translations/linguist_pl.ts
changeset 0 1918ee327afb
child 3 41300fa6a67c
equal deleted inserted replaced
-1:000000000000 0:1918ee327afb
       
     1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
       
     2 <!DOCTYPE TS>
       
     3 <TS version="2.0" language="pl">
       
     4 <context>
       
     5     <name>AboutDialog</name>
       
     6     <message>
       
     7         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1357"/>
       
     8         <source>Qt Linguist</source>
       
     9         <translation>Qt Linguist</translation>
       
    10     </message>
       
    11 </context>
       
    12 <context>
       
    13     <name>BatchTranslationDialog</name>
       
    14     <message numerus="yes">
       
    15         <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+159"/>
       
    16         <source>Batch translated %n entries</source>
       
    17         <translation>
       
    18             <numerusform>Automat przetłumaczył %n wpis</numerusform>
       
    19             <numerusform>Automat przetłumaczył %n wpisy</numerusform>
       
    20             <numerusform>Automat przetłumaczył %n wpisów</numerusform>
       
    21         </translation>
       
    22     </message>
       
    23     <message>
       
    24         <location line="-43"/>
       
    25         <source>&amp;Cancel</source>
       
    26         <translation>&amp;Anuluj</translation>
       
    27     </message>
       
    28     <message>
       
    29         <location line="-37"/>
       
    30         <source>Batch Translation of &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
       
    31         <translation>Automatyczne tłumaczenie &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
       
    32     </message>
       
    33     <message>
       
    34         <location line="+79"/>
       
    35         <source>Linguist batch translator</source>
       
    36         <translation>Zautomatyzowany tłumacz Linguist&apos;a</translation>
       
    37     </message>
       
    38     <message>
       
    39         <location line="-42"/>
       
    40         <source>Searching, please wait...</source>
       
    41         <translation>Przeszukiwanie, proszę czekać...</translation>
       
    42     </message>
       
    43     <message>
       
    44         <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/>
       
    45         <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
       
    46         <translation>Qt Linguist - automatyczne tłumaczenie</translation>
       
    47     </message>
       
    48     <message>
       
    49         <location/>
       
    50         <source>Options</source>
       
    51         <translation>Opcje</translation>
       
    52     </message>
       
    53     <message>
       
    54         <location/>
       
    55         <source>Set translated entries to finished</source>
       
    56         <translation>Ustaw przetłumaczone wpisy jako ukończone</translation>
       
    57     </message>
       
    58     <message>
       
    59         <location/>
       
    60         <source>Retranslate entries with existing translation</source>
       
    61         <translation>Przetłumacz wpisy z istniejącymi tłumaczeniami</translation>
       
    62     </message>
       
    63     <message>
       
    64         <location/>
       
    65         <source>Translate also finished entries</source>
       
    66         <translation>Przetłumacz również ukończone wpisy</translation>
       
    67     </message>
       
    68     <message>
       
    69         <location/>
       
    70         <source>Phrase book preference</source>
       
    71         <translation>Ustawienia książki wyrażeń</translation>
       
    72     </message>
       
    73     <message>
       
    74         <location/>
       
    75         <source>Move up</source>
       
    76         <translation>Przenieś do góry</translation>
       
    77     </message>
       
    78     <message>
       
    79         <location/>
       
    80         <source>Move down</source>
       
    81         <translation>Przenieś w dół</translation>
       
    82     </message>
       
    83     <message>
       
    84         <location/>
       
    85         <source>&amp;Run</source>
       
    86         <translation>&amp;Uruchom</translation>
       
    87     </message>
       
    88     <message>
       
    89         <location/>
       
    90         <source>Cancel</source>
       
    91         <translation>Anuluj</translation>
       
    92     </message>
       
    93     <message>
       
    94         <location/>
       
    95         <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked</source>
       
    96         <translation>Zwróć uwagę że zmodyfikowane wpisy będą ustawione jako nieukończone jeśli znajdujące się powyżej &apos;Ustaw przetłumaczone wpisy jako ukończone&apos; nie jest zaznaczone</translation>
       
    97     </message>
       
    98     <message>
       
    99         <location/>
       
   100         <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source>
       
   101         <translation>Automatyczny tłumacz będzie przeszukiwał wybrane książki wyrażeń w porządku ustalonym powyżej</translation>
       
   102     </message>
       
   103 </context>
       
   104 <context>
       
   105     <name>DataModel</name>
       
   106     <message>
       
   107         <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/>
       
   108         <source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
       
   109         <translation>&lt;qt&gt;Znaleziono powtórzenia w &apos;%1&apos;:</translation>
       
   110     </message>
       
   111     <message>
       
   112         <location line="+4"/>
       
   113         <source>&lt;p&gt;[more duplicates omitted]</source>
       
   114         <translation>&lt;p&gt;[pominięto resztę powtórzeń]</translation>
       
   115     </message>
       
   116     <message>
       
   117         <location line="+3"/>
       
   118         <source>&lt;p&gt;* Context: %1&lt;br&gt;* Source: %2</source>
       
   119         <translation>&lt;p&gt;* Kontekst: %1&lt;br&gt;* Źródło: %2</translation>
       
   120     </message>
       
   121     <message>
       
   122         <location line="+3"/>
       
   123         <source>&lt;br&gt;* Comment: %3</source>
       
   124         <translation>&lt;br&gt;* Komentarz: %3</translation>
       
   125     </message>
       
   126     <message>
       
   127         <location line="+70"/>
       
   128         <source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
       
   129 Will assume a single universal form.</source>
       
   130         <translation>Linguist nie zna reguł liczby mnogiej dla &quot;%1&quot;.
       
   131 Przyjmie on uniwersalną formę liczby pojedynczej.</translation>
       
   132     </message>
       
   133     <message>
       
   134         <location line="+56"/>
       
   135         <source>Cannot create &apos;%2&apos;: %1</source>
       
   136         <translation>Nie można utworzyć &apos;%2&apos;: %1</translation>
       
   137     </message>
       
   138     <message>
       
   139         <location line="+56"/>
       
   140         <source>Universal Form</source>
       
   141         <translation>Forma uniwersalna</translation>
       
   142     </message>
       
   143 </context>
       
   144 <context>
       
   145     <name>ErrorsView</name>
       
   146     <message>
       
   147         <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/>
       
   148         <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
       
   149         <translation>Prawdopodobnie nadmiarowy klawisz skrótu w tłumaczeniu.</translation>
       
   150     </message>
       
   151     <message>
       
   152         <location line="+3"/>
       
   153         <source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
       
   154         <translation>Prawdopodobnie brakuje klawisza skrótu w tłumaczeniu.</translation>
       
   155     </message>
       
   156     <message>
       
   157         <location line="+3"/>
       
   158         <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
       
   159         <translation>Tłumaczenie nie kończy się tym samym znakiem interpunkcyjnym co tekst źródłowy.</translation>
       
   160     </message>
       
   161     <message>
       
   162         <location line="+3"/>
       
   163         <source>A phrase book suggestion for &apos;%1&apos; was ignored.</source>
       
   164         <translation>Podpowiedź &apos;%1&apos; z książki wyrażeń została zignorowana.</translation>
       
   165     </message>
       
   166     <message>
       
   167         <location line="+3"/>
       
   168         <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
       
   169         <translation>Tłumaczenie nie zawiera tych samych znaczników co tekst źródłowy.</translation>
       
   170     </message>
       
   171     <message>
       
   172         <location line="+3"/>
       
   173         <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source>
       
   174         <translation>Tłumaczenie nie zawiera koniecznego znacznika %n.</translation>
       
   175     </message>
       
   176     <message>
       
   177         <location line="+3"/>
       
   178         <source>Unknown error</source>
       
   179         <translation>Nieznany błąd</translation>
       
   180     </message>
       
   181 </context>
       
   182 <context>
       
   183     <name>FindDialog</name>
       
   184     <message>
       
   185         <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui"/>
       
   186         <source>Cancel</source>
       
   187         <translation>Anuluj</translation>
       
   188     </message>
       
   189     <message>
       
   190         <location/>
       
   191         <source>Click here to close this window.</source>
       
   192         <translation>Kliknij tutaj aby zamknąć to okno.</translation>
       
   193     </message>
       
   194     <message>
       
   195         <location/>
       
   196         <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
       
   197         <translation>Kliknij tutaj aby znaleźć następne wystąpienie szukanego tekstu.</translation>
       
   198     </message>
       
   199     <message>
       
   200         <location/>
       
   201         <source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
       
   202         <translation>Jeśli zaznaczone, przeszukuje także komentarze i konteksty.</translation>
       
   203     </message>
       
   204     <message>
       
   205         <location/>
       
   206         <source>Find Next</source>
       
   207         <translation>Znajdź następny</translation>
       
   208     </message>
       
   209     <message>
       
   210         <location/>
       
   211         <source>Options</source>
       
   212         <translation>Opcje</translation>
       
   213     </message>
       
   214     <message>
       
   215         <location/>
       
   216         <source>Source texts are searched when checked.</source>
       
   217         <translation>Jeśli zaznaczone przeszukuje także teksty źródłowe.</translation>
       
   218     </message>
       
   219     <message>
       
   220         <location/>
       
   221         <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
       
   222         <translation>Jeśli zaznaczone, teksty &apos;TeX&apos; oraz &apos;tex&apos; są interpretowane jako różne.</translation>
       
   223     </message>
       
   224     <message>
       
   225         <location/>
       
   226         <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
       
   227         <translation>Pozwala na szukanie w językowym pliku źródłowym.</translation>
       
   228     </message>
       
   229     <message>
       
   230         <location/>
       
   231         <source>Translations are searched when checked.</source>
       
   232         <translation>Jeśli zaznaczone, przeszukuje także tłumaczenia.</translation>
       
   233     </message>
       
   234     <message>
       
   235         <location/>
       
   236         <source>Type in the text to search for.</source>
       
   237         <translation>Wprowadź tekst do wyszukania.</translation>
       
   238     </message>
       
   239     <message>
       
   240         <location/>
       
   241         <source>Find</source>
       
   242         <translation>Znajdź</translation>
       
   243     </message>
       
   244     <message>
       
   245         <location/>
       
   246         <source>&amp;Find what:</source>
       
   247         <translation>&amp;Znajdź:</translation>
       
   248     </message>
       
   249     <message>
       
   250         <location/>
       
   251         <source>&amp;Source texts</source>
       
   252         <translation>Teksty ź&amp;ródłowe</translation>
       
   253     </message>
       
   254     <message>
       
   255         <location/>
       
   256         <source>&amp;Translations</source>
       
   257         <translation>&amp;Tłumaczenia</translation>
       
   258     </message>
       
   259     <message>
       
   260         <location/>
       
   261         <source>&amp;Match case</source>
       
   262         <translation>Uwzględniaj &amp;wielkość liter</translation>
       
   263     </message>
       
   264     <message>
       
   265         <location/>
       
   266         <source>&amp;Comments</source>
       
   267         <translation>&amp;Komentarze</translation>
       
   268     </message>
       
   269     <message>
       
   270         <location/>
       
   271         <source>Ignore &amp;accelerators</source>
       
   272         <translation>Ignoruj kl&amp;awisze skrótów</translation>
       
   273     </message>
       
   274     <message>
       
   275         <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+14"/>
       
   276         <source></source>
       
   277         <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
       
   278         <translation></translation>
       
   279     </message>
       
   280 </context>
       
   281 <context>
       
   282     <name>FormMultiWidget</name>
       
   283     <message>
       
   284         <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp" line="+296"/>
       
   285         <source>Alt+Delete</source>
       
   286         <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
       
   287         <translation>Alt+Delete</translation>
       
   288     </message>
       
   289     <message>
       
   290         <location line="+1"/>
       
   291         <source>Shift+Alt+Insert</source>
       
   292         <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
       
   293         <translation>Shift+Alt+Insert</translation>
       
   294     </message>
       
   295     <message>
       
   296         <location line="+1"/>
       
   297         <source>Alt+Insert</source>
       
   298         <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
       
   299         <translation>Alt+Insert</translation>
       
   300     </message>
       
   301     <message>
       
   302         <location line="+131"/>
       
   303         <source>Confirmation - Qt Linguist</source>
       
   304         <translation>Potwierdzenie - Qt Linguist</translation>
       
   305     </message>
       
   306     <message>
       
   307         <location line="+1"/>
       
   308         <source>Delete non-empty length variant?</source>
       
   309         <translation>Skasować niepusty wariant?</translation>
       
   310     </message>
       
   311 </context>
       
   312 <context>
       
   313     <name>LRelease</name>
       
   314     <message numerus="yes">
       
   315         <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+747"/>
       
   316         <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source>
       
   317         <translation>
       
   318             <numerusform>Opuszczono %n wyrażenie które nie miało identyfikatora.</numerusform>
       
   319             <numerusform>Opuszczono %n wyrażenia które nie miały identyfikatorów.</numerusform>
       
   320             <numerusform>Opuszczono %n wyrażeń które nie miały identyfikatorów.</numerusform>
       
   321         </translation>
       
   322     </message>
       
   323     <message numerus="yes">
       
   324         <location line="+4"/>
       
   325         <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source>
       
   326         <translation>
       
   327             <numerusform>Opuszczono nadmiarowy kontekst / ujednoznacznienie w %n wyrażeniu.</numerusform>
       
   328             <numerusform>Opuszczono nadmiarowe konteksty / ujednoznacznienia w %n wyrażeniach.</numerusform>
       
   329             <numerusform>Opuszczono nadmiarowe konteksty / ujednoznacznienia w %n wyrażeniach.</numerusform>
       
   330         </translation>
       
   331     </message>
       
   332     <message numerus="yes">
       
   333         <location line="+8"/>
       
   334         <source>    Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)
       
   335 </source>
       
   336         <translation>
       
   337             <numerusform>Wygenerowano %n tłumaczenie (przetłumaczonych %1, nieprzetłumaczonych %2)
       
   338 </numerusform>
       
   339             <numerusform>Wygenerowano %n tłumaczenia (przetłumaczonych %1, nieprzetłumaczonych %2)
       
   340 </numerusform>
       
   341             <numerusform>Wygenerowano %n tłumaczeń (przetłumaczonych %1, nieprzetłumaczonych %2)
       
   342 </numerusform>
       
   343         </translation>
       
   344     </message>
       
   345     <message numerus="yes">
       
   346         <location line="+4"/>
       
   347         <source>    Ignored %n untranslated source text(s)
       
   348 </source>
       
   349         <translation>
       
   350             <numerusform>Pominięto %n nieprzetłumaczony tekst źródłowy
       
   351 </numerusform>
       
   352             <numerusform>Pominięto %n nieprzetłumaczone teksty źródłowe
       
   353 </numerusform>
       
   354             <numerusform>Pominięto %n nieprzetłumaczonych tekstów źródłowych
       
   355 </numerusform>
       
   356         </translation>
       
   357     </message>
       
   358 </context>
       
   359 <context>
       
   360     <name>MainWindow</name>
       
   361     <message>
       
   362         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
   363         <source>About Qt</source>
       
   364         <translation>Informacje o Qt</translation>
       
   365     </message>
       
   366     <message>
       
   367         <location/>
       
   368         <source>About Qt Linguist</source>
       
   369         <translation>Informacje o Qt Linguist</translation>
       
   370     </message>
       
   371     <message>
       
   372         <location/>
       
   373         <source>&amp;Accelerators</source>
       
   374         <translation>Klawisze &amp;skrótów</translation>
       
   375     </message>
       
   376     <message>
       
   377         <location/>
       
   378         <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
       
   379         <translation>Automatycznie tłumaczy wszystkie wpisy używając książek wyrażeń.</translation>
       
   380     </message>
       
   381     <message>
       
   382         <location/>
       
   383         <source>&amp;Close Phrase Book</source>
       
   384         <translation>&amp;Zamknij książkę wyrażeń</translation>
       
   385     </message>
       
   386     <message>
       
   387         <location/>
       
   388         <source>Close this window and exit.</source>
       
   389         <translation>Zamknij okno i zakończ program.</translation>
       
   390     </message>
       
   391     <message>
       
   392         <location/>
       
   393         <source>Continue the search where it was left.</source>
       
   394         <translation>Kontynuuj przeszukiwanie od miejsca gdzie je zatrzymano.</translation>
       
   395     </message>
       
   396     <message>
       
   397         <location/>
       
   398         <source>Copies the source text into the translation field.</source>
       
   399         <translation>Kopiuje tekst źródłowy do pola z tłumaczeniem.</translation>
       
   400     </message>
       
   401     <message>
       
   402         <location/>
       
   403         <source>&amp;Copy</source>
       
   404         <translation>S&amp;kopiuj</translation>
       
   405     </message>
       
   406     <message>
       
   407         <location/>
       
   408         <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
       
   409         <translation>Skopiuj zaznaczony tekst do schowka.</translation>
       
   410     </message>
       
   411     <message>
       
   412         <location/>
       
   413         <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
       
   414         <translation>Skopiuj zaznaczony tekst do schowka i usuń go.</translation>
       
   415     </message>
       
   416     <message>
       
   417         <location/>
       
   418         <source>Create a new phrase book.</source>
       
   419         <translation>Utwórz nową książkę wyrażeń.</translation>
       
   420     </message>
       
   421     <message>
       
   422         <location/>
       
   423         <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
       
   424         <translation>Utwórz binarny plik z tłumaczeniami na podstawie bieżącego tłumaczenia, gotowy do użycia w aplikacjach.</translation>
       
   425     </message>
       
   426     <message>
       
   427         <location/>
       
   428         <source>Ctrl+A</source>
       
   429         <translation>Ctrl+A</translation>
       
   430     </message>
       
   431     <message>
       
   432         <location/>
       
   433         <source>Ctrl+B</source>
       
   434         <translation>Ctrl+B</translation>
       
   435     </message>
       
   436     <message>
       
   437         <location/>
       
   438         <source>Ctrl+C</source>
       
   439         <translation>Ctrl+C</translation>
       
   440     </message>
       
   441     <message>
       
   442         <location/>
       
   443         <source>Ctrl+F</source>
       
   444         <translation>Ctrl+F</translation>
       
   445     </message>
       
   446     <message>
       
   447         <location/>
       
   448         <source>Ctrl+H</source>
       
   449         <translation>Ctrl+H</translation>
       
   450     </message>
       
   451     <message>
       
   452         <location/>
       
   453         <source>Ctrl+K</source>
       
   454         <translation>Ctrl+K</translation>
       
   455     </message>
       
   456     <message>
       
   457         <location/>
       
   458         <source>Ctrl+N</source>
       
   459         <translation>Ctrl+N</translation>
       
   460     </message>
       
   461     <message>
       
   462         <location/>
       
   463         <source>Ctrl+O</source>
       
   464         <translation>Ctrl+O</translation>
       
   465     </message>
       
   466     <message>
       
   467         <location/>
       
   468         <source>Ctrl+P</source>
       
   469         <translation>Ctrl+P</translation>
       
   470     </message>
       
   471     <message>
       
   472         <location/>
       
   473         <source>Ctrl+Q</source>
       
   474         <translation>Ctrl+Q</translation>
       
   475     </message>
       
   476     <message>
       
   477         <location/>
       
   478         <source>Open Read-O&amp;nly...</source>
       
   479         <translation>Otwórz tylko do od&amp;czytu...</translation>
       
   480     </message>
       
   481     <message>
       
   482         <location/>
       
   483         <source>&amp;Save All</source>
       
   484         <translation>Zapisz &amp;wszystko</translation>
       
   485     </message>
       
   486     <message>
       
   487         <location/>
       
   488         <source>Ctrl+S</source>
       
   489         <translation>Ctrl+S</translation>
       
   490     </message>
       
   491     <message>
       
   492         <location/>
       
   493         <source>Ctrl+Shift+K</source>
       
   494         <translation>Ctrl+Shift+K</translation>
       
   495     </message>
       
   496     <message>
       
   497         <location/>
       
   498         <source>Ctrl+V</source>
       
   499         <translation>Ctrl+V</translation>
       
   500     </message>
       
   501     <message>
       
   502         <location/>
       
   503         <source>Ctrl+X</source>
       
   504         <translation>Ctrl+X</translation>
       
   505     </message>
       
   506     <message>
       
   507         <location/>
       
   508         <source>Ctrl+Y</source>
       
   509         <translation>Ctrl+Y</translation>
       
   510     </message>
       
   511     <message>
       
   512         <location/>
       
   513         <source>Ctrl+Z</source>
       
   514         <translation>Ctrl+Z</translation>
       
   515     </message>
       
   516     <message>
       
   517         <location/>
       
   518         <source>Cu&amp;t</source>
       
   519         <translation>Wy&amp;tnij</translation>
       
   520     </message>
       
   521     <message>
       
   522         <location/>
       
   523         <source>&amp;Display guesses</source>
       
   524         <translation>Pokaż &amp;podpowiedzi</translation>
       
   525     </message>
       
   526     <message>
       
   527         <location/>
       
   528         <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source>
       
   529         <translation>Pokaż informacje o bibliotece Qt Trolltech&apos;a.</translation>
       
   530     </message>
       
   531     <message>
       
   532         <location/>
       
   533         <source>&amp;Done and Next</source>
       
   534         <translation>&amp;Zrobione i do następnego</translation>
       
   535     </message>
       
   536     <message>
       
   537         <location/>
       
   538         <source>&amp;Edit</source>
       
   539         <translation>&amp;Edycja</translation>
       
   540     </message>
       
   541     <message>
       
   542         <location/>
       
   543         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+742"/>
       
   544         <source>Edit</source>
       
   545         <translation>Edycja</translation>
       
   546     </message>
       
   547     <message>
       
   548         <location/>
       
   549         <source>&amp;Edit Phrase Book</source>
       
   550         <translation>&amp;Redaguj książkę wyrażeń</translation>
       
   551     </message>
       
   552     <message>
       
   553         <location/>
       
   554         <source>&amp;Ending Punctuation</source>
       
   555         <translation>Za&amp;kończenia interpunkcyjne</translation>
       
   556     </message>
       
   557     <message>
       
   558         <location/>
       
   559         <source>Enter What&apos;s This? mode.</source>
       
   560         <translation>Wejdź do trybu &quot;Co to jest?&quot;.</translation>
       
   561     </message>
       
   562     <message>
       
   563         <location/>
       
   564         <source>E&amp;xit</source>
       
   565         <translation>Za&amp;kończ</translation>
       
   566     </message>
       
   567     <message>
       
   568         <location/>
       
   569         <source>F1</source>
       
   570         <translation>F1</translation>
       
   571     </message>
       
   572     <message>
       
   573         <location/>
       
   574         <source>F3</source>
       
   575         <translation>F3</translation>
       
   576     </message>
       
   577     <message>
       
   578         <location/>
       
   579         <source>F5</source>
       
   580         <translation>F5</translation>
       
   581     </message>
       
   582     <message>
       
   583         <location/>
       
   584         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-7"/>
       
   585         <source>File</source>
       
   586         <translation>Plik</translation>
       
   587     </message>
       
   588     <message>
       
   589         <location/>
       
   590         <source>&amp;File</source>
       
   591         <translation>&amp;Plik</translation>
       
   592     </message>
       
   593     <message>
       
   594         <location/>
       
   595         <source>Find &amp;Next</source>
       
   596         <translation>Znajdź &amp;następny</translation>
       
   597     </message>
       
   598     <message>
       
   599         <location/>
       
   600         <source>Form Preview Tool</source>
       
   601         <translation>Podgląd formularzy</translation>
       
   602     </message>
       
   603     <message>
       
   604         <location/>
       
   605         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+26"/>
       
   606         <source>Help</source>
       
   607         <translation>Pomoc</translation>
       
   608     </message>
       
   609     <message>
       
   610         <location/>
       
   611         <source>&amp;Help</source>
       
   612         <translation>P&amp;omoc</translation>
       
   613     </message>
       
   614     <message>
       
   615         <location/>
       
   616         <source>MainWindow</source>
       
   617         <translation>Okno główne</translation>
       
   618     </message>
       
   619     <message>
       
   620         <location/>
       
   621         <source>&amp;Manual</source>
       
   622         <translation>Pod&amp;ręcznik</translation>
       
   623     </message>
       
   624     <message>
       
   625         <location/>
       
   626         <source>Ne&amp;xt</source>
       
   627         <translation>N&amp;astępne</translation>
       
   628     </message>
       
   629     <message>
       
   630         <location/>
       
   631         <source>&amp;Next Unfinished</source>
       
   632         <translation>&amp;Następne nieukończone</translation>
       
   633     </message>
       
   634     <message>
       
   635         <location/>
       
   636         <source>Open a phrase book to assist translation.</source>
       
   637         <translation>Otwórz książkę wyrażeń pomocną przy tłumaczeniu.</translation>
       
   638     </message>
       
   639     <message>
       
   640         <location/>
       
   641         <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
       
   642         <translation>Otwórz plik z tłumaczeniami Qt (plik TS) do redagowania</translation>
       
   643     </message>
       
   644     <message>
       
   645         <location/>
       
   646         <source>Open/Refresh Form &amp;Preview</source>
       
   647         <translation>Otwórz/odśwież &amp;podgląd formularzy</translation>
       
   648     </message>
       
   649     <message>
       
   650         <location/>
       
   651         <source>&amp;Paste</source>
       
   652         <translation>Wk&amp;lej</translation>
       
   653     </message>
       
   654     <message>
       
   655         <location/>
       
   656         <source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
       
   657         <translation>Wklej tekst ze schowka do pola z tłumaczeniem.</translation>
       
   658     </message>
       
   659     <message>
       
   660         <location/>
       
   661         <source>&amp;Phrase matches</source>
       
   662         <translation>&amp;Cudzysłowy</translation>
       
   663     </message>
       
   664     <message>
       
   665         <location/>
       
   666         <source>&amp;Phrases</source>
       
   667         <translation>W&amp;yrażenia</translation>
       
   668     </message>
       
   669     <message>
       
   670         <location/>
       
   671         <source>Place &amp;Marker Matches</source>
       
   672         <translation>Z&amp;naczniki</translation>
       
   673     </message>
       
   674     <message>
       
   675         <location/>
       
   676         <source>P&amp;rev</source>
       
   677         <translation>P&amp;oprzednie</translation>
       
   678     </message>
       
   679     <message>
       
   680         <location/>
       
   681         <source>&amp;Prev Unfinished</source>
       
   682         <translation>&amp;Poprzednie nieukończone</translation>
       
   683     </message>
       
   684     <message>
       
   685         <location/>
       
   686         <source>&amp;Print Phrase Book</source>
       
   687         <translation>Wy&amp;drukuj książkę wyrażeń</translation>
       
   688     </message>
       
   689     <message>
       
   690         <location/>
       
   691         <source>&amp;Redo</source>
       
   692         <translation>&amp;Przywróć</translation>
       
   693     </message>
       
   694     <message>
       
   695         <location/>
       
   696         <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
       
   697         <translation>Przywróć ostatnio cofniętą zmianę w tłumaczeniach.</translation>
       
   698     </message>
       
   699     <message>
       
   700         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-99"/>
       
   701         <source>&amp;Release</source>
       
   702         <translation>W&amp;ydaj</translation>
       
   703     </message>
       
   704     <message>
       
   705         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
   706         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-13"/>
       
   707         <location line="+10"/>
       
   708         <source>Release As...</source>
       
   709         <translation>Wydaj jako...</translation>
       
   710     </message>
       
   711     <message>
       
   712         <location/>
       
   713         <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
       
   714         <translation>Zamienia tłumaczenia we wszystkich pasujących do wzorca wpisach.</translation>
       
   715     </message>
       
   716     <message>
       
   717         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2004"/>
       
   718         <source></source>
       
   719         <comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
       
   720         <translation></translation>
       
   721     </message>
       
   722     <message>
       
   723         <location line="+188"/>
       
   724         <source>Source text</source>
       
   725         <translation>Tekst źródłowy</translation>
       
   726     </message>
       
   727     <message>
       
   728         <location line="+1"/>
       
   729         <location line="+25"/>
       
   730         <source>Index</source>
       
   731         <translation>Indeks</translation>
       
   732     </message>
       
   733     <message>
       
   734         <location line="-2"/>
       
   735         <location line="+62"/>
       
   736         <source>Context</source>
       
   737         <translation>Kontekst</translation>
       
   738     </message>
       
   739     <message>
       
   740         <location line="-61"/>
       
   741         <source>Items</source>
       
   742         <translation>Elementy</translation>
       
   743     </message>
       
   744     <message>
       
   745         <location line="+78"/>
       
   746         <source>This panel lists the source contexts.</source>
       
   747         <translation>Ten panel pokazuje listę kontekstów.</translation>
       
   748     </message>
       
   749     <message>
       
   750         <location line="+15"/>
       
   751         <source>Strings</source>
       
   752         <translation>Tłumaczenia</translation>
       
   753     </message>
       
   754     <message>
       
   755         <location line="+39"/>
       
   756         <source>Phrases and guesses</source>
       
   757         <translation>Wyrażenia i podpowiedzi</translation>
       
   758     </message>
       
   759     <message>
       
   760         <location line="+10"/>
       
   761         <source>Sources and Forms</source>
       
   762         <translation>Źródła i formularze</translation>
       
   763     </message>
       
   764     <message>
       
   765         <location line="+15"/>
       
   766         <source>Warnings</source>
       
   767         <translation>Ostrzeżenia</translation>
       
   768     </message>
       
   769     <message>
       
   770         <location line="+59"/>
       
   771         <source> MOD </source>
       
   772         <comment>status bar: file(s) modified</comment>
       
   773         <translation> MOD </translation>
       
   774     </message>
       
   775     <message>
       
   776         <location line="+130"/>
       
   777         <source>Loading...</source>
       
   778         <translation>Ładowanie...</translation>
       
   779     </message>
       
   780     <message>
       
   781         <location line="+32"/>
       
   782         <location line="+22"/>
       
   783         <source>Loading File - Qt Linguist</source>
       
   784         <translation>Wczytywanie pliku - Qt Linguist</translation>
       
   785     </message>
       
   786     <message>
       
   787         <location line="-21"/>
       
   788         <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the currently open file(s) &apos;%2&apos;.
       
   789 
       
   790 Close the open file(s) first?</source>
       
   791         <translation>Plik &apos;%1&apos; nie wygląda na związany z otwartym już plikiem (plikami) &apos;%2&apos;.
       
   792 
       
   793 Czy chcesz najpierw zamknąć otwarty plik (pliki)?</translation>
       
   794     </message>
       
   795     <message>
       
   796         <location line="+22"/>
       
   797         <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the file &apos;%2&apos; which is being loaded as well.
       
   798 
       
   799 Skip loading the first named file?</source>
       
   800         <translation>Plik &apos;%1&apos; również nie wygląda na związany z otwieranym właśnie plikiem &apos;%2&apos;.
       
   801 
       
   802 Czy chcesz pominąć pierwszy plik?</translation>
       
   803     </message>
       
   804     <message numerus="yes">
       
   805         <location line="+61"/>
       
   806         <source>%n translation unit(s) loaded.</source>
       
   807         <translation>
       
   808             <numerusform>Załadowano %n część z tłumaczeniami.</numerusform>
       
   809             <numerusform>Załadowano %n części z tłumaczeniami.</numerusform>
       
   810             <numerusform>Załadowano %n części z tłumaczeniami.</numerusform>
       
   811         </translation>
       
   812     </message>
       
   813     <message>
       
   814         <location line="+93"/>
       
   815         <source>Related files (%1);;</source>
       
   816         <translation>Związane pliki (%1);;</translation>
       
   817     </message>
       
   818     <message>
       
   819         <location line="+4"/>
       
   820         <source>Open Translation Files</source>
       
   821         <translation>Otwórz pliki z tłumaczeniami</translation>
       
   822     </message>
       
   823     <message>
       
   824         <location line="+10"/>
       
   825         <location line="+31"/>
       
   826         <source>File saved.</source>
       
   827         <translation>Plik zachowany.</translation>
       
   828     </message>
       
   829     <message>
       
   830         <location line="+526"/>
       
   831         <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source>
       
   832         <translation type="unfinished"></translation>
       
   833     </message>
       
   834     <message>
       
   835         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
   836         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-511"/>
       
   837         <location line="+1165"/>
       
   838         <source>Release</source>
       
   839         <translation>Wydaj</translation>
       
   840     </message>
       
   841     <message>
       
   842         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1164"/>
       
   843         <source>Qt message files for released applications (*.qm)
       
   844 All files (*)</source>
       
   845         <translation>Pliki z wydanymi tłumaczeniami (*.qm)
       
   846 Wszystkie pliki (*)</translation>
       
   847     </message>
       
   848     <message>
       
   849         <location line="+3"/>
       
   850         <location line="+12"/>
       
   851         <source>File created.</source>
       
   852         <translation>Plik utworzony.</translation>
       
   853     </message>
       
   854     <message>
       
   855         <location line="+34"/>
       
   856         <location line="+355"/>
       
   857         <source>Printing...</source>
       
   858         <translation>Drukowanie...</translation>
       
   859     </message>
       
   860     <message>
       
   861         <location line="-347"/>
       
   862         <source>Context: %1</source>
       
   863         <translation>Kontekst: %1</translation>
       
   864     </message>
       
   865     <message>
       
   866         <location line="+32"/>
       
   867         <source>finished</source>
       
   868         <translation>zakończony</translation>
       
   869     </message>
       
   870     <message>
       
   871         <location line="+3"/>
       
   872         <source>unresolved</source>
       
   873         <translation>nierozwiązany</translation>
       
   874     </message>
       
   875     <message>
       
   876         <location line="+3"/>
       
   877         <source>obsolete</source>
       
   878         <translation>przestarzały</translation>
       
   879     </message>
       
   880     <message>
       
   881         <location line="+15"/>
       
   882         <location line="+307"/>
       
   883         <source>Printing... (page %1)</source>
       
   884         <translation>Drukowanie...(strona %1)</translation>
       
   885     </message>
       
   886     <message>
       
   887         <location line="-300"/>
       
   888         <location line="+307"/>
       
   889         <source>Printing completed</source>
       
   890         <translation>Drukowanie zakończone</translation>
       
   891     </message>
       
   892     <message>
       
   893         <location line="-305"/>
       
   894         <location line="+307"/>
       
   895         <source>Printing aborted</source>
       
   896         <translation>Drukowanie przerwane</translation>
       
   897     </message>
       
   898     <message>
       
   899         <location line="-232"/>
       
   900         <source>Search wrapped.</source>
       
   901         <translation>Szukanie od początku.</translation>
       
   902     </message>
       
   903     <message>
       
   904         <location line="+17"/>
       
   905         <location line="+278"/>
       
   906         <location line="+34"/>
       
   907         <location line="+24"/>
       
   908         <location line="+22"/>
       
   909         <location line="+516"/>
       
   910         <location line="+1"/>
       
   911         <location line="+274"/>
       
   912         <location line="+40"/>
       
   913         <location line="+10"/>
       
   914         <source>Qt Linguist</source>
       
   915         <translation>Qt Linguist</translation>
       
   916     </message>
       
   917     <message>
       
   918         <location line="-1198"/>
       
   919         <location line="+102"/>
       
   920         <source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
       
   921         <translation>Nie można znaleźć tekstu &apos;%1&apos;.</translation>
       
   922     </message>
       
   923     <message>
       
   924         <location line="-82"/>
       
   925         <source>Search And Translate in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
       
   926         <translation>Wyszukiwanie i tłumaczenie w &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
       
   927     </message>
       
   928     <message>
       
   929         <location line="+34"/>
       
   930         <location line="+23"/>
       
   931         <location line="+24"/>
       
   932         <source>Translate - Qt Linguist</source>
       
   933         <translation>Tłumaczenie - Qt Linguist</translation>
       
   934     </message>
       
   935     <message numerus="yes">
       
   936         <location line="-46"/>
       
   937         <source>Translated %n entry(s)</source>
       
   938         <translation>
       
   939             <numerusform>Przetłumaczono %n wpis</numerusform>
       
   940             <numerusform>Przetłumaczono %n wpisy</numerusform>
       
   941             <numerusform>Przetłumaczono %n wpisów</numerusform>
       
   942         </translation>
       
   943     </message>
       
   944     <message>
       
   945         <location line="+23"/>
       
   946         <source>No more occurrences of &apos;%1&apos;. Start over?</source>
       
   947         <translation>Brak więcej &quot;%1&quot;. Rozpocząć od nowa?</translation>
       
   948     </message>
       
   949     <message>
       
   950         <location line="+30"/>
       
   951         <source>Create New Phrase Book</source>
       
   952         <translation>Utwórz nową książkę wyrażeń</translation>
       
   953     </message>
       
   954     <message>
       
   955         <location line="+1"/>
       
   956         <source>Qt phrase books (*.qph)
       
   957 All files (*)</source>
       
   958         <translation>Książki wyrażeń Qt (*.qph)
       
   959 Wszystkie pliki (*)</translation>
       
   960     </message>
       
   961     <message>
       
   962         <location line="+11"/>
       
   963         <source>Phrase book created.</source>
       
   964         <translation>Utworzono podręcznik wyrażeń.</translation>
       
   965     </message>
       
   966     <message>
       
   967         <location line="+17"/>
       
   968         <source>Open Phrase Book</source>
       
   969         <translation>Otwórz książkę wyrażeń</translation>
       
   970     </message>
       
   971     <message>
       
   972         <location line="+1"/>
       
   973         <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
       
   974         <translation>Książki wyrażeń Qt (*.qph);;Wszystkie pliki (*)</translation>
       
   975     </message>
       
   976     <message numerus="yes">
       
   977         <location line="+7"/>
       
   978         <source>%n phrase(s) loaded.</source>
       
   979         <translation>
       
   980             <numerusform>Wczytano %n wyrażenie.</numerusform>
       
   981             <numerusform>Wczytano %n wyrażenia.</numerusform>
       
   982             <numerusform>Wczytano %n wyrażeń.</numerusform>
       
   983         </translation>
       
   984     </message>
       
   985     <message>
       
   986         <location line="+93"/>
       
   987         <location line="+3"/>
       
   988         <location line="+7"/>
       
   989         <source>Add to phrase book</source>
       
   990         <translation>Dodaj do książki wyrażeń</translation>
       
   991     </message>
       
   992     <message>
       
   993         <location line="-9"/>
       
   994         <source>No appropriate phrasebook found.</source>
       
   995         <translation>Brak odpowiedniej książki wyrażeń.</translation>
       
   996     </message>
       
   997     <message>
       
   998         <location line="+3"/>
       
   999         <source>Adding entry to phrasebook %1</source>
       
  1000         <translation>Dodawanie wpisu do książki wyrażeń %1</translation>
       
  1001     </message>
       
  1002     <message>
       
  1003         <location line="+7"/>
       
  1004         <source>Select phrase book to add to</source>
       
  1005         <translation>Wybierz książkę do której chcesz dodać</translation>
       
  1006     </message>
       
  1007     <message>
       
  1008         <location line="+29"/>
       
  1009         <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
       
  1010         <translation>Nie można uruchomić Qt Assistant (%1)</translation>
       
  1011     </message>
       
  1012     <message>
       
  1013         <location line="+17"/>
       
  1014         <source>Version %1</source>
       
  1015         <translation>Wersja %1</translation>
       
  1016     </message>
       
  1017     <message>
       
  1018         <location line="+41"/>
       
  1019         <source>Do you want to save the modified files?</source>
       
  1020         <translation>Czy chcesz zachować zmodyfikowane pliki?</translation>
       
  1021     </message>
       
  1022     <message>
       
  1023         <location line="+22"/>
       
  1024         <source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
       
  1025         <translation>Czy chcesz zachować &apos;%1&apos;?</translation>
       
  1026     </message>
       
  1027     <message>
       
  1028         <location line="+43"/>
       
  1029         <source>Qt Linguist[*]</source>
       
  1030         <translation>Qt Linguist[*]</translation>
       
  1031     </message>
       
  1032     <message>
       
  1033         <location line="+2"/>
       
  1034         <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
       
  1035         <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
       
  1036     </message>
       
  1037     <message>
       
  1038         <location line="+267"/>
       
  1039         <location line="+12"/>
       
  1040         <source>No untranslated translation units left.</source>
       
  1041         <translation>Wszystkie wyrażenia są przetłumaczone.</translation>
       
  1042     </message>
       
  1043     <message>
       
  1044         <location line="+176"/>
       
  1045         <source>&amp;Window</source>
       
  1046         <translation>&amp;Okno</translation>
       
  1047     </message>
       
  1048     <message>
       
  1049         <location line="+2"/>
       
  1050         <source>Minimize</source>
       
  1051         <translation>Zminimalizuj</translation>
       
  1052     </message>
       
  1053     <message>
       
  1054         <location line="+1"/>
       
  1055         <source>Ctrl+M</source>
       
  1056         <translation>Ctrl+M</translation>
       
  1057     </message>
       
  1058     <message>
       
  1059         <location line="+12"/>
       
  1060         <source>Display the manual for %1.</source>
       
  1061         <translation>Pokaż podręcznik dla %1.</translation>
       
  1062     </message>
       
  1063     <message>
       
  1064         <location line="+1"/>
       
  1065         <source>Display information about %1.</source>
       
  1066         <translation>Pokaż informacje o %1.</translation>
       
  1067     </message>
       
  1068     <message>
       
  1069         <location line="+70"/>
       
  1070         <source>&amp;Save &apos;%1&apos;</source>
       
  1071         <translation>&amp;Zachowaj &apos;%1&apos;</translation>
       
  1072     </message>
       
  1073     <message>
       
  1074         <location line="+1"/>
       
  1075         <source>Save &apos;%1&apos; &amp;As...</source>
       
  1076         <translation>Zachowaj &apos;%1&apos; &amp;jako...</translation>
       
  1077     </message>
       
  1078     <message>
       
  1079         <location line="+1"/>
       
  1080         <source>Release &apos;%1&apos;</source>
       
  1081         <translation>Wydaj &apos;%1&apos;</translation>
       
  1082     </message>
       
  1083     <message>
       
  1084         <location line="+1"/>
       
  1085         <source>Release &apos;%1&apos; As...</source>
       
  1086         <translation>Wydaj &apos;%1&apos; jako...</translation>
       
  1087     </message>
       
  1088     <message>
       
  1089         <location line="+1"/>
       
  1090         <source>&amp;Close &apos;%1&apos;</source>
       
  1091         <translation>Za&amp;mknij &apos;%1&apos;</translation>
       
  1092     </message>
       
  1093     <message>
       
  1094         <location line="+2"/>
       
  1095         <location line="+15"/>
       
  1096         <source>&amp;Save</source>
       
  1097         <translation>&amp;Zachowaj</translation>
       
  1098     </message>
       
  1099     <message>
       
  1100         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
  1101         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-14"/>
       
  1102         <location line="+11"/>
       
  1103         <source>Save &amp;As...</source>
       
  1104         <translation>Zachowaj j&amp;ako...</translation>
       
  1105     </message>
       
  1106     <message>
       
  1107         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-8"/>
       
  1108         <location line="+13"/>
       
  1109         <source>&amp;Close</source>
       
  1110         <translation>Za&amp;mknij</translation>
       
  1111     </message>
       
  1112     <message>
       
  1113         <location line="-10"/>
       
  1114         <source>Save All</source>
       
  1115         <translation>Zachowaj wszystko</translation>
       
  1116     </message>
       
  1117     <message>
       
  1118         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
  1119         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
       
  1120         <source>&amp;Release All</source>
       
  1121         <translation>Wydaj &amp;wszystko</translation>
       
  1122     </message>
       
  1123     <message>
       
  1124         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
       
  1125         <source>Close All</source>
       
  1126         <translation>Zamknij wszystko</translation>
       
  1127     </message>
       
  1128     <message>
       
  1129         <location line="+23"/>
       
  1130         <source>Translation File &amp;Settings for &apos;%1&apos;...</source>
       
  1131         <translation>&amp;Ustawienia pliku z tłumaczeniami dla &apos;%1&apos;...</translation>
       
  1132     </message>
       
  1133     <message>
       
  1134         <location line="+1"/>
       
  1135         <source>&amp;Batch Translation of &apos;%1&apos;...</source>
       
  1136         <translation>&amp;Automatyczne tłumaczenie &apos;%1&apos;...</translation>
       
  1137     </message>
       
  1138     <message>
       
  1139         <location line="+1"/>
       
  1140         <source>Search And &amp;Translate in &apos;%1&apos;...</source>
       
  1141         <translation>Wyszukiwanie i &amp;tłumaczenie w &apos;%1&apos;...</translation>
       
  1142     </message>
       
  1143     <message>
       
  1144         <location line="+4"/>
       
  1145         <source>Search And &amp;Translate...</source>
       
  1146         <translation>Wyszukiwanie i &amp;tłumaczenie...</translation>
       
  1147     </message>
       
  1148     <message>
       
  1149         <location line="+161"/>
       
  1150         <source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
       
  1151         <translation>Nie można odczytać z książki wyrażeń &apos;%1&apos;.</translation>
       
  1152     </message>
       
  1153     <message>
       
  1154         <location line="+15"/>
       
  1155         <source>Close this phrase book.</source>
       
  1156         <translation>Zamknij tą książkę wyrażeń.</translation>
       
  1157     </message>
       
  1158     <message>
       
  1159         <location line="+4"/>
       
  1160         <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
       
  1161         <translation>Pozwala na dodawanie, modyfikowanie i usuwanie wpisów w tej książce.</translation>
       
  1162     </message>
       
  1163     <message>
       
  1164         <location line="+5"/>
       
  1165         <source>Print the entries in this phrase book.</source>
       
  1166         <translation>Wydrukuj wpisy z książki wyrażeń.</translation>
       
  1167     </message>
       
  1168     <message>
       
  1169         <location line="+16"/>
       
  1170         <source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
       
  1171         <translation>Nie można utworzyć książki wyrażeń &apos;%1&apos;.</translation>
       
  1172     </message>
       
  1173     <message>
       
  1174         <location line="+10"/>
       
  1175         <source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
       
  1176         <translation>Czy chcesz zachować książke wyrażeń &apos;%1&apos;?</translation>
       
  1177     </message>
       
  1178     <message>
       
  1179         <location line="+323"/>
       
  1180         <source>All</source>
       
  1181         <translation>Wszystko</translation>
       
  1182     </message>
       
  1183     <message>
       
  1184         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
  1185         <source>Save As...</source>
       
  1186         <translation>Zachowaj jako...</translation>
       
  1187     </message>
       
  1188     <message>
       
  1189         <location/>
       
  1190         <source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
       
  1191         <translation>Zachowaj wprowadzone zmiany w tym pliku z tłumaczeniami</translation>
       
  1192     </message>
       
  1193     <message>
       
  1194         <location/>
       
  1195         <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
       
  1196         <translation>Zachowaj wprowadzone zmiany w tym pliku z tłumaczeniami jako nowy plik.</translation>
       
  1197     </message>
       
  1198     <message>
       
  1199         <location/>
       
  1200         <source>Search for some text in the translation source file.</source>
       
  1201         <translation>Szukaj tekstu w pliku z tłumaczeniem.</translation>
       
  1202     </message>
       
  1203     <message>
       
  1204         <location/>
       
  1205         <source>Select &amp;All</source>
       
  1206         <translation>Zaznacz &amp;wszystko</translation>
       
  1207     </message>
       
  1208     <message>
       
  1209         <location/>
       
  1210         <source>Select the whole translation text.</source>
       
  1211         <translation>Zaznacz cały tekst tłumaczenia.</translation>
       
  1212     </message>
       
  1213     <message>
       
  1214         <location/>
       
  1215         <source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
       
  1216         <translation>Ustaw czy pokazywać podpowiedzi tłumaczeń.</translation>
       
  1217     </message>
       
  1218     <message>
       
  1219         <location/>
       
  1220         <source>Shift+F1</source>
       
  1221         <translation>Shift+F1</translation>
       
  1222     </message>
       
  1223     <message>
       
  1224         <location/>
       
  1225         <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
       
  1226         <translation>Z powrotem sortuj elementy w takiej samej kolejności jak w pliku źródłowym.</translation>
       
  1227     </message>
       
  1228     <message>
       
  1229         <location/>
       
  1230         <source>&amp;Statistics</source>
       
  1231         <translation>&amp;Statystyki</translation>
       
  1232     </message>
       
  1233     <message>
       
  1234         <location/>
       
  1235         <source>&amp;Toolbars</source>
       
  1236         <translation>Paski &amp;narzędzi</translation>
       
  1237     </message>
       
  1238     <message>
       
  1239         <location/>
       
  1240         <source>&amp;Translation</source>
       
  1241         <translation>&amp;Tłumaczenie</translation>
       
  1242     </message>
       
  1243     <message>
       
  1244         <location/>
       
  1245         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-470"/>
       
  1246         <source>Translation</source>
       
  1247         <translation>Tłumaczenie</translation>
       
  1248     </message>
       
  1249     <message>
       
  1250         <location/>
       
  1251         <source>&amp;Undo</source>
       
  1252         <translation>&amp;Cofnij</translation>
       
  1253     </message>
       
  1254     <message>
       
  1255         <location/>
       
  1256         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/>
       
  1257         <source>Validation</source>
       
  1258         <translation>Walidacja</translation>
       
  1259     </message>
       
  1260     <message>
       
  1261         <location/>
       
  1262         <source>V&amp;alidation</source>
       
  1263         <translation>W&amp;alidacja</translation>
       
  1264     </message>
       
  1265     <message>
       
  1266         <location/>
       
  1267         <source>&amp;View</source>
       
  1268         <translation>&amp;Widok</translation>
       
  1269     </message>
       
  1270     <message>
       
  1271         <location/>
       
  1272         <source>Vie&amp;ws</source>
       
  1273         <translation>&amp;Widoki</translation>
       
  1274     </message>
       
  1275     <message>
       
  1276         <location/>
       
  1277         <source>&amp;What&apos;s This?</source>
       
  1278         <translation>&amp;Co to jest?</translation>
       
  1279     </message>
       
  1280     <message>
       
  1281         <location/>
       
  1282         <source>What&apos;s This?</source>
       
  1283         <translation>Co to jest?</translation>
       
  1284     </message>
       
  1285     <message>
       
  1286         <location/>
       
  1287         <source>&amp;Open...</source>
       
  1288         <translation>&amp;Otwórz...</translation>
       
  1289     </message>
       
  1290     <message>
       
  1291         <location/>
       
  1292         <source>&amp;Print...</source>
       
  1293         <translation>Wy&amp;drukuj...</translation>
       
  1294     </message>
       
  1295     <message>
       
  1296         <location/>
       
  1297         <source>&amp;Find...</source>
       
  1298         <translation>&amp;Znajdź...</translation>
       
  1299     </message>
       
  1300     <message>
       
  1301         <location/>
       
  1302         <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
  1303         <translation>Przełącz sprawdzanie zgodności końcowych znaków interpunkcyjnych. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami.</translation>
       
  1304     </message>
       
  1305     <message>
       
  1306         <location/>
       
  1307         <source>&amp;New Phrase Book...</source>
       
  1308         <translation>&amp;Nowa książka wyrażeń...</translation>
       
  1309     </message>
       
  1310     <message>
       
  1311         <location/>
       
  1312         <source>&amp;Open Phrase Book...</source>
       
  1313         <translation>&amp;Otwórz książkę wyrażeń...</translation>
       
  1314     </message>
       
  1315     <message>
       
  1316         <location/>
       
  1317         <source>&amp;Reset Sorting</source>
       
  1318         <translation>Wyłącz so&amp;rtowanie</translation>
       
  1319     </message>
       
  1320     <message>
       
  1321         <location/>
       
  1322         <source>Display translation statistics.</source>
       
  1323         <translation>Pokaż statystyki tłumaczeń.</translation>
       
  1324     </message>
       
  1325     <message>
       
  1326         <location/>
       
  1327         <source>&amp;Search And Translate...</source>
       
  1328         <translation>Wy&amp;szukiwanie i tłumaczenie...</translation>
       
  1329     </message>
       
  1330     <message>
       
  1331         <location/>
       
  1332         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-71"/>
       
  1333         <source>&amp;Batch Translation...</source>
       
  1334         <translation>Automatyczne &amp;tłumaczenie...</translation>
       
  1335     </message>
       
  1336     <message>
       
  1337         <location/>
       
  1338         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1"/>
       
  1339         <source>Translation File &amp;Settings...</source>
       
  1340         <translation>&amp;Ustawienia pliku z tłumaczeniami...</translation>
       
  1341     </message>
       
  1342     <message>
       
  1343         <location/>
       
  1344         <source>&amp;Add to Phrase Book</source>
       
  1345         <translation>Dod&amp;aj do książki wyrażeń</translation>
       
  1346     </message>
       
  1347     <message>
       
  1348         <location/>
       
  1349         <source>Ctrl+T</source>
       
  1350         <translation>Ctrl+T</translation>
       
  1351     </message>
       
  1352     <message>
       
  1353         <location/>
       
  1354         <source>Recently Opened &amp;Files</source>
       
  1355         <translation>Os&amp;tatnio otwierane pliki</translation>
       
  1356     </message>
       
  1357     <message>
       
  1358         <location/>
       
  1359         <source>Save</source>
       
  1360         <translation>Zachowaj</translation>
       
  1361     </message>
       
  1362     <message>
       
  1363         <location/>
       
  1364         <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
       
  1365         <translation>Wydrukuj pełną listę wyrażeń z bieżącego pliku z tłumaczeniami.</translation>
       
  1366     </message>
       
  1367     <message>
       
  1368         <location/>
       
  1369         <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
       
  1370         <translation>Cofnij ostatnio wykonaną zmianę w bieżącym tłumaczeniu.</translation>
       
  1371     </message>
       
  1372     <message>
       
  1373         <location/>
       
  1374         <source>Move to the previous unfinished item.</source>
       
  1375         <translation>Przechodzi do poprzedniego nieukończonego elementu.</translation>
       
  1376     </message>
       
  1377     <message>
       
  1378         <location/>
       
  1379         <source>Move to the next unfinished item.</source>
       
  1380         <translation>Przechodzi do następnego nieukończonego elementu.</translation>
       
  1381     </message>
       
  1382     <message>
       
  1383         <location/>
       
  1384         <source>Move to the previous item.</source>
       
  1385         <translation>Przejdź do poprzedniego elementu.</translation>
       
  1386     </message>
       
  1387     <message>
       
  1388         <location/>
       
  1389         <source>Move to the next item.</source>
       
  1390         <translation>Przejdź do następnego elementu.</translation>
       
  1391     </message>
       
  1392     <message>
       
  1393         <location/>
       
  1394         <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
       
  1395         <translation>Oznacz ten element jako ukończony i przejdź do następnego nieukończonego elementu.</translation>
       
  1396     </message>
       
  1397     <message>
       
  1398         <location/>
       
  1399         <source>Copy from source text</source>
       
  1400         <translation>Skopiuj ze źródła tekstu</translation>
       
  1401     </message>
       
  1402     <message>
       
  1403         <location/>
       
  1404         <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
  1405         <translation>Przełącz sprawdzanie zgodności klawiszy skrótów, tzn. czy liczba znaków: &amp; w tekście źródłowym i w tłumaczeniu jest taka sama. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami.</translation>
       
  1406     </message>
       
  1407     <message>
       
  1408         <location/>
       
  1409         <source>Close</source>
       
  1410         <translation>Zamknij</translation>
       
  1411     </message>
       
  1412     <message>
       
  1413         <location/>
       
  1414         <source>&amp;Close All</source>
       
  1415         <translation>Zam&amp;knij wszystko</translation>
       
  1416     </message>
       
  1417     <message>
       
  1418         <location/>
       
  1419         <source>Ctrl+W</source>
       
  1420         <translation>Ctrl+W</translation>
       
  1421     </message>
       
  1422     <message>
       
  1423         <location/>
       
  1424         <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
  1425         <translation>Przełącz sprawdzanie czy użyto zasugerowanego wyrażenia. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami.</translation>
       
  1426     </message>
       
  1427     <message>
       
  1428         <location/>
       
  1429         <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
  1430         <translation>Przełącz sprawdzanie zgodności znaczników, tzn. czy: %1, %2, ... są spójnie użyte w tekście źródłowym i tłumaczeniu. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami.</translation>
       
  1431     </message>
       
  1432     <message>
       
  1433         <location/>
       
  1434         <source>Ctrl+J</source>
       
  1435         <translation>Ctrl+J</translation>
       
  1436     </message>
       
  1437     <message>
       
  1438         <location/>
       
  1439         <source>Ctrl+Shift+J</source>
       
  1440         <translation>Ctrl+Shift+J</translation>
       
  1441     </message>
       
  1442     <message>
       
  1443         <location/>
       
  1444         <source>Previous unfinished item</source>
       
  1445         <translation>Poprzedni nieukończony element</translation>
       
  1446     </message>
       
  1447     <message>
       
  1448         <location/>
       
  1449         <source>Next unfinished item</source>
       
  1450         <translation>Następny nieukończony element</translation>
       
  1451     </message>
       
  1452     <message>
       
  1453         <location/>
       
  1454         <source>Move to previous item</source>
       
  1455         <translation>Przejdź do poprzedniego elementu</translation>
       
  1456     </message>
       
  1457     <message>
       
  1458         <location/>
       
  1459         <source>Next item</source>
       
  1460         <translation>Następny element</translation>
       
  1461     </message>
       
  1462     <message>
       
  1463         <location/>
       
  1464         <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source>
       
  1465         <translation>Oznacz element jako ukończony i przejdź do następnego nieukończonego elementu</translation>
       
  1466     </message>
       
  1467     <message>
       
  1468         <location/>
       
  1469         <source>Copies the source text into the translation field</source>
       
  1470         <translation>Kopiuje tekst źródłowy do pola z tłumaczeniem</translation>
       
  1471     </message>
       
  1472     <message>
       
  1473         <location/>
       
  1474         <source>Toggle the validity check of accelerators</source>
       
  1475         <translation>Przełącz sprawdzanie zgodności klawiszy skrótów</translation>
       
  1476     </message>
       
  1477     <message>
       
  1478         <location/>
       
  1479         <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source>
       
  1480         <translation>Przełącz sprawdzanie zgodności końcowych znaków interpunkcyjnych</translation>
       
  1481     </message>
       
  1482     <message>
       
  1483         <location/>
       
  1484         <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source>
       
  1485         <translation>Przełącz sprawdzanie czy użyto zasugerowanego wyrażenia</translation>
       
  1486     </message>
       
  1487     <message>
       
  1488         <location/>
       
  1489         <source>Toggle the validity check of place markers</source>
       
  1490         <translation>Przełącz sprawdzanie zgodności znaczników</translation>
       
  1491     </message>
       
  1492     <message>
       
  1493         <location/>
       
  1494         <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source>
       
  1495         <translation>Utwórz binarny plik &quot;.qm&quot; z tłumaczeniami na podstawie bieżącego tłumaczenia, gotowy do użycia w aplikacjach. Nazwa pliku będzie automatycznie określona na podstawie nazwy pliku &quot;.ts&quot; z bieżącym tłumaczeniem.</translation>
       
  1496     </message>
       
  1497     <message>
       
  1498         <location/>
       
  1499         <source>Length Variants</source>
       
  1500         <translation>Warianty tłumaczeń</translation>
       
  1501     </message>
       
  1502 </context>
       
  1503 <context>
       
  1504     <name>MessageEditor</name>
       
  1505     <message>
       
  1506         <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/>
       
  1507         <source></source>
       
  1508         <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
       
  1509         <translation></translation>
       
  1510     </message>
       
  1511     <message>
       
  1512         <location line="+30"/>
       
  1513         <source>Russian</source>
       
  1514         <translation>rosyjski</translation>
       
  1515     </message>
       
  1516     <message>
       
  1517         <location line="+1"/>
       
  1518         <source>German</source>
       
  1519         <translation>niemiecki</translation>
       
  1520     </message>
       
  1521     <message>
       
  1522         <location line="+1"/>
       
  1523         <source>Japanese</source>
       
  1524         <translation>japoński</translation>
       
  1525     </message>
       
  1526     <message>
       
  1527         <location line="+1"/>
       
  1528         <source>French</source>
       
  1529         <translation>francuski</translation>
       
  1530     </message>
       
  1531     <message>
       
  1532         <location line="+1"/>
       
  1533         <source>Polish</source>
       
  1534         <translation>polski</translation>
       
  1535     </message>
       
  1536     <message>
       
  1537         <location line="+1"/>
       
  1538         <source>Chinese</source>
       
  1539         <translation>chiński</translation>
       
  1540     </message>
       
  1541     <message>
       
  1542         <location line="+53"/>
       
  1543         <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
       
  1544         <translation>Ten panel pozwala na podgląd i redagowanie tłumaczenia tekstu źródłowego.</translation>
       
  1545     </message>
       
  1546     <message>
       
  1547         <location line="+18"/>
       
  1548         <source>Source text</source>
       
  1549         <translation>Tekst źródłowy</translation>
       
  1550     </message>
       
  1551     <message>
       
  1552         <location line="+2"/>
       
  1553         <source>This area shows the source text.</source>
       
  1554         <translation>W tym obszarze wyświetlany jest tekst źródłowy.</translation>
       
  1555     </message>
       
  1556     <message>
       
  1557         <location line="+4"/>
       
  1558         <source>Source text (Plural)</source>
       
  1559         <translation>Tekst źródłowy (liczba mnoga)</translation>
       
  1560     </message>
       
  1561     <message>
       
  1562         <location line="+2"/>
       
  1563         <source>This area shows the plural form of the source text.</source>
       
  1564         <translation>W tym obszarze wyświetlana jest forma mnoga źródłowego tekstu.</translation>
       
  1565     </message>
       
  1566     <message>
       
  1567         <location line="+4"/>
       
  1568         <source>Developer comments</source>
       
  1569         <translation>Komentarze programisty</translation>
       
  1570     </message>
       
  1571     <message>
       
  1572         <location line="+3"/>
       
  1573         <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
       
  1574         <translation>W tym obszarze wyświetlany jest komentarz oraz kontekst, w którym dany tekst wystąpił.</translation>
       
  1575     </message>
       
  1576     <message>
       
  1577         <location line="+59"/>
       
  1578         <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
       
  1579         <translation>Tutaj można wprowadzić komentarze na własny użytek. One nie mają wpływu na przetłumaczoną aplikację.</translation>
       
  1580     </message>
       
  1581     <message>
       
  1582         <location line="+232"/>
       
  1583         <source>%1 translation (%2)</source>
       
  1584         <translation>Tłumaczenie na język %1 (%2)</translation>
       
  1585     </message>
       
  1586     <message>
       
  1587         <location line="+9"/>
       
  1588         <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
       
  1589         <translation>Tutaj można wprowadzić lub zmodyfikować tłumaczenie tekstu źródłowego.</translation>
       
  1590     </message>
       
  1591     <message>
       
  1592         <location line="+5"/>
       
  1593         <source>%1 translation</source>
       
  1594         <translation>Tłumaczenie na język %1</translation>
       
  1595     </message>
       
  1596     <message>
       
  1597         <location line="+1"/>
       
  1598         <source>%1 translator comments</source>
       
  1599         <translation>Komentarze tłumacza (język %1).</translation>
       
  1600     </message>
       
  1601     <message>
       
  1602         <location line="+157"/>
       
  1603         <source>&apos;%1&apos;
       
  1604 Line: %2</source>
       
  1605         <translation>&apos;%1&apos;
       
  1606 Linia: %2</translation>
       
  1607     </message>
       
  1608 </context>
       
  1609 <context>
       
  1610     <name>MessageModel</name>
       
  1611     <message>
       
  1612         <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/>
       
  1613         <source>Completion status for %1</source>
       
  1614         <translation>Stan ukończenia dla %1</translation>
       
  1615     </message>
       
  1616     <message>
       
  1617         <location line="+15"/>
       
  1618         <source>&lt;file header&gt;</source>
       
  1619         <translation>&lt;nagłówek pliku&gt;</translation>
       
  1620     </message>
       
  1621     <message>
       
  1622         <location line="+2"/>
       
  1623         <source>&lt;context comment&gt;</source>
       
  1624         <translation>&lt;komentarz kontekstu&gt;</translation>
       
  1625     </message>
       
  1626     <message>
       
  1627         <location line="+71"/>
       
  1628         <source>&lt;unnamed context&gt;</source>
       
  1629         <translation>nienazwany kontekst</translation>
       
  1630     </message>
       
  1631 </context>
       
  1632 <context>
       
  1633     <name>MsgEdit</name>
       
  1634     <message>
       
  1635         <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-612"/>
       
  1636         <source></source>
       
  1637         <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
       
  1638         <translation></translation>
       
  1639     </message>
       
  1640 </context>
       
  1641 <context>
       
  1642     <name>PhraseBookBox</name>
       
  1643     <message>
       
  1644         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+66"/>
       
  1645         <source>(New Entry)</source>
       
  1646         <translation>(Nowe wyrażenie)</translation>
       
  1647     </message>
       
  1648     <message>
       
  1649         <location line="+3"/>
       
  1650         <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
       
  1651         <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
       
  1652     </message>
       
  1653     <message>
       
  1654         <location line="+91"/>
       
  1655         <source>Cannot save phrase book &apos;%1&apos;.</source>
       
  1656         <translation>Nie można zachować książki wyrażeń &apos;%1&apos;.</translation>
       
  1657     </message>
       
  1658     <message>
       
  1659         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/>
       
  1660         <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
       
  1661         <translation>Kliknij aby dodać wyrażenie do książki.</translation>
       
  1662     </message>
       
  1663     <message>
       
  1664         <location/>
       
  1665         <source>&amp;New Entry</source>
       
  1666         <translation>&amp;Nowy wpis</translation>
       
  1667     </message>
       
  1668     <message>
       
  1669         <location/>
       
  1670         <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
       
  1671         <translation>Kliknij tutaj aby usunąć wpis z książki.</translation>
       
  1672     </message>
       
  1673     <message>
       
  1674         <location/>
       
  1675         <source>&amp;Remove Entry</source>
       
  1676         <translation>&amp;Usuń wpis</translation>
       
  1677     </message>
       
  1678     <message>
       
  1679         <location/>
       
  1680         <source>Settin&amp;gs...</source>
       
  1681         <translation>&amp;Ustawienia</translation>
       
  1682     </message>
       
  1683     <message>
       
  1684         <location/>
       
  1685         <source>Click here to close this window.</source>
       
  1686         <translation>Kliknij tutaj aby zamknąć to okno.</translation>
       
  1687     </message>
       
  1688     <message>
       
  1689         <location/>
       
  1690         <source>Click here to save the changes made.</source>
       
  1691         <translation>Kliknij tutaj aby zachować wprowadzone zmiany.</translation>
       
  1692     </message>
       
  1693     <message>
       
  1694         <location/>
       
  1695         <source>Close</source>
       
  1696         <translation>Zamknij</translation>
       
  1697     </message>
       
  1698     <message>
       
  1699         <location/>
       
  1700         <source>&amp;Definition:</source>
       
  1701         <translation>&amp;Definicja:</translation>
       
  1702     </message>
       
  1703     <message>
       
  1704         <location/>
       
  1705         <source>Edit Phrase Book</source>
       
  1706         <translation>Edytuj książkę wyrażeń</translation>
       
  1707     </message>
       
  1708     <message>
       
  1709         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-1"/>
       
  1710         <source>Qt Linguist</source>
       
  1711         <translation>Qt Linguist</translation>
       
  1712     </message>
       
  1713     <message>
       
  1714         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/>
       
  1715         <source>&amp;Save</source>
       
  1716         <translation>&amp;Zachowaj</translation>
       
  1717     </message>
       
  1718     <message>
       
  1719         <location/>
       
  1720         <source>S&amp;ource phrase:</source>
       
  1721         <translation>Wyrażenie źródł&amp;owe:</translation>
       
  1722     </message>
       
  1723     <message>
       
  1724         <location/>
       
  1725         <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
       
  1726         <translation>To okno pozwala na dodawanie, modyfikowanie i usuwanie wpisów w książce.</translation>
       
  1727     </message>
       
  1728     <message>
       
  1729         <location/>
       
  1730         <source>This is a definition for the source phrase.</source>
       
  1731         <translation>To jest definicja wyrażenia źródłowego.</translation>
       
  1732     </message>
       
  1733     <message>
       
  1734         <location/>
       
  1735         <source>This is the phrase in the source language.</source>
       
  1736         <translation>To jest wyrażenie zapisane w języku źródłowym.</translation>
       
  1737     </message>
       
  1738     <message>
       
  1739         <location/>
       
  1740         <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
       
  1741         <translation>To jest wyrażenie w języku docelowym odpowiadające wyrażeniu w języku źródłowym.</translation>
       
  1742     </message>
       
  1743     <message>
       
  1744         <location/>
       
  1745         <source>&amp;Translation:</source>
       
  1746         <translation>&amp;Tłumaczenie:</translation>
       
  1747     </message>
       
  1748     <message>
       
  1749         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-145"/>
       
  1750         <source></source>
       
  1751         <comment>Go to Phrase &gt; Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
       
  1752         <translation></translation>
       
  1753     </message>
       
  1754 </context>
       
  1755 <context>
       
  1756     <name>PhraseModel</name>
       
  1757     <message>
       
  1758         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+121"/>
       
  1759         <source>Definition</source>
       
  1760         <translation>Definicja</translation>
       
  1761     </message>
       
  1762     <message>
       
  1763         <location line="-4"/>
       
  1764         <source>Source phrase</source>
       
  1765         <translation>Wyrażenie źródłowe</translation>
       
  1766     </message>
       
  1767     <message>
       
  1768         <location line="+2"/>
       
  1769         <source>Translation</source>
       
  1770         <translation>Tłumaczenie</translation>
       
  1771     </message>
       
  1772 </context>
       
  1773 <context>
       
  1774     <name>PhraseView</name>
       
  1775     <message>
       
  1776         <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+122"/>
       
  1777         <source>Insert</source>
       
  1778         <translation>Wstaw</translation>
       
  1779     </message>
       
  1780     <message>
       
  1781         <location line="+3"/>
       
  1782         <source>Edit</source>
       
  1783         <translation>Edycja</translation>
       
  1784     </message>
       
  1785     <message>
       
  1786         <location line="+113"/>
       
  1787         <source>Guess (%1)</source>
       
  1788         <translation>Podpowiedź (%1)</translation>
       
  1789     </message>
       
  1790     <message>
       
  1791         <location line="+2"/>
       
  1792         <source>Guess</source>
       
  1793         <translation>Podpowiedź</translation>
       
  1794     </message>
       
  1795 </context>
       
  1796 <context>
       
  1797     <name>QObject</name>
       
  1798     <message>
       
  1799         <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/>
       
  1800         <source>Compiled Qt translations</source>
       
  1801         <translation>Skompilowane tłumaczenia Qt</translation>
       
  1802     </message>
       
  1803     <message>
       
  1804         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1280"/>
       
  1805         <source>Translation files (%1);;</source>
       
  1806         <translation>Pliki z tłumaczeniami (%1);;</translation>
       
  1807     </message>
       
  1808     <message>
       
  1809         <location line="+5"/>
       
  1810         <source>All files (*)</source>
       
  1811         <translation>Wszystkie pliki (*)</translation>
       
  1812     </message>
       
  1813     <message>
       
  1814         <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1118"/>
       
  1815         <location line="+18"/>
       
  1816         <location line="+67"/>
       
  1817         <location line="+39"/>
       
  1818         <location line="+17"/>
       
  1819         <location line="+15"/>
       
  1820         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/>
       
  1821         <source>Qt Linguist</source>
       
  1822         <translation>Qt Linguist</translation>
       
  1823     </message>
       
  1824     <message>
       
  1825         <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+658"/>
       
  1826         <source>GNU Gettext localization files</source>
       
  1827         <translation>Pliki GNU Gettext</translation>
       
  1828     </message>
       
  1829     <message>
       
  1830         <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/>
       
  1831         <source>Qt translation sources (format 1.1)</source>
       
  1832         <translation>Źródła tłumaczeń Qt (format 1.1)</translation>
       
  1833     </message>
       
  1834     <message>
       
  1835         <location line="+8"/>
       
  1836         <source>Qt translation sources (format 2.0)</source>
       
  1837         <translation>Źródła tłumaczeń Qt (format 2.0)</translation>
       
  1838     </message>
       
  1839     <message>
       
  1840         <location line="+9"/>
       
  1841         <source>Qt translation sources (latest format)</source>
       
  1842         <translation>Źródła tłumaczeń Qt (najnowszy format)</translation>
       
  1843     </message>
       
  1844     <message>
       
  1845         <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+827"/>
       
  1846         <source>XLIFF localization files</source>
       
  1847         <translation>Pliki XLIFF</translation>
       
  1848     </message>
       
  1849     <message>
       
  1850         <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+183"/>
       
  1851         <source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
       
  1852         <translation>Qt Linguist &quot;Książka wyrażeń&quot;</translation>
       
  1853     </message>
       
  1854 </context>
       
  1855 <context>
       
  1856     <name>SourceCodeView</name>
       
  1857     <message>
       
  1858         <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/>
       
  1859         <source>&lt;i&gt;Source code not available&lt;/i&gt;</source>
       
  1860         <translation>&lt;i&gt;Kod źródłowy nie jest dostępny&lt;/i&gt;</translation>
       
  1861     </message>
       
  1862     <message>
       
  1863         <location line="+33"/>
       
  1864         <source>&lt;i&gt;File %1 not available&lt;/i&gt;</source>
       
  1865         <translation>&lt;i&gt;Plik %1 nie jest dostępny&lt;/i&gt;</translation>
       
  1866     </message>
       
  1867     <message>
       
  1868         <location line="+5"/>
       
  1869         <source>&lt;i&gt;File %1 not readable&lt;/i&gt;</source>
       
  1870         <translation>&lt;i&gt;Nie można odczytać pliku %1&lt;/i&gt;</translation>
       
  1871     </message>
       
  1872 </context>
       
  1873 <context>
       
  1874     <name>Statistics</name>
       
  1875     <message>
       
  1876         <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui"/>
       
  1877         <source>0</source>
       
  1878         <translation>0</translation>
       
  1879     </message>
       
  1880     <message>
       
  1881         <location/>
       
  1882         <source>Characters:</source>
       
  1883         <translation>Znaków:</translation>
       
  1884     </message>
       
  1885     <message>
       
  1886         <location/>
       
  1887         <source>Characters (with spaces):</source>
       
  1888         <translation>Znaków (ze spacjami):</translation>
       
  1889     </message>
       
  1890     <message>
       
  1891         <location/>
       
  1892         <source>Source</source>
       
  1893         <translation>Źródło</translation>
       
  1894     </message>
       
  1895     <message>
       
  1896         <location/>
       
  1897         <source>Statistics</source>
       
  1898         <translation>Statystyki</translation>
       
  1899     </message>
       
  1900     <message>
       
  1901         <location/>
       
  1902         <source>Translation</source>
       
  1903         <translation>Tłumaczenie</translation>
       
  1904     </message>
       
  1905     <message>
       
  1906         <location/>
       
  1907         <source>Words:</source>
       
  1908         <translation>Słów:</translation>
       
  1909     </message>
       
  1910     <message>
       
  1911         <location/>
       
  1912         <source>Close</source>
       
  1913         <translation>Zamknij</translation>
       
  1914     </message>
       
  1915 </context>
       
  1916 <context>
       
  1917     <name>TrWindow</name>
       
  1918     <message>
       
  1919         <location filename="../tools/linguist/linguist/trwindow.cpp" line="+14"/>
       
  1920         <source></source>
       
  1921         <comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
       
  1922         <translation></translation>
       
  1923     </message>
       
  1924 </context>
       
  1925 <context>
       
  1926     <name>TranslateDialog</name>
       
  1927     <message>
       
  1928         <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui"/>
       
  1929         <source>Cancel</source>
       
  1930         <translation>Anuluj</translation>
       
  1931     </message>
       
  1932     <message>
       
  1933         <location/>
       
  1934         <source>Click here to close this window.</source>
       
  1935         <translation>Kliknij tutaj aby zamknąć to okno.</translation>
       
  1936     </message>
       
  1937     <message>
       
  1938         <location/>
       
  1939         <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
       
  1940         <translation>Kliknij tutaj aby znaleźć następne wystąpienie wprowadzonego tekstu.</translation>
       
  1941     </message>
       
  1942     <message>
       
  1943         <location/>
       
  1944         <source>Find Next</source>
       
  1945         <translation>Znajdź następny</translation>
       
  1946     </message>
       
  1947     <message>
       
  1948         <location/>
       
  1949         <source>Find &amp;source text:</source>
       
  1950         <translation>Szukaj tek&amp;stu źródłowego:</translation>
       
  1951     </message>
       
  1952     <message>
       
  1953         <location/>
       
  1954         <source>Mark new translation as &amp;finished</source>
       
  1955         <translation>Zaznacz nowe tłumaczenie jako &amp;zrobione</translation>
       
  1956     </message>
       
  1957     <message>
       
  1958         <location/>
       
  1959         <source>Match &amp;case</source>
       
  1960         <translation>Uwzględniaj &amp;wielkość liter</translation>
       
  1961     </message>
       
  1962     <message>
       
  1963         <location/>
       
  1964         <source>Search options</source>
       
  1965         <translation>Opcje szukania</translation>
       
  1966     </message>
       
  1967     <message>
       
  1968         <location/>
       
  1969         <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
       
  1970         <translation>Jeśli zaznaczone, teksty &apos;TeX&apos; oraz &apos;tex&apos; są interpretowane jako różne.</translation>
       
  1971     </message>
       
  1972     <message>
       
  1973         <location/>
       
  1974         <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
       
  1975         <translation>To okno pozwala na szukanie tekstów w pliku źródłowym tłumaczenia.</translation>
       
  1976     </message>
       
  1977     <message>
       
  1978         <location/>
       
  1979         <source>Translate</source>
       
  1980         <translation>Przetłumacz</translation>
       
  1981     </message>
       
  1982     <message>
       
  1983         <location/>
       
  1984         <source>Translate All</source>
       
  1985         <translation>Przetłumacz wszystko</translation>
       
  1986     </message>
       
  1987     <message>
       
  1988         <location/>
       
  1989         <source>&amp;Translate to:</source>
       
  1990         <translation>Prze&amp;tłumacz na:</translation>
       
  1991     </message>
       
  1992     <message>
       
  1993         <location/>
       
  1994         <source>Type in the text to search for.</source>
       
  1995         <translation>Wprowadź tekst do wyszukania.</translation>
       
  1996     </message>
       
  1997 </context>
       
  1998 <context>
       
  1999     <name>TranslationSettingsDialog</name>
       
  2000     <message>
       
  2001         <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+68"/>
       
  2002         <source>Any Country</source>
       
  2003         <translation>Dowolny kraj</translation>
       
  2004     </message>
       
  2005     <message>
       
  2006         <location line="+11"/>
       
  2007         <location line="+8"/>
       
  2008         <source>Settings for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
       
  2009         <translation>Ustawienia dla &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
       
  2010     </message>
       
  2011     <message>
       
  2012         <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui"/>
       
  2013         <source>Source language</source>
       
  2014         <translation>Język źródłowy</translation>
       
  2015     </message>
       
  2016     <message>
       
  2017         <location/>
       
  2018         <source>Language</source>
       
  2019         <translation>Język</translation>
       
  2020     </message>
       
  2021     <message>
       
  2022         <location/>
       
  2023         <source>Country/Region</source>
       
  2024         <translation>Kraj/Region</translation>
       
  2025     </message>
       
  2026     <message>
       
  2027         <location/>
       
  2028         <source>Target language</source>
       
  2029         <translation>Język docelowy</translation>
       
  2030     </message>
       
  2031 </context>
       
  2032 </TS>