modern (1453-) *
       
   410   en English, Modern *
       
   411   eo Esperanto
       
   412   es Spanish *
       
   413   et Estonian
       
   414   eu Basque *
       
   415 
       
   416   fa Persian (Farsi) *
       
   417   fi Finnish *
       
   418   fj Fijian
       
   419   fo Faeroese
       
   420   fr French, Modern *
       
   421   fy Frisian
       
   422 
       
   423   ga Irish
       
   424   gd Scots Gaelic *
       
   425   gl Gallegan [Galician]
       
   426   gn Guarani
       
   427   gu Gujarati *
       
   428   gv Manx
       
   429 
       
   430   ha Hausa
       
   431   he Hebrew *
       
   432   hi Hindi *
       
   433   ho Hiri Motu
       
   434   hr Croatian *
       
   435   hu Hungarian *
       
   436   hy Armenian *
       
   437   hz Herero
       
   438 
       
   439   ia Interlingua
       
   440   id Indonesian *
       
   441   ie Interlingue
       
   442   ik Inupiak
       
   443   is Icelandic *
       
   444   it Italian *
       
   445   iu Inuktitut *
       
   446   iw Hebrew *
       
   447 
       
   448   ja Japanese *
       
   449   jw Javanese
       
   450 
       
   451   ka Georgian *
       
   452   ki Kikuyu
       
   453   kj Kuanyama
       
   454   kk Kazakh *
       
   455   kl Kalaallisut [Greenlandic]
       
   456   km Khmer [Cambodian]
       
   457   kn Kannada *
       
   458   ko Korean *
       
   459   ks Kashmiri
       
   460   ku Kurdish
       
   461   kv Komi
       
   462   kw Cornish
       
   463   ky Kirghiz *
       
   464 
       
   465   la Latin
       
   466   ln Lingala
       
   467   lo Lao [Laothian]
       
   468   lt Lithuanian *
       
   469   lv Latvian [Lettish]
       
   470 
       
   471   mg Malagasy
       
   472   mh Marshall
       
   473   mi Maori
       
   474   mk Macedonian *
       
   475   ml Malayalam
       
   476   mn Mongolian
       
   477   mo Moldavian
       
   478   mr Marathi *
       
   479   ms Malay
       
   480   mt Maltese
       
   481   my Burmese
       
   482 
       
   483   na Nauru
       
   484   nb Norwegian Bokmal
       
   485   nd Ndebele, North
       
   486   ne Nepali
       
   487   ng Ndonga
       
   488   nl Dutch *
       
   489   nn Norwegian Nynorsk
       
   490   no Norwegian *
       
   491   nr Ndebele, South
       
   492   nv Navajo
       
   493   ny Chichewa~@Nyanja  
       
   494 
       
   495   oc Occitan (post 1500); Provencal
       
   496   om Oromo [Afan]
       
   497   or Oriya *
       
   498   os Ossetian; Ossetic
       
   499 
       
   500   pa Panjabi
       
   501   pi Pali
       
   502   pl Polish *
       
   503   ps Pushto [Pashto]
       
   504   pt Portuguese *
       
   505 
       
   506   qu Quechua
       
   507 
       
   508   rm Rhaeto-Romance
       
   509   rn Kirundi
       
   510   ro Romanian *
       
   511   ru Russian *
       
   512   rw Kinyarwanda
       
   513 
       
   514   sa Sanskrit *
       
   515   sc Sardinian
       
   516   sd Sindhi
       
   517   se Northern Sami
       
   518   sg Sangro
       
   519   sr Serbian *
       
   520   si Sinhalese *
       
   521   sk Slovak
       
   522   sl Slovenian *
       
   523   sm Samoan
       
   524   sn Shona
       
   525   so Somali
       
   526   sq Albanian *
       
   527   sr Serbian
       
   528   ss Swati [Siswati]
       
   529   st Sotho, Southern  [Sesotho]
       
   530   su Sundanese
       
   531   sv Swedish *
       
   532   sw Swahili
       
   533 
       
   534   ta Tamil *
       
   535   te Tegulu *
       
   536   tg Tajik *
       
   537   th Thai *
       
   538   ti Tigrinya
       
   539   tk Turkmen
       
   540   tl Tagalog *
       
   541   tn Tswana [Setswana]  
       
   542   to Tonga
       
   543   tr Turkish *
       
   544   ts Tsonga
       
   545   tt Tatar *
       
   546   tw Twi
       
   547 
       
   548   ug Uighur
       
   549   uk Ukrainian *
       
   550   ur Urdu *
       
   551   uz Uzbek *
       
   552 
       
   553   vi Vietnamese *
       
   554   vo Volapuk
       
   555 
       
   556   wo Wolof
       
   557 
       
   558   xh Xhosa
       
   559 
       
   560   yi Yiddish *
       
   561   yo Yoruba
       
   562 
       
   563   za Zhuang
       
   564   zh Chinese *
       
   565   zu Zulu
       
   566 
       
   567 note: http://msdn.microsoft.com/workshop/management/ISO639codes.htm is obselete and incorrect
       
   568 
       
   569 -->
       
   570 		</g>
       
   571 	</g>
       
   572 	<text id="revision" x="10" y="340" font-size="40" stroke="none" fill="black">$Revision: 1.8 $</text>
       
   573 	<rect id="test-frame" x="1" y="1" width="478" height="358" fill="none" stroke="#000000"/>
       
   574 </svg>