util/translations/linguist_de.ts
changeset 7 f7bc934e204c
equal deleted inserted replaced
3:41300fa6a67c 7:f7bc934e204c
       
     1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
       
     2 <!DOCTYPE TS>
       
     3 <TS version="2.0" language="de">
       
     4 <context>
       
     5     <name>AboutDialog</name>
       
     6     <message>
       
     7         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1358"/>
       
     8         <source>Qt Linguist</source>
       
     9         <translation>Qt Linguist</translation>
       
    10     </message>
       
    11 </context>
       
    12 <context>
       
    13     <name>BatchTranslationDialog</name>
       
    14     <message>
       
    15         <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+79"/>
       
    16         <source>Batch Translation of &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
       
    17         <translation>Automatische Übersetzung von &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
       
    18     </message>
       
    19     <message>
       
    20         <location line="+37"/>
       
    21         <source>Searching, please wait...</source>
       
    22         <translation>Suche, bitte warten ...</translation>
       
    23     </message>
       
    24     <message>
       
    25         <location line="+0"/>
       
    26         <source>&amp;Cancel</source>
       
    27         <translation>&amp;Abbrechen</translation>
       
    28     </message>
       
    29     <message>
       
    30         <location line="+42"/>
       
    31         <source>Linguist batch translator</source>
       
    32         <translation>Automatischer Übersetzer (Linguist)</translation>
       
    33     </message>
       
    34     <message numerus="yes">
       
    35         <location line="+1"/>
       
    36         <source>Batch translated %n entries</source>
       
    37         <translation>
       
    38             <numerusform>1 Eintrag wurde automatisch übersetzt</numerusform>
       
    39             <numerusform>%n Einträge wurden automatisch übersetzt</numerusform>
       
    40         </translation>
       
    41     </message>
       
    42     <message>
       
    43         <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/>
       
    44         <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
       
    45         <translation>Qt Linguist - Automatische Übersetzung</translation>
       
    46     </message>
       
    47     <message>
       
    48         <location/>
       
    49         <source>Options</source>
       
    50         <translation>Optionen</translation>
       
    51     </message>
       
    52     <message>
       
    53         <location/>
       
    54         <source>Set translated entries to finished</source>
       
    55         <translation>Übersetzung als erledigt markieren</translation>
       
    56     </message>
       
    57     <message>
       
    58         <location/>
       
    59         <source>Retranslate entries with existing translation</source>
       
    60         <translation>Einträge mit bereits existierender Übersetzung neu übersetzen</translation>
       
    61     </message>
       
    62     <message>
       
    63         <location/>
       
    64         <source>Translate also finished entries</source>
       
    65         <translation>Erledigte Einträge übersetzen</translation>
       
    66     </message>
       
    67     <message>
       
    68         <location/>
       
    69         <source>Phrase book preference</source>
       
    70         <translation>Wörterbücher</translation>
       
    71     </message>
       
    72     <message>
       
    73         <location/>
       
    74         <source>Move up</source>
       
    75         <translation>Nach oben</translation>
       
    76     </message>
       
    77     <message>
       
    78         <location/>
       
    79         <source>Move down</source>
       
    80         <translation>Nach unten</translation>
       
    81     </message>
       
    82     <message>
       
    83         <location/>
       
    84         <source>&amp;Run</source>
       
    85         <translation>&amp;Ausführen</translation>
       
    86     </message>
       
    87     <message>
       
    88         <location/>
       
    89         <source>Cancel</source>
       
    90         <translation>Abbrechen</translation>
       
    91     </message>
       
    92     <message>
       
    93         <location/>
       
    94         <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked</source>
       
    95         <translation>Geänderte Einträge werden als unerledigt gekennzeichnet, wenn die obige Einstellung &apos;Übersetzung als erledigt markieren&apos; nicht aktiviert ist</translation>
       
    96     </message>
       
    97     <message>
       
    98         <location/>
       
    99         <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source>
       
   100         <translation>Der automatische Übersetzer wird in der angegebenen Reihenfolge durch die ausgewählten Wörterbücher gehen</translation>
       
   101     </message>
       
   102 </context>
       
   103 <context>
       
   104     <name>DataModel</name>
       
   105     <message>
       
   106         <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/>
       
   107         <source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
       
   108         <translation>&lt;qt&gt;Mehrfach vorhandene Meldungen in &apos;%1&apos;:</translation>
       
   109     </message>
       
   110     <message>
       
   111         <location line="+4"/>
       
   112         <location line="+8"/>
       
   113         <source>&lt;p&gt;[more duplicates omitted]</source>
       
   114         <translation>&lt;p&gt;[weitere mehrfach vorhandene Nachrichten weggelassen]</translation>
       
   115     </message>
       
   116     <message>
       
   117         <location line="-5"/>
       
   118         <source>&lt;p&gt;* ID: %1</source>
       
   119         <translation>&lt;p&gt;* ID: %1</translation>
       
   120     </message>
       
   121     <message>
       
   122         <location line="+8"/>
       
   123         <source>&lt;p&gt;* Context: %1&lt;br&gt;* Source: %2</source>
       
   124         <translation>&lt;p&gt;* Kontext: %1&lt;br&gt;* Quelle: %2</translation>
       
   125     </message>
       
   126     <message>
       
   127         <location line="+3"/>
       
   128         <source>&lt;br&gt;* Comment: %3</source>
       
   129         <translation>&lt;br&gt;* Kommentar: %3</translation>
       
   130     </message>
       
   131     <message>
       
   132         <location line="+71"/>
       
   133         <source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
       
   134 Will assume a single universal form.</source>
       
   135         <translation>Die Regeln zur Pluralbildung der Sprache &apos;%1&apos; sind in Linguist nicht definiert.
       
   136 Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation>
       
   137     </message>
       
   138     <message>
       
   139         <location line="+56"/>
       
   140         <source>Cannot create &apos;%2&apos;: %1</source>
       
   141         <translation>&apos;%2&apos; kann nicht erzeugt werden: %1</translation>
       
   142     </message>
       
   143     <message>
       
   144         <location line="+56"/>
       
   145         <source>Universal Form</source>
       
   146         <translation>Universalform</translation>
       
   147     </message>
       
   148 </context>
       
   149 <context>
       
   150     <name>ErrorsView</name>
       
   151     <message>
       
   152         <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/>
       
   153         <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
       
   154         <translation>Möglicherweise überflüssiger Kurzbefehl im Übersetzungstext.</translation>
       
   155     </message>
       
   156     <message>
       
   157         <location line="+3"/>
       
   158         <source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
       
   159         <translation>Kurzbefehl fehlt im Übersetzungstext.</translation>
       
   160     </message>
       
   161     <message>
       
   162         <location line="+3"/>
       
   163         <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
       
   164         <translation>Interpunktion am Ende des Übersetzungstextes unterscheidet sich von Interpunktion des Ursprungstextes.</translation>
       
   165     </message>
       
   166     <message>
       
   167         <location line="+3"/>
       
   168         <source>A phrase book suggestion for &apos;%1&apos; was ignored.</source>
       
   169         <translation>Ein Vorschlag aus dem Wörterbuch für &apos;%1&apos; wurde nicht berücksichtigt.</translation>
       
   170     </message>
       
   171     <message>
       
   172         <location line="+3"/>
       
   173         <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
       
   174         <translation>Platzhalter im Übersetzungstext und Ursprungstext unterscheiden sich.</translation>
       
   175     </message>
       
   176     <message>
       
   177         <location line="+3"/>
       
   178         <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source>
       
   179         <translation>Der erforderliche Platzhalter (%n) fehlt in der Übersetzung.</translation>
       
   180     </message>
       
   181     <message>
       
   182         <location line="+3"/>
       
   183         <source>Unknown error</source>
       
   184         <translation>Unbekannter Fehler</translation>
       
   185     </message>
       
   186 </context>
       
   187 <context>
       
   188     <name>FindDialog</name>
       
   189     <message>
       
   190         <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui"/>
       
   191         <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
       
   192         <translation>Dieses Fenster erlaubt die Suche in der Übersetzungsdatei.</translation>
       
   193     </message>
       
   194     <message>
       
   195         <location/>
       
   196         <source>Type in the text to search for.</source>
       
   197         <translation>Geben Sie den Text ein, nach dem gesucht werden soll.</translation>
       
   198     </message>
       
   199     <message>
       
   200         <location/>
       
   201         <source>Options</source>
       
   202         <translation>Optionen</translation>
       
   203     </message>
       
   204     <message>
       
   205         <location/>
       
   206         <source>Source texts are searched when checked.</source>
       
   207         <translation>Wenn aktiviert, wird in den Ursprungstexten gesucht.</translation>
       
   208     </message>
       
   209     <message>
       
   210         <location/>
       
   211         <source>Translations are searched when checked.</source>
       
   212         <translation>Wenn ausgewählt, wird in den Übersetzungen gesucht.</translation>
       
   213     </message>
       
   214     <message>
       
   215         <location/>
       
   216         <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
       
   217         <translation>Wenn aktiviert, werden Texte wie &apos;TeX&apos; und &apos;tex&apos; als unterschiedlich betrachtet.</translation>
       
   218     </message>
       
   219     <message>
       
   220         <location/>
       
   221         <source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
       
   222         <translation>Wenn ausgewählt, werden Kommentare und Kontextnamen durchsucht.</translation>
       
   223     </message>
       
   224     <message>
       
   225         <location/>
       
   226         <source>Find</source>
       
   227         <translation>Suchen</translation>
       
   228     </message>
       
   229     <message>
       
   230         <location/>
       
   231         <source>&amp;Find what:</source>
       
   232         <translation>&amp;Suchmuster:</translation>
       
   233     </message>
       
   234     <message>
       
   235         <location/>
       
   236         <source>&amp;Source texts</source>
       
   237         <translation>&amp;Ursprungstexte</translation>
       
   238     </message>
       
   239     <message>
       
   240         <location/>
       
   241         <source>&amp;Translations</source>
       
   242         <translation>&amp;Übersetzungen</translation>
       
   243     </message>
       
   244     <message>
       
   245         <location/>
       
   246         <source>&amp;Match case</source>
       
   247         <translation>&amp;Groß-/Kleinschreibung beachten</translation>
       
   248     </message>
       
   249     <message>
       
   250         <location/>
       
   251         <source>&amp;Comments</source>
       
   252         <translation>&amp;Kommentare</translation>
       
   253     </message>
       
   254     <message>
       
   255         <location/>
       
   256         <source>Ignore &amp;accelerators</source>
       
   257         <translation>Tastenkürzel &amp;ignorieren</translation>
       
   258     </message>
       
   259     <message>
       
   260         <location/>
       
   261         <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
       
   262         <translation>Klicken Sie hier, um zum nächsten Vorkommen des Suchtextes zu springen.</translation>
       
   263     </message>
       
   264     <message>
       
   265         <location/>
       
   266         <source>Find Next</source>
       
   267         <translation>Weitersuchen</translation>
       
   268     </message>
       
   269     <message>
       
   270         <location/>
       
   271         <source>Click here to close this window.</source>
       
   272         <translation>Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen.</translation>
       
   273     </message>
       
   274     <message>
       
   275         <location/>
       
   276         <source>Cancel</source>
       
   277         <translation>Abbrechen</translation>
       
   278     </message>
       
   279     <message>
       
   280         <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+12"/>
       
   281         <source></source>
       
   282         <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
       
   283         <translation></translation>
       
   284     </message>
       
   285 </context>
       
   286 <context>
       
   287     <name>FormMultiWidget</name>
       
   288     <message>
       
   289         <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp" line="+296"/>
       
   290         <source>Alt+Delete</source>
       
   291         <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
       
   292         <translation>Alt+Delete</translation>
       
   293     </message>
       
   294     <message>
       
   295         <location line="+1"/>
       
   296         <source>Shift+Alt+Insert</source>
       
   297         <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
       
   298         <translation>Shift+Alt+Insert</translation>
       
   299     </message>
       
   300     <message>
       
   301         <location line="+1"/>
       
   302         <source>Alt+Insert</source>
       
   303         <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
       
   304         <translation>Alt+Insert</translation>
       
   305     </message>
       
   306     <message>
       
   307         <location line="+131"/>
       
   308         <source>Confirmation - Qt Linguist</source>
       
   309         <translation>Bestätigung - Qt Linguist</translation>
       
   310     </message>
       
   311     <message>
       
   312         <location line="+1"/>
       
   313         <source>Delete non-empty length variant?</source>
       
   314         <translation>Soll die ausgefüllte Längenvariante gelöscht werden?</translation>
       
   315     </message>
       
   316 </context>
       
   317 <context>
       
   318     <name>LRelease</name>
       
   319     <message numerus="yes">
       
   320         <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+761"/>
       
   321         <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source>
       
   322         <translation>
       
   323             <numerusform>Es wurde ein Eintrag ohne Bezeichner gelöscht.</numerusform>
       
   324             <numerusform>Es wurde %n Einträge ohne Bezeichner gelöscht.</numerusform>
       
   325         </translation>
       
   326     </message>
       
   327     <message numerus="yes">
       
   328         <location line="+4"/>
       
   329         <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source>
       
   330         <translation>
       
   331             <numerusform>Es wurde überflüssiger Kontext beziehungsweise überflüssige Infomation zur Unterscheidung bei einem Eintrag entfernt.</numerusform>
       
   332             <numerusform>Es wurde überflüssiger Kontext beziehungsweise überflüssige Infomation zur Unterscheidung bei %n Einträgen entfernt.</numerusform>
       
   333         </translation>
       
   334     </message>
       
   335     <message numerus="yes">
       
   336         <location line="+8"/>
       
   337         <source>    Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)
       
   338 </source>
       
   339         <translation>
       
   340             <numerusform>    Eine Übersetzung wurde erzeugt (%1 abgeschlossen und %2 nicht abgeschlossen)
       
   341 </numerusform>
       
   342             <numerusform>   %n Übersetzungen wurden erzeugt (%1 abgeschlossene und %2 nicht abgeschlossene)
       
   343 </numerusform>
       
   344         </translation>
       
   345     </message>
       
   346     <message numerus="yes">
       
   347         <location line="+4"/>
       
   348         <source>    Ignored %n untranslated source text(s)
       
   349 </source>
       
   350         <translation>
       
   351             <numerusform>    Ein nicht übersetzter Text wurde ignoriert
       
   352 </numerusform>
       
   353             <numerusform>    %n nicht übersetzte Texte wurden ignoriert
       
   354 </numerusform>
       
   355         </translation>
       
   356     </message>
       
   357 </context>
       
   358 <context>
       
   359     <name>MainWindow</name>
       
   360     <message>
       
   361         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
   362         <source>MainWindow</source>
       
   363         <translation>Hauptfenster</translation>
       
   364     </message>
       
   365     <message>
       
   366         <location/>
       
   367         <source>&amp;Phrases</source>
       
   368         <translation>&amp;Wörterbuch</translation>
       
   369     </message>
       
   370     <message>
       
   371         <location/>
       
   372         <source>&amp;Close Phrase Book</source>
       
   373         <translation>Wörterbuch &amp;Schließen</translation>
       
   374     </message>
       
   375     <message>
       
   376         <location/>
       
   377         <source>&amp;Edit Phrase Book</source>
       
   378         <translation>Wörterbuch &amp;bearbeiten</translation>
       
   379     </message>
       
   380     <message>
       
   381         <location/>
       
   382         <source>&amp;Print Phrase Book</source>
       
   383         <translation>Wörterbuch &amp;drucken</translation>
       
   384     </message>
       
   385     <message>
       
   386         <location/>
       
   387         <source>V&amp;alidation</source>
       
   388         <translation>V&amp;alidierung</translation>
       
   389     </message>
       
   390     <message>
       
   391         <location/>
       
   392         <source>&amp;View</source>
       
   393         <translation>&amp;Ansicht</translation>
       
   394     </message>
       
   395     <message>
       
   396         <location/>
       
   397         <source>Vie&amp;ws</source>
       
   398         <translation>&amp;Ansichten</translation>
       
   399     </message>
       
   400     <message>
       
   401         <location/>
       
   402         <source>&amp;Toolbars</source>
       
   403         <translation>&amp;Werkzeugleisten</translation>
       
   404     </message>
       
   405     <message>
       
   406         <location/>
       
   407         <source>&amp;Help</source>
       
   408         <translation>&amp;Hilfe</translation>
       
   409     </message>
       
   410     <message>
       
   411         <location/>
       
   412         <source>&amp;Translation</source>
       
   413         <translation>&amp;Übersetzung</translation>
       
   414     </message>
       
   415     <message>
       
   416         <location/>
       
   417         <source>&amp;File</source>
       
   418         <translation>&amp;Datei</translation>
       
   419     </message>
       
   420     <message>
       
   421         <location/>
       
   422         <source>&amp;Edit</source>
       
   423         <translation>&amp;Bearbeiten</translation>
       
   424     </message>
       
   425     <message>
       
   426         <location/>
       
   427         <source>&amp;Open...</source>
       
   428         <translation>Ö&amp;ffnen ...</translation>
       
   429     </message>
       
   430     <message>
       
   431         <location/>
       
   432         <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
       
   433         <translation>Qt-Übersetzungsdatei (TS-Datei) zum Bearbeiten öffnen</translation>
       
   434     </message>
       
   435     <message>
       
   436         <location/>
       
   437         <source>Ctrl+O</source>
       
   438         <translation>Ctrl+O</translation>
       
   439     </message>
       
   440     <message>
       
   441         <location/>
       
   442         <source>E&amp;xit</source>
       
   443         <translation>&amp;Beenden</translation>
       
   444     </message>
       
   445     <message>
       
   446         <location/>
       
   447         <source>Close this window and exit.</source>
       
   448         <translation>Dieses Fenster schließen und das Programm beenden.</translation>
       
   449     </message>
       
   450     <message>
       
   451         <location/>
       
   452         <source>Ctrl+Q</source>
       
   453         <translation>Ctrl+Q</translation>
       
   454     </message>
       
   455     <message>
       
   456         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+646"/>
       
   457         <location line="+15"/>
       
   458         <source>&amp;Save</source>
       
   459         <translation>&amp;Speichern</translation>
       
   460     </message>
       
   461     <message>
       
   462         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
   463         <source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
       
   464         <translation>Änderungen an der Qt-Übersetzungsdatei speichern</translation>
       
   465     </message>
       
   466     <message>
       
   467         <location/>
       
   468         <source>Move to the previous unfinished item.</source>
       
   469         <translation>Zum vorherigen unerledigten Eintrag gehen.</translation>
       
   470     </message>
       
   471     <message>
       
   472         <location/>
       
   473         <source>Move to the next unfinished item.</source>
       
   474         <translation>Zum nächsten unerledigten Eintrag gehen.</translation>
       
   475     </message>
       
   476     <message>
       
   477         <location/>
       
   478         <source>Move to the previous item.</source>
       
   479         <translation>Zum vorigen Eintrag gehen.</translation>
       
   480     </message>
       
   481     <message>
       
   482         <location/>
       
   483         <source>Move to the next item.</source>
       
   484         <translation>Zum nächsten Eintrag gehen.</translation>
       
   485     </message>
       
   486     <message>
       
   487         <location/>
       
   488         <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
       
   489         <translation>Diesen Eintrag als erledigt markieren und zum nächsten unerledigten Eintrag gehen.</translation>
       
   490     </message>
       
   491     <message>
       
   492         <location/>
       
   493         <source>Copy from source text</source>
       
   494         <translation>Ursprungstext übernehmen</translation>
       
   495     </message>
       
   496     <message>
       
   497         <location/>
       
   498         <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
   499         <translation>Die Prüfung der Tastenkürzel, das heißt, die Übereinstimmung der kaufmännischen Und-Zeichen in Quelle und Übersetzung ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation>
       
   500     </message>
       
   501     <message>
       
   502         <location/>
       
   503         <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
   504         <translation>Die Prüfung der Satzendezeichen am Ende des Textes ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation>
       
   505     </message>
       
   506     <message>
       
   507         <location/>
       
   508         <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
   509         <translation>Die Prüfung der Verwendung der Wörterbuchvorschläge ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation>
       
   510     </message>
       
   511     <message>
       
   512         <location/>
       
   513         <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
   514         <translation>Die Prüfung der Platzhalter, das heißt, ob %1, %2 usw. in Ursprungstext und Übersetzung übereinstimmend verwendet werden, ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation>
       
   515     </message>
       
   516     <message>
       
   517         <location/>
       
   518         <source>Open Read-O&amp;nly...</source>
       
   519         <translation>Schr&amp;eibgeschützt öffnen ...</translation>
       
   520     </message>
       
   521     <message>
       
   522         <location/>
       
   523         <source>&amp;Save All</source>
       
   524         <translation>&amp;Alle speichern</translation>
       
   525     </message>
       
   526     <message>
       
   527         <location/>
       
   528         <source>Ctrl+S</source>
       
   529         <translation>Ctrl+S</translation>
       
   530     </message>
       
   531     <message>
       
   532         <location/>
       
   533         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-14"/>
       
   534         <location line="+11"/>
       
   535         <source>Save &amp;As...</source>
       
   536         <translation>Speichern &amp;unter...</translation>
       
   537     </message>
       
   538     <message>
       
   539         <location/>
       
   540         <source>Save As...</source>
       
   541         <translation>Speichern unter ...</translation>
       
   542     </message>
       
   543     <message>
       
   544         <location/>
       
   545         <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
       
   546         <translation>Änderungen an dieser Qt-Übersetzungsdatei in einer neuen Datei speichern.</translation>
       
   547     </message>
       
   548     <message>
       
   549         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+4"/>
       
   550         <source>&amp;Release</source>
       
   551         <translation>&amp;Freigeben</translation>
       
   552     </message>
       
   553     <message>
       
   554         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
   555         <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
       
   556         <translation>Qt-Nachrichtendatei (QM-Datei) aus der aktuellen Übersetzungsdatei erzeugen.</translation>
       
   557     </message>
       
   558     <message>
       
   559         <location/>
       
   560         <source>&amp;Print...</source>
       
   561         <translation>&amp;Drucken ...</translation>
       
   562     </message>
       
   563     <message>
       
   564         <location/>
       
   565         <source>Ctrl+P</source>
       
   566         <translation>Ctrl+P</translation>
       
   567     </message>
       
   568     <message>
       
   569         <location/>
       
   570         <source>&amp;Undo</source>
       
   571         <translation>&amp;Rückgängig</translation>
       
   572     </message>
       
   573     <message>
       
   574         <location/>
       
   575         <source>Recently Opened &amp;Files</source>
       
   576         <translation>Zu&amp;letzt bearbeitete Dateien</translation>
       
   577     </message>
       
   578     <message>
       
   579         <location/>
       
   580         <source>Save</source>
       
   581         <translation>Speichern</translation>
       
   582     </message>
       
   583     <message>
       
   584         <location/>
       
   585         <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
       
   586         <translation>Liste aller Übersetzungseinheiten in der aktuellen Übersetzungsdatei drucken.</translation>
       
   587     </message>
       
   588     <message>
       
   589         <location/>
       
   590         <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
       
   591         <translation>Die letzte Änderung an der Übersetzung rückgängig machen.</translation>
       
   592     </message>
       
   593     <message>
       
   594         <location/>
       
   595         <source>Ctrl+Z</source>
       
   596         <translation>Ctrl+Z</translation>
       
   597     </message>
       
   598     <message>
       
   599         <location/>
       
   600         <source>&amp;Redo</source>
       
   601         <translation>&amp;Wiederherstellen</translation>
       
   602     </message>
       
   603     <message>
       
   604         <location/>
       
   605         <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
       
   606         <translation>Die letzte rückgängig gemachte Änderung wieder herstellen.</translation>
       
   607     </message>
       
   608     <message>
       
   609         <location/>
       
   610         <source>Ctrl+Y</source>
       
   611         <translation>Ctrl+Y</translation>
       
   612     </message>
       
   613     <message>
       
   614         <location/>
       
   615         <source>Cu&amp;t</source>
       
   616         <translation>&amp;Ausschneiden</translation>
       
   617     </message>
       
   618     <message>
       
   619         <location/>
       
   620         <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
       
   621         <translation>Den ausgewählten Übersetzungstext in die Zwischenablage kopieren und löschen.</translation>
       
   622     </message>
       
   623     <message>
       
   624         <location/>
       
   625         <source>Ctrl+X</source>
       
   626         <translation>Ctrl+X</translation>
       
   627     </message>
       
   628     <message>
       
   629         <location/>
       
   630         <source>&amp;Copy</source>
       
   631         <translation>&amp;Kopieren</translation>
       
   632     </message>
       
   633     <message>
       
   634         <location/>
       
   635         <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
       
   636         <translation>Den ausgewählten Übersetzungstext in die Zwischenablage kopieren.</translation>
       
   637     </message>
       
   638     <message>
       
   639         <location/>
       
   640         <source>Ctrl+C</source>
       
   641         <translation>Ctrl+C</translation>
       
   642     </message>
       
   643     <message>
       
   644         <location/>
       
   645         <source>&amp;Paste</source>
       
   646         <translation>&amp;Einfügen</translation>
       
   647     </message>
       
   648     <message>
       
   649         <location/>
       
   650         <source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
       
   651         <translation>Text aus der Zwischenablage in die Übersetzung einfügen.</translation>
       
   652     </message>
       
   653     <message>
       
   654         <location/>
       
   655         <source>Ctrl+V</source>
       
   656         <translation>Ctrl+V</translation>
       
   657     </message>
       
   658     <message>
       
   659         <location/>
       
   660         <source>Select &amp;All</source>
       
   661         <translation>Alles &amp;markieren</translation>
       
   662     </message>
       
   663     <message>
       
   664         <location/>
       
   665         <source>Select the whole translation text.</source>
       
   666         <translation>Den gesamten Übersetzungstext auswählen.</translation>
       
   667     </message>
       
   668     <message>
       
   669         <location/>
       
   670         <source>Ctrl+A</source>
       
   671         <translation>Ctrl+A</translation>
       
   672     </message>
       
   673     <message>
       
   674         <location/>
       
   675         <source>&amp;Find...</source>
       
   676         <translation>&amp;Suchen ...</translation>
       
   677     </message>
       
   678     <message>
       
   679         <location/>
       
   680         <source>Search for some text in the translation source file.</source>
       
   681         <translation>In der Übersetzungsdatei nach Text suchen.</translation>
       
   682     </message>
       
   683     <message>
       
   684         <location/>
       
   685         <source>Ctrl+F</source>
       
   686         <translation>Ctrl+F</translation>
       
   687     </message>
       
   688     <message>
       
   689         <location/>
       
   690         <source>Find &amp;Next</source>
       
   691         <translation>&amp;Weitersuchen</translation>
       
   692     </message>
       
   693     <message>
       
   694         <location/>
       
   695         <source>Continue the search where it was left.</source>
       
   696         <translation>Die Suche fortsetzen.</translation>
       
   697     </message>
       
   698     <message>
       
   699         <location/>
       
   700         <source>F3</source>
       
   701         <translation>F3</translation>
       
   702     </message>
       
   703     <message>
       
   704         <location/>
       
   705         <source>&amp;Prev Unfinished</source>
       
   706         <translation>&amp;Vorheriger Unerledigter</translation>
       
   707     </message>
       
   708     <message>
       
   709         <location/>
       
   710         <source>Close</source>
       
   711         <translation>Schließen</translation>
       
   712     </message>
       
   713     <message>
       
   714         <location/>
       
   715         <source>&amp;Close All</source>
       
   716         <translation>A&amp;lle schließen</translation>
       
   717     </message>
       
   718     <message>
       
   719         <location/>
       
   720         <source>Ctrl+W</source>
       
   721         <translation>Ctrl+W</translation>
       
   722     </message>
       
   723     <message>
       
   724         <location/>
       
   725         <source>Ctrl+K</source>
       
   726         <translation>Ctrl+K</translation>
       
   727     </message>
       
   728     <message>
       
   729         <location/>
       
   730         <source>&amp;Next Unfinished</source>
       
   731         <translation>&amp;Nächster Unerledigter</translation>
       
   732     </message>
       
   733     <message>
       
   734         <location/>
       
   735         <source>P&amp;rev</source>
       
   736         <translation>V&amp;orheriger</translation>
       
   737     </message>
       
   738     <message>
       
   739         <location/>
       
   740         <source>Ctrl+Shift+K</source>
       
   741         <translation>Ctrl+Shift+K</translation>
       
   742     </message>
       
   743     <message>
       
   744         <location/>
       
   745         <source>Ne&amp;xt</source>
       
   746         <translation>Nä&amp;chster</translation>
       
   747     </message>
       
   748     <message>
       
   749         <location/>
       
   750         <source>&amp;Done and Next</source>
       
   751         <translation>&amp;Fertig und Nächster</translation>
       
   752     </message>
       
   753     <message>
       
   754         <location/>
       
   755         <source>Copies the source text into the translation field.</source>
       
   756         <translation>Kopiert den Ursprungstext in das Übersetzungsfeld.</translation>
       
   757     </message>
       
   758     <message>
       
   759         <location/>
       
   760         <source>Ctrl+B</source>
       
   761         <translation>Ctrl+B</translation>
       
   762     </message>
       
   763     <message>
       
   764         <location/>
       
   765         <source>&amp;Accelerators</source>
       
   766         <translation>&amp;Kurzbefehle</translation>
       
   767     </message>
       
   768     <message>
       
   769         <location/>
       
   770         <source>&amp;Ending Punctuation</source>
       
   771         <translation>&amp;Punktierung am Ende</translation>
       
   772     </message>
       
   773     <message>
       
   774         <location/>
       
   775         <source>&amp;Phrase matches</source>
       
   776         <translation>&amp;Wörterbuch</translation>
       
   777     </message>
       
   778     <message>
       
   779         <location/>
       
   780         <source>Place &amp;Marker Matches</source>
       
   781         <translation>Platz&amp;halter</translation>
       
   782     </message>
       
   783     <message>
       
   784         <location/>
       
   785         <source>&amp;New Phrase Book...</source>
       
   786         <translation>&amp;Neues Wörterbuch ...</translation>
       
   787     </message>
       
   788     <message>
       
   789         <location/>
       
   790         <source>Create a new phrase book.</source>
       
   791         <translation>Ein neues Wörterbuch erzeugen.</translation>
       
   792     </message>
       
   793     <message>
       
   794         <location/>
       
   795         <source>Ctrl+N</source>
       
   796         <translation>Ctrl+N</translation>
       
   797     </message>
       
   798     <message>
       
   799         <location/>
       
   800         <source>&amp;Open Phrase Book...</source>
       
   801         <translation>&amp;Wörterbuch öffnen ...</translation>
       
   802     </message>
       
   803     <message>
       
   804         <location/>
       
   805         <source>Open a phrase book to assist translation.</source>
       
   806         <translation>Ein Wörterbuch zur Unterstützung bei der Übersetzung öffnen.</translation>
       
   807     </message>
       
   808     <message>
       
   809         <location/>
       
   810         <source>Ctrl+H</source>
       
   811         <translation>Ctrl+H</translation>
       
   812     </message>
       
   813     <message>
       
   814         <location/>
       
   815         <source>&amp;Reset Sorting</source>
       
   816         <translation>&amp;Sortierung zurücksetzen</translation>
       
   817     </message>
       
   818     <message>
       
   819         <location/>
       
   820         <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
       
   821         <translation>Die Einträge in der gleichen Reihenfolge wie in der ursprünglichen Übersetzungsdatei sortieren.</translation>
       
   822     </message>
       
   823     <message>
       
   824         <location/>
       
   825         <source>&amp;Display guesses</source>
       
   826         <translation>&amp;Vorschläge anzeigen</translation>
       
   827     </message>
       
   828     <message>
       
   829         <location/>
       
   830         <source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
       
   831         <translation>Darstellung von Übersetzungsvorschlägen aktivieren/deaktivieren.</translation>
       
   832     </message>
       
   833     <message>
       
   834         <location/>
       
   835         <source>&amp;Statistics</source>
       
   836         <translation>S&amp;tatistik</translation>
       
   837     </message>
       
   838     <message>
       
   839         <location/>
       
   840         <source>Display translation statistics.</source>
       
   841         <translation>Zeige Übersetzungsstatistik an.</translation>
       
   842     </message>
       
   843     <message>
       
   844         <location/>
       
   845         <source>&amp;Manual</source>
       
   846         <translation>&amp;Handbuch</translation>
       
   847     </message>
       
   848     <message>
       
   849         <location/>
       
   850         <source>F1</source>
       
   851         <translation>F1</translation>
       
   852     </message>
       
   853     <message>
       
   854         <location/>
       
   855         <source>About Qt Linguist</source>
       
   856         <translation>Über Qt Linguist</translation>
       
   857     </message>
       
   858     <message>
       
   859         <location/>
       
   860         <source>About Qt</source>
       
   861         <translation>Über Qt</translation>
       
   862     </message>
       
   863     <message>
       
   864         <location/>
       
   865         <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source>
       
   866         <translation>Informationen über das Qt-Toolkit von Trolltech anzeigen.</translation>
       
   867     </message>
       
   868     <message>
       
   869         <location/>
       
   870         <source>&amp;What&apos;s This?</source>
       
   871         <translation>&amp;Direkthilfe</translation>
       
   872     </message>
       
   873     <message>
       
   874         <location/>
       
   875         <source>What&apos;s This?</source>
       
   876         <translation>Direkthilfe</translation>
       
   877     </message>
       
   878     <message>
       
   879         <location/>
       
   880         <source>Enter What&apos;s This? mode.</source>
       
   881         <translation>Direkthilfe-Modus aktivieren.</translation>
       
   882     </message>
       
   883     <message>
       
   884         <location/>
       
   885         <source>Shift+F1</source>
       
   886         <translation>Shift+F1</translation>
       
   887     </message>
       
   888     <message>
       
   889         <location/>
       
   890         <source>&amp;Search And Translate...</source>
       
   891         <translation>Suchen und &amp;übersetzen ...</translation>
       
   892     </message>
       
   893     <message>
       
   894         <location/>
       
   895         <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
       
   896         <translation>Die Übersetzung aller Einträge ersetzen, die dem Suchtext entsprechen.</translation>
       
   897     </message>
       
   898     <message>
       
   899         <location/>
       
   900         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+21"/>
       
   901         <source>&amp;Batch Translation...</source>
       
   902         <translation>&amp;Automatische Übersetzung ...</translation>
       
   903     </message>
       
   904     <message>
       
   905         <location/>
       
   906         <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
       
   907         <translation>Alle Einträge automatisch mit Hilfe des Wörterbuchs übersetzen.</translation>
       
   908     </message>
       
   909     <message>
       
   910         <location/>
       
   911         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-34"/>
       
   912         <location line="+10"/>
       
   913         <source>Release As...</source>
       
   914         <translation>Freigeben unter ...</translation>
       
   915     </message>
       
   916     <message>
       
   917         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2005"/>
       
   918         <source></source>
       
   919         <comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
       
   920         <translation></translation>
       
   921     </message>
       
   922     <message>
       
   923         <location line="+188"/>
       
   924         <source>Source text</source>
       
   925         <translation>Ursprungstext</translation>
       
   926     </message>
       
   927     <message>
       
   928         <location line="+1"/>
       
   929         <location line="+25"/>
       
   930         <source>Index</source>
       
   931         <translation>Index</translation>
       
   932     </message>
       
   933     <message>
       
   934         <location line="-2"/>
       
   935         <location line="+63"/>
       
   936         <source>Context</source>
       
   937         <translation>Kontext</translation>
       
   938     </message>
       
   939     <message>
       
   940         <location line="-62"/>
       
   941         <source>Items</source>
       
   942         <translation>Einträge</translation>
       
   943     </message>
       
   944     <message>
       
   945         <location line="+79"/>
       
   946         <source>This panel lists the source contexts.</source>
       
   947         <translation>Dieser Bereich zeigt die Kontexte an.</translation>
       
   948     </message>
       
   949     <message>
       
   950         <location line="+15"/>
       
   951         <source>Strings</source>
       
   952         <translation>Zeichenketten</translation>
       
   953     </message>
       
   954     <message>
       
   955         <location line="+39"/>
       
   956         <source>Phrases and guesses</source>
       
   957         <translation>Wörterbuch und Vorschläge</translation>
       
   958     </message>
       
   959     <message>
       
   960         <location line="+10"/>
       
   961         <source>Sources and Forms</source>
       
   962         <translation>Quelldateien und Formulare</translation>
       
   963     </message>
       
   964     <message>
       
   965         <location line="+15"/>
       
   966         <source>Warnings</source>
       
   967         <translation>Hinweise</translation>
       
   968     </message>
       
   969     <message>
       
   970         <location line="+59"/>
       
   971         <source> MOD </source>
       
   972         <comment>status bar: file(s) modified</comment>
       
   973         <translation>Geändert</translation>
       
   974     </message>
       
   975     <message>
       
   976         <location line="+130"/>
       
   977         <source>Loading...</source>
       
   978         <translation>Lade ...</translation>
       
   979     </message>
       
   980     <message>
       
   981         <location line="+32"/>
       
   982         <location line="+22"/>
       
   983         <source>Loading File - Qt Linguist</source>
       
   984         <translation>Laden - Qt Linguist</translation>
       
   985     </message>
       
   986     <message>
       
   987         <location line="-21"/>
       
   988         <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the currently open file(s) &apos;%2&apos;.
       
   989 
       
   990 Close the open file(s) first?</source>
       
   991         <translation>Die Datei &apos;%1&apos; scheint nicht zu den bereits geöffneten Dateien &apos;%2&apos; zu passen.
       
   992 
       
   993 Sollen die bereits geöffneten Dateien vorher geschlossen werden?</translation>
       
   994     </message>
       
   995     <message>
       
   996         <location line="+22"/>
       
   997         <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the file &apos;%2&apos; which is being loaded as well.
       
   998 
       
   999 Skip loading the first named file?</source>
       
  1000         <translation>Die Datei &apos;%1&apos; scheint nicht zu der Datei &apos;%2&apos; zu passen, die ebenfalls geladen wird.
       
  1001 
       
  1002 Soll die erstgenannte Datei übersprungen werden?</translation>
       
  1003     </message>
       
  1004     <message numerus="yes">
       
  1005         <location line="+61"/>
       
  1006         <source>%n translation unit(s) loaded.</source>
       
  1007         <translation>
       
  1008             <numerusform>Eine Übersetzungseinheit geladen.</numerusform>
       
  1009             <numerusform>%n Übersetzungseinheiten geladen.</numerusform>
       
  1010         </translation>
       
  1011     </message>
       
  1012     <message>
       
  1013         <location line="+93"/>
       
  1014         <source>Related files (%1);;</source>
       
  1015         <translation>Verwandte Dateien (%1);;</translation>
       
  1016     </message>
       
  1017     <message>
       
  1018         <location line="+4"/>
       
  1019         <source>Open Translation Files</source>
       
  1020         <translation>Übersetzungsdateien öffnen</translation>
       
  1021     </message>
       
  1022     <message>
       
  1023         <location line="+10"/>
       
  1024         <location line="+31"/>
       
  1025         <source>File saved.</source>
       
  1026         <translation>Datei gespeichert.</translation>
       
  1027     </message>
       
  1028     <message>
       
  1029         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
  1030         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+15"/>
       
  1031         <location line="+1165"/>
       
  1032         <source>Release</source>
       
  1033         <translation>Freigeben</translation>
       
  1034     </message>
       
  1035     <message>
       
  1036         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1164"/>
       
  1037         <source>Qt message files for released applications (*.qm)
       
  1038 All files (*)</source>
       
  1039         <translation>Qt-Nachrichtendateien (*.qm)
       
  1040 Alle Dateien (*)</translation>
       
  1041     </message>
       
  1042     <message>
       
  1043         <location line="+3"/>
       
  1044         <location line="+12"/>
       
  1045         <source>File created.</source>
       
  1046         <translation>Datei erzeugt.</translation>
       
  1047     </message>
       
  1048     <message>
       
  1049         <location line="+34"/>
       
  1050         <location line="+355"/>
       
  1051         <source>Printing...</source>
       
  1052         <translation>Drucke ...</translation>
       
  1053     </message>
       
  1054     <message>
       
  1055         <location line="-347"/>
       
  1056         <source>Context: %1</source>
       
  1057         <translation>Kontext: %1</translation>
       
  1058     </message>
       
  1059     <message>
       
  1060         <location line="+32"/>
       
  1061         <source>finished</source>
       
  1062         <translation>erledigt</translation>
       
  1063     </message>
       
  1064     <message>
       
  1065         <location line="+3"/>
       
  1066         <source>unresolved</source>
       
  1067         <translation>ungelöst</translation>
       
  1068     </message>
       
  1069     <message>
       
  1070         <location line="+3"/>
       
  1071         <source>obsolete</source>
       
  1072         <translation>veraltet</translation>
       
  1073     </message>
       
  1074     <message>
       
  1075         <location line="+15"/>
       
  1076         <location line="+307"/>
       
  1077         <source>Printing... (page %1)</source>
       
  1078         <translation>Drucke ... (Seite %1)</translation>
       
  1079     </message>
       
  1080     <message>
       
  1081         <location line="-300"/>
       
  1082         <location line="+307"/>
       
  1083         <source>Printing completed</source>
       
  1084         <translation>Drucken beendet</translation>
       
  1085     </message>
       
  1086     <message>
       
  1087         <location line="-305"/>
       
  1088         <location line="+307"/>
       
  1089         <source>Printing aborted</source>
       
  1090         <translation>Drucken abgebrochen</translation>
       
  1091     </message>
       
  1092     <message>
       
  1093         <location line="-232"/>
       
  1094         <source>Search wrapped.</source>
       
  1095         <translation>Suche beginnt von oben.</translation>
       
  1096     </message>
       
  1097     <message>
       
  1098         <location line="+17"/>
       
  1099         <location line="+278"/>
       
  1100         <location line="+34"/>
       
  1101         <location line="+24"/>
       
  1102         <location line="+22"/>
       
  1103         <location line="+516"/>
       
  1104         <location line="+1"/>
       
  1105         <location line="+274"/>
       
  1106         <location line="+40"/>
       
  1107         <location line="+10"/>
       
  1108         <source>Qt Linguist</source>
       
  1109         <translation>Qt Linguist</translation>
       
  1110     </message>
       
  1111     <message>
       
  1112         <location line="-1198"/>
       
  1113         <location line="+102"/>
       
  1114         <source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
       
  1115         <translation>Kann Zeichenkette &apos;%1&apos; nicht finden.</translation>
       
  1116     </message>
       
  1117     <message>
       
  1118         <location line="-82"/>
       
  1119         <source>Search And Translate in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
       
  1120         <translation>Suchen und übersetzen in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
       
  1121     </message>
       
  1122     <message>
       
  1123         <location line="+34"/>
       
  1124         <location line="+23"/>
       
  1125         <location line="+24"/>
       
  1126         <source>Translate - Qt Linguist</source>
       
  1127         <translation>Übersetzung - Qt Linguist</translation>
       
  1128     </message>
       
  1129     <message numerus="yes">
       
  1130         <location line="-46"/>
       
  1131         <source>Translated %n entry(s)</source>
       
  1132         <translation>
       
  1133             <numerusform>Ein Eintrag übersetzt</numerusform>
       
  1134             <numerusform>%n Einträge übersetzt</numerusform>
       
  1135         </translation>
       
  1136     </message>
       
  1137     <message>
       
  1138         <location line="+23"/>
       
  1139         <source>No more occurrences of &apos;%1&apos;. Start over?</source>
       
  1140         <translation>Keine weiteren Vorkommen von &apos;%1&apos;. Von vorne beginnen?</translation>
       
  1141     </message>
       
  1142     <message>
       
  1143         <location line="+30"/>
       
  1144         <source>Create New Phrase Book</source>
       
  1145         <translation>Erzeugen eines neuen Wörterbuchs</translation>
       
  1146     </message>
       
  1147     <message>
       
  1148         <location line="+1"/>
       
  1149         <source>Qt phrase books (*.qph)
       
  1150 All files (*)</source>
       
  1151         <translation>Qt-Wörterbücher (*.qph)
       
  1152 Alle Dateien (*)</translation>
       
  1153     </message>
       
  1154     <message>
       
  1155         <location line="+11"/>
       
  1156         <source>Phrase book created.</source>
       
  1157         <translation>Wörterbuch erzeugt.</translation>
       
  1158     </message>
       
  1159     <message>
       
  1160         <location line="+17"/>
       
  1161         <source>Open Phrase Book</source>
       
  1162         <translation>Wörterbuch öffnen</translation>
       
  1163     </message>
       
  1164     <message>
       
  1165         <location line="+1"/>
       
  1166         <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
       
  1167         <translation>Qt-Wörterbücher (*.qph);;Alle Dateien (*)</translation>
       
  1168     </message>
       
  1169     <message numerus="yes">
       
  1170         <location line="+7"/>
       
  1171         <source>%n phrase(s) loaded.</source>
       
  1172         <translation>
       
  1173             <numerusform>Ein Wörterbucheintrag geladen.</numerusform>
       
  1174             <numerusform>%n Wörterbucheinträge geladen.</numerusform>
       
  1175         </translation>
       
  1176     </message>
       
  1177     <message>
       
  1178         <location line="+93"/>
       
  1179         <location line="+3"/>
       
  1180         <location line="+7"/>
       
  1181         <source>Add to phrase book</source>
       
  1182         <translation>Hinzufügen zum Wörterbuch</translation>
       
  1183     </message>
       
  1184     <message>
       
  1185         <location line="-9"/>
       
  1186         <source>No appropriate phrasebook found.</source>
       
  1187         <translation>Es kann kein geeignetes Wörterbuch gefunden werden.</translation>
       
  1188     </message>
       
  1189     <message>
       
  1190         <location line="+3"/>
       
  1191         <source>Adding entry to phrasebook %1</source>
       
  1192         <translation>Eintrag zu Wörterbuch %1 hinzufügen</translation>
       
  1193     </message>
       
  1194     <message>
       
  1195         <location line="+7"/>
       
  1196         <source>Select phrase book to add to</source>
       
  1197         <translation>Zu welchem Wörterbuch soll der Eintrag hinzugefügt werden?</translation>
       
  1198     </message>
       
  1199     <message>
       
  1200         <location line="+29"/>
       
  1201         <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
       
  1202         <translation>Qt Assistant kann nicht gestartet werden (%1)</translation>
       
  1203     </message>
       
  1204     <message>
       
  1205         <location line="+17"/>
       
  1206         <source>Version %1</source>
       
  1207         <translation>Version %1</translation>
       
  1208     </message>
       
  1209     <message>
       
  1210         <location line="+3"/>
       
  1211         <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source>
       
  1212         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1213     </message>
       
  1214     <message>
       
  1215         <location line="+38"/>
       
  1216         <source>Do you want to save the modified files?</source>
       
  1217         <translation>Möchten Sie die geänderten Dateien speichern?</translation>
       
  1218     </message>
       
  1219     <message>
       
  1220         <location line="+22"/>
       
  1221         <source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
       
  1222         <translation>Möchten Sie &apos;%1&apos; speichern?</translation>
       
  1223     </message>
       
  1224     <message>
       
  1225         <location line="+43"/>
       
  1226         <source>Qt Linguist[*]</source>
       
  1227         <translation>Qt Linguist[*]</translation>
       
  1228     </message>
       
  1229     <message>
       
  1230         <location line="+2"/>
       
  1231         <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
       
  1232         <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
       
  1233     </message>
       
  1234     <message>
       
  1235         <location line="+267"/>
       
  1236         <location line="+12"/>
       
  1237         <source>No untranslated translation units left.</source>
       
  1238         <translation>Es wurden alle Übersetzungseinheiten abgearbeitet.</translation>
       
  1239     </message>
       
  1240     <message>
       
  1241         <location line="+176"/>
       
  1242         <source>&amp;Window</source>
       
  1243         <translation>&amp;Fenster</translation>
       
  1244     </message>
       
  1245     <message>
       
  1246         <location line="+2"/>
       
  1247         <source>Minimize</source>
       
  1248         <translation>Minimieren</translation>
       
  1249     </message>
       
  1250     <message>
       
  1251         <location line="+1"/>
       
  1252         <source>Ctrl+M</source>
       
  1253         <translation>Ctrl+M</translation>
       
  1254     </message>
       
  1255     <message>
       
  1256         <location line="+12"/>
       
  1257         <source>Display the manual for %1.</source>
       
  1258         <translation>Handbuch zu %1 anzeigen.</translation>
       
  1259     </message>
       
  1260     <message>
       
  1261         <location line="+1"/>
       
  1262         <source>Display information about %1.</source>
       
  1263         <translation>Informationen über %1 anzeigen.</translation>
       
  1264     </message>
       
  1265     <message>
       
  1266         <location line="+70"/>
       
  1267         <source>&amp;Save &apos;%1&apos;</source>
       
  1268         <translation>&apos;%1&apos; &amp;speichern</translation>
       
  1269     </message>
       
  1270     <message>
       
  1271         <location line="+1"/>
       
  1272         <source>Save &apos;%1&apos; &amp;As...</source>
       
  1273         <translation>&apos;%1&apos; speichern &amp;unter ...</translation>
       
  1274     </message>
       
  1275     <message>
       
  1276         <location line="+1"/>
       
  1277         <source>Release &apos;%1&apos;</source>
       
  1278         <translation>&apos;%1&apos; freigeben</translation>
       
  1279     </message>
       
  1280     <message>
       
  1281         <location line="+1"/>
       
  1282         <source>Release &apos;%1&apos; As...</source>
       
  1283         <translation>&apos;%1&apos; freigeben unter ...</translation>
       
  1284     </message>
       
  1285     <message>
       
  1286         <location line="+1"/>
       
  1287         <source>&amp;Close &apos;%1&apos;</source>
       
  1288         <translation>&apos;%1&apos; &amp;schließen</translation>
       
  1289     </message>
       
  1290     <message>
       
  1291         <location line="+6"/>
       
  1292         <location line="+13"/>
       
  1293         <source>&amp;Close</source>
       
  1294         <translation>&amp;Schließen</translation>
       
  1295     </message>
       
  1296     <message>
       
  1297         <location line="-10"/>
       
  1298         <source>Save All</source>
       
  1299         <translation>Alles speichern</translation>
       
  1300     </message>
       
  1301     <message>
       
  1302         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
  1303         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
       
  1304         <source>&amp;Release All</source>
       
  1305         <translation>Alles f&amp;reigeben</translation>
       
  1306     </message>
       
  1307     <message>
       
  1308         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
       
  1309         <source>Close All</source>
       
  1310         <translation>Alle schließen</translation>
       
  1311     </message>
       
  1312     <message>
       
  1313         <location line="+23"/>
       
  1314         <source>Translation File &amp;Settings for &apos;%1&apos;...</source>
       
  1315         <translation>Einstellungen der Übersetzungs&amp;datei für &apos;%1&apos; ...</translation>
       
  1316     </message>
       
  1317     <message>
       
  1318         <location line="+1"/>
       
  1319         <source>&amp;Batch Translation of &apos;%1&apos;...</source>
       
  1320         <translation>&amp;Automatische Übersetzung von &apos;%1&apos; ...</translation>
       
  1321     </message>
       
  1322     <message>
       
  1323         <location line="+1"/>
       
  1324         <source>Search And &amp;Translate in &apos;%1&apos;...</source>
       
  1325         <translation>Suchen und &amp;übersetzen in &apos;%1&apos; ...</translation>
       
  1326     </message>
       
  1327     <message>
       
  1328         <location line="+4"/>
       
  1329         <source>Search And &amp;Translate...</source>
       
  1330         <translation>Suchen und &amp;übersetzen ...</translation>
       
  1331     </message>
       
  1332     <message>
       
  1333         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
  1334         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+51"/>
       
  1335         <source>File</source>
       
  1336         <translation>Datei</translation>
       
  1337     </message>
       
  1338     <message>
       
  1339         <location/>
       
  1340         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/>
       
  1341         <source>Edit</source>
       
  1342         <translation>Bearbeiten</translation>
       
  1343     </message>
       
  1344     <message>
       
  1345         <location/>
       
  1346         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/>
       
  1347         <source>Translation</source>
       
  1348         <translation>Übersetzung</translation>
       
  1349     </message>
       
  1350     <message>
       
  1351         <location/>
       
  1352         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/>
       
  1353         <source>Validation</source>
       
  1354         <translation>Validierung</translation>
       
  1355     </message>
       
  1356     <message>
       
  1357         <location/>
       
  1358         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/>
       
  1359         <source>Help</source>
       
  1360         <translation>Hilfe</translation>
       
  1361     </message>
       
  1362     <message>
       
  1363         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+84"/>
       
  1364         <source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
       
  1365         <translation>Wörterbuch &apos;%1&apos; kann nicht gelesen werden.</translation>
       
  1366     </message>
       
  1367     <message>
       
  1368         <location line="+15"/>
       
  1369         <source>Close this phrase book.</source>
       
  1370         <translation>Dieses Wörterbuch schließen.</translation>
       
  1371     </message>
       
  1372     <message>
       
  1373         <location line="+4"/>
       
  1374         <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
       
  1375         <translation>Erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Wörterbuch-Einträgen.</translation>
       
  1376     </message>
       
  1377     <message>
       
  1378         <location line="+5"/>
       
  1379         <source>Print the entries in this phrase book.</source>
       
  1380         <translation>Die Einträge des Wörterbuchs drucken.</translation>
       
  1381     </message>
       
  1382     <message>
       
  1383         <location line="+16"/>
       
  1384         <source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
       
  1385         <translation>Wörterbuch &apos;%1&apos; kann nicht erzeugt werden.</translation>
       
  1386     </message>
       
  1387     <message>
       
  1388         <location line="+10"/>
       
  1389         <source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
       
  1390         <translation>Möchten Sie das Wörterbuch &apos;%1&apos; speichern?</translation>
       
  1391     </message>
       
  1392     <message>
       
  1393         <location line="+323"/>
       
  1394         <source>All</source>
       
  1395         <translation>Alle</translation>
       
  1396     </message>
       
  1397     <message>
       
  1398         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
  1399         <source>Open/Refresh Form &amp;Preview</source>
       
  1400         <translation>&amp;Vorschau öffnen/aktualisieren</translation>
       
  1401     </message>
       
  1402     <message>
       
  1403         <location/>
       
  1404         <source>Form Preview Tool</source>
       
  1405         <translation>Vorschau für Eingabemasken</translation>
       
  1406     </message>
       
  1407     <message>
       
  1408         <location/>
       
  1409         <source>F5</source>
       
  1410         <translation>F5</translation>
       
  1411     </message>
       
  1412     <message>
       
  1413         <location/>
       
  1414         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-536"/>
       
  1415         <source>Translation File &amp;Settings...</source>
       
  1416         <translation>E&amp;instellungen ...</translation>
       
  1417     </message>
       
  1418     <message>
       
  1419         <location/>
       
  1420         <source>&amp;Add to Phrase Book</source>
       
  1421         <translation>Zum Wörterbuch &amp;hinzufügen</translation>
       
  1422     </message>
       
  1423     <message>
       
  1424         <location/>
       
  1425         <source>Ctrl+T</source>
       
  1426         <translation>Ctrl+T</translation>
       
  1427     </message>
       
  1428     <message>
       
  1429         <location/>
       
  1430         <source>Ctrl+J</source>
       
  1431         <translation>Ctrl+J</translation>
       
  1432     </message>
       
  1433     <message>
       
  1434         <location/>
       
  1435         <source>Ctrl+Shift+J</source>
       
  1436         <translation>Ctrl+Shift+J</translation>
       
  1437     </message>
       
  1438     <message>
       
  1439         <location/>
       
  1440         <source>Previous unfinished item</source>
       
  1441         <translation>Vorheriger unerledigter Eintrag</translation>
       
  1442     </message>
       
  1443     <message>
       
  1444         <location/>
       
  1445         <source>Next unfinished item</source>
       
  1446         <translation>Nächster unerledigter Eintrag</translation>
       
  1447     </message>
       
  1448     <message>
       
  1449         <location/>
       
  1450         <source>Move to previous item</source>
       
  1451         <translation>Zum vorigen Eintrag gehen</translation>
       
  1452     </message>
       
  1453     <message>
       
  1454         <location/>
       
  1455         <source>Next item</source>
       
  1456         <translation>Nächster Eintrag</translation>
       
  1457     </message>
       
  1458     <message>
       
  1459         <location/>
       
  1460         <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source>
       
  1461         <translation>Eintrag als erledigt markieren und zum nächsten unerledigten Eintrag gehen</translation>
       
  1462     </message>
       
  1463     <message>
       
  1464         <location/>
       
  1465         <source>Copies the source text into the translation field</source>
       
  1466         <translation>Kopiert den Ursprungstext in das Übersetzungsfeld</translation>
       
  1467     </message>
       
  1468     <message>
       
  1469         <location/>
       
  1470         <source>Toggle the validity check of accelerators</source>
       
  1471         <translation>Prüfung der Tastenkürzel ein- bzw. ausschalten</translation>
       
  1472     </message>
       
  1473     <message>
       
  1474         <location/>
       
  1475         <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source>
       
  1476         <translation>Prüfung der Satzendezeichen am Ende des Textes ein- bzw. ausschalten</translation>
       
  1477     </message>
       
  1478     <message>
       
  1479         <location/>
       
  1480         <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source>
       
  1481         <translation>Überprüfung, ob Wörterbucheinträge benutzt werden, aktivieren/deaktivieren</translation>
       
  1482     </message>
       
  1483     <message>
       
  1484         <location/>
       
  1485         <source>Toggle the validity check of place markers</source>
       
  1486         <translation>Prüfung der Platzhalter ein- bzw. ausschalten&apos;</translation>
       
  1487     </message>
       
  1488     <message>
       
  1489         <location/>
       
  1490         <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source>
       
  1491         <translation>Eine Qt-Nachrichtendatei aus der aktuellen Übersetzungsdatei erzeugen. Der Dateiname wird automatisch aus dem Namen der TS-Datei abgeleitet.</translation>
       
  1492     </message>
       
  1493     <message>
       
  1494         <location/>
       
  1495         <source>Length Variants</source>
       
  1496         <translation>Längenvarianten</translation>
       
  1497     </message>
       
  1498 </context>
       
  1499 <context>
       
  1500     <name>MessageEditor</name>
       
  1501     <message>
       
  1502         <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/>
       
  1503         <source></source>
       
  1504         <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
       
  1505         <translation></translation>
       
  1506     </message>
       
  1507     <message>
       
  1508         <location line="+30"/>
       
  1509         <source>Russian</source>
       
  1510         <translation>Russisch</translation>
       
  1511     </message>
       
  1512     <message>
       
  1513         <location line="+1"/>
       
  1514         <source>German</source>
       
  1515         <translation>Deutsch</translation>
       
  1516     </message>
       
  1517     <message>
       
  1518         <location line="+1"/>
       
  1519         <source>Japanese</source>
       
  1520         <translation>Japanisch</translation>
       
  1521     </message>
       
  1522     <message>
       
  1523         <location line="+1"/>
       
  1524         <source>French</source>
       
  1525         <translation>Französisch</translation>
       
  1526     </message>
       
  1527     <message>
       
  1528         <location line="+1"/>
       
  1529         <source>Polish</source>
       
  1530         <translation>Polnisch</translation>
       
  1531     </message>
       
  1532     <message>
       
  1533         <location line="+1"/>
       
  1534         <source>Chinese</source>
       
  1535         <translation>Chinesisch</translation>
       
  1536     </message>
       
  1537     <message>
       
  1538         <location line="+53"/>
       
  1539         <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
       
  1540         <translation>Dieser Bereich erlaubt die Darstellung und Änderung der Übersetzung eines Textes.</translation>
       
  1541     </message>
       
  1542     <message>
       
  1543         <location line="+18"/>
       
  1544         <source>Source text</source>
       
  1545         <translation>Ursprungstext</translation>
       
  1546     </message>
       
  1547     <message>
       
  1548         <location line="+2"/>
       
  1549         <source>This area shows the source text.</source>
       
  1550         <translation>Dieser Bereich zeigt den Ursprungstext.</translation>
       
  1551     </message>
       
  1552     <message>
       
  1553         <location line="+4"/>
       
  1554         <source>Source text (Plural)</source>
       
  1555         <translation>Ursprungstext (Plural)</translation>
       
  1556     </message>
       
  1557     <message>
       
  1558         <location line="+2"/>
       
  1559         <source>This area shows the plural form of the source text.</source>
       
  1560         <translation>Dieser Bereich zeigt die Pluralform des Ursprungstexts.</translation>
       
  1561     </message>
       
  1562     <message>
       
  1563         <location line="+4"/>
       
  1564         <source>Developer comments</source>
       
  1565         <translation>Hinweise des Entwicklers</translation>
       
  1566     </message>
       
  1567     <message>
       
  1568         <location line="+3"/>
       
  1569         <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
       
  1570         <translation>Dieser Bereich zeigt eventuelle Kommentare und den Kontext, in dem der Text auftritt.</translation>
       
  1571     </message>
       
  1572     <message>
       
  1573         <location line="+59"/>
       
  1574         <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
       
  1575         <translation>Hier können Sie Hinweise für den eigenen Gebrauch eintragen. Diese haben keinen Einflusse auf die Übersetzung.</translation>
       
  1576     </message>
       
  1577     <message>
       
  1578         <location line="+232"/>
       
  1579         <source>%1 translation (%2)</source>
       
  1580         <translation>Übersetzung %1 (%2)</translation>
       
  1581     </message>
       
  1582     <message>
       
  1583         <location line="+9"/>
       
  1584         <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
       
  1585         <translation>Hier können Sie die Übersetzung des Ursprungstextes eingeben bzw. ändern.</translation>
       
  1586     </message>
       
  1587     <message>
       
  1588         <location line="+5"/>
       
  1589         <source>%1 translation</source>
       
  1590         <translation>Übersetzung %1</translation>
       
  1591     </message>
       
  1592     <message>
       
  1593         <location line="+1"/>
       
  1594         <source>%1 translator comments</source>
       
  1595         <translation>%1 Hinweise des Übersetzers</translation>
       
  1596     </message>
       
  1597     <message>
       
  1598         <location line="+157"/>
       
  1599         <source>&apos;%1&apos;
       
  1600 Line: %2</source>
       
  1601         <translation>&apos;%1&apos;
       
  1602 Zeile: %2</translation>
       
  1603     </message>
       
  1604 </context>
       
  1605 <context>
       
  1606     <name>MessageModel</name>
       
  1607     <message>
       
  1608         <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/>
       
  1609         <source>Completion status for %1</source>
       
  1610         <translation>Bearbeitungsstand von %1</translation>
       
  1611     </message>
       
  1612     <message>
       
  1613         <location line="+15"/>
       
  1614         <source>&lt;file header&gt;</source>
       
  1615         <translation>&lt;Dateikopf&gt;</translation>
       
  1616     </message>
       
  1617     <message>
       
  1618         <location line="+2"/>
       
  1619         <source>&lt;context comment&gt;</source>
       
  1620         <translation>&lt;Kontexthinweis&gt;</translation>
       
  1621     </message>
       
  1622     <message>
       
  1623         <location line="+71"/>
       
  1624         <source>&lt;unnamed context&gt;</source>
       
  1625         <translation>&lt;unbenannter Kontext&gt;</translation>
       
  1626     </message>
       
  1627 </context>
       
  1628 <context>
       
  1629     <name>MsgEdit</name>
       
  1630     <message>
       
  1631         <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-614"/>
       
  1632         <source></source>
       
  1633         <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
       
  1634         <translation></translation>
       
  1635     </message>
       
  1636 </context>
       
  1637 <context>
       
  1638     <name>PhraseBookBox</name>
       
  1639     <message>
       
  1640         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+12"/>
       
  1641         <source></source>
       
  1642         <comment>Go to Phrase &gt; Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
       
  1643         <translation></translation>
       
  1644     </message>
       
  1645     <message>
       
  1646         <location line="+54"/>
       
  1647         <source>(New Entry)</source>
       
  1648         <translation>(Neuer Eintrag)</translation>
       
  1649     </message>
       
  1650     <message>
       
  1651         <location line="+3"/>
       
  1652         <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
       
  1653         <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
       
  1654     </message>
       
  1655     <message>
       
  1656         <location line="+90"/>
       
  1657         <source>Qt Linguist</source>
       
  1658         <translation>Qt Linguist</translation>
       
  1659     </message>
       
  1660     <message>
       
  1661         <location line="+1"/>
       
  1662         <source>Cannot save phrase book &apos;%1&apos;.</source>
       
  1663         <translation>Wörterbuch &apos;%1&apos; kann nicht gespeichert werden.</translation>
       
  1664     </message>
       
  1665     <message>
       
  1666         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/>
       
  1667         <source>Edit Phrase Book</source>
       
  1668         <translation>Wörterbuch bearbeiten</translation>
       
  1669     </message>
       
  1670     <message>
       
  1671         <location/>
       
  1672         <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
       
  1673         <translation>Dieses Fenster erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Wörterbuch-Einträgen.</translation>
       
  1674     </message>
       
  1675     <message>
       
  1676         <location/>
       
  1677         <source>&amp;Translation:</source>
       
  1678         <translation>&amp;Übersetzung:</translation>
       
  1679     </message>
       
  1680     <message>
       
  1681         <location/>
       
  1682         <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
       
  1683         <translation>Dies ist der Text, der in der Zielsprache dem Ursprungstext entspricht.</translation>
       
  1684     </message>
       
  1685     <message>
       
  1686         <location/>
       
  1687         <source>S&amp;ource phrase:</source>
       
  1688         <translation>&amp;Ursprungstext:</translation>
       
  1689     </message>
       
  1690     <message>
       
  1691         <location/>
       
  1692         <source>This is a definition for the source phrase.</source>
       
  1693         <translation>Dies ist die Definition des Ursprungstextes.</translation>
       
  1694     </message>
       
  1695     <message>
       
  1696         <location/>
       
  1697         <source>This is the phrase in the source language.</source>
       
  1698         <translation>Dies ist der Text der Ursprungssprache.</translation>
       
  1699     </message>
       
  1700     <message>
       
  1701         <location/>
       
  1702         <source>&amp;Definition:</source>
       
  1703         <translation>&amp;Definition:</translation>
       
  1704     </message>
       
  1705     <message>
       
  1706         <location/>
       
  1707         <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
       
  1708         <translation>Einen neuen Eintrag ins Wörterbuch einfügen.</translation>
       
  1709     </message>
       
  1710     <message>
       
  1711         <location/>
       
  1712         <source>&amp;New Entry</source>
       
  1713         <translation>&amp;Neuer Eintrag</translation>
       
  1714     </message>
       
  1715     <message>
       
  1716         <location/>
       
  1717         <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
       
  1718         <translation>Den Eintrag aus dem Wörterbuch entfernen.</translation>
       
  1719     </message>
       
  1720     <message>
       
  1721         <location/>
       
  1722         <source>&amp;Remove Entry</source>
       
  1723         <translation>&amp;Eintrag entfernen</translation>
       
  1724     </message>
       
  1725     <message>
       
  1726         <location/>
       
  1727         <source>Settin&amp;gs...</source>
       
  1728         <translation>&amp;Einstellungen ...</translation>
       
  1729     </message>
       
  1730     <message>
       
  1731         <location/>
       
  1732         <source>Click here to save the changes made.</source>
       
  1733         <translation>Änderungen speichern.</translation>
       
  1734     </message>
       
  1735     <message>
       
  1736         <location/>
       
  1737         <source>&amp;Save</source>
       
  1738         <translation>&amp;Speichern</translation>
       
  1739     </message>
       
  1740     <message>
       
  1741         <location/>
       
  1742         <source>Click here to close this window.</source>
       
  1743         <translation>Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen.</translation>
       
  1744     </message>
       
  1745     <message>
       
  1746         <location/>
       
  1747         <source>Close</source>
       
  1748         <translation>Schließen</translation>
       
  1749     </message>
       
  1750 </context>
       
  1751 <context>
       
  1752     <name>PhraseModel</name>
       
  1753     <message>
       
  1754         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+117"/>
       
  1755         <source>Source phrase</source>
       
  1756         <translation>Ursprungstext</translation>
       
  1757     </message>
       
  1758     <message>
       
  1759         <location line="+2"/>
       
  1760         <source>Translation</source>
       
  1761         <translation>Übersetzung</translation>
       
  1762     </message>
       
  1763     <message>
       
  1764         <location line="+2"/>
       
  1765         <source>Definition</source>
       
  1766         <translation>Definition</translation>
       
  1767     </message>
       
  1768 </context>
       
  1769 <context>
       
  1770     <name>PhraseView</name>
       
  1771     <message>
       
  1772         <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+122"/>
       
  1773         <source>Insert</source>
       
  1774         <translation>Einfügen</translation>
       
  1775     </message>
       
  1776     <message>
       
  1777         <location line="+3"/>
       
  1778         <source>Edit</source>
       
  1779         <translation>Bearbeiten</translation>
       
  1780     </message>
       
  1781     <message>
       
  1782         <location line="+113"/>
       
  1783         <source>Guess (%1)</source>
       
  1784         <translation>Vorschlag (%1)</translation>
       
  1785     </message>
       
  1786     <message>
       
  1787         <location line="+2"/>
       
  1788         <source>Guess</source>
       
  1789         <translation>Vorschlag</translation>
       
  1790     </message>
       
  1791 </context>
       
  1792 <context>
       
  1793     <name>QObject</name>
       
  1794     <message>
       
  1795         <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/>
       
  1796         <source>Compiled Qt translations</source>
       
  1797         <translation>Kompilierte Qt-Übersetzungen</translation>
       
  1798     </message>
       
  1799     <message>
       
  1800         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1280"/>
       
  1801         <source>Translation files (%1);;</source>
       
  1802         <translation>Übersetzungsdateien (%1);;</translation>
       
  1803     </message>
       
  1804     <message>
       
  1805         <location line="+5"/>
       
  1806         <source>All files (*)</source>
       
  1807         <translation>Alle Dateien (*)</translation>
       
  1808     </message>
       
  1809     <message>
       
  1810         <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1127"/>
       
  1811         <location line="+27"/>
       
  1812         <location line="+67"/>
       
  1813         <location line="+39"/>
       
  1814         <location line="+17"/>
       
  1815         <location line="+15"/>
       
  1816         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/>
       
  1817         <source>Qt Linguist</source>
       
  1818         <translation>Qt Linguist</translation>
       
  1819     </message>
       
  1820     <message>
       
  1821         <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+658"/>
       
  1822         <source>GNU Gettext localization files</source>
       
  1823         <translation>GNU-Gettext-Übersetzungsdateien</translation>
       
  1824     </message>
       
  1825     <message>
       
  1826         <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/>
       
  1827         <source>Qt translation sources (format 1.1)</source>
       
  1828         <translation>Qt-Übersetzungsdateien (Formatversion 1.1)</translation>
       
  1829     </message>
       
  1830     <message>
       
  1831         <location line="+8"/>
       
  1832         <source>Qt translation sources (format 2.0)</source>
       
  1833         <translation>Qt-Übersetzungsdateien (Formatversion 2.0)</translation>
       
  1834     </message>
       
  1835     <message>
       
  1836         <location line="+9"/>
       
  1837         <source>Qt translation sources (latest format)</source>
       
  1838         <translation>Qt-Übersetzungsdateien (aktuelles Format)</translation>
       
  1839     </message>
       
  1840     <message>
       
  1841         <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+827"/>
       
  1842         <source>XLIFF localization files</source>
       
  1843         <translation>XLIFF-Übersetzungsdateien</translation>
       
  1844     </message>
       
  1845     <message>
       
  1846         <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+183"/>
       
  1847         <source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
       
  1848         <translation>Qt-Linguist-Wörterbuch</translation>
       
  1849     </message>
       
  1850 </context>
       
  1851 <context>
       
  1852     <name>SourceCodeView</name>
       
  1853     <message>
       
  1854         <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/>
       
  1855         <source>&lt;i&gt;Source code not available&lt;/i&gt;</source>
       
  1856         <translation>&lt;i&gt;Quelltext nicht verfügbar&lt;/i&gt;</translation>
       
  1857     </message>
       
  1858     <message>
       
  1859         <location line="+33"/>
       
  1860         <source>&lt;i&gt;File %1 not available&lt;/i&gt;</source>
       
  1861         <translation>&lt;i&gt;Datei %1 nicht vorhanden&lt;/i&gt;</translation>
       
  1862     </message>
       
  1863     <message>
       
  1864         <location line="+5"/>
       
  1865         <source>&lt;i&gt;File %1 not readable&lt;/i&gt;</source>
       
  1866         <translation>&lt;i&gt;Datei %1 nicht lesbar&lt;/i&gt;</translation>
       
  1867     </message>
       
  1868 </context>
       
  1869 <context>
       
  1870     <name>Statistics</name>
       
  1871     <message>
       
  1872         <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui"/>
       
  1873         <source>Statistics</source>
       
  1874         <translation>Statistiken</translation>
       
  1875     </message>
       
  1876     <message>
       
  1877         <location/>
       
  1878         <source>Translation</source>
       
  1879         <translation>Übersetzung</translation>
       
  1880     </message>
       
  1881     <message>
       
  1882         <location/>
       
  1883         <source>Source</source>
       
  1884         <translation>Quelle</translation>
       
  1885     </message>
       
  1886     <message>
       
  1887         <location/>
       
  1888         <source>0</source>
       
  1889         <translation>0</translation>
       
  1890     </message>
       
  1891     <message>
       
  1892         <location/>
       
  1893         <source>Words:</source>
       
  1894         <translation>Wörter:</translation>
       
  1895     </message>
       
  1896     <message>
       
  1897         <location/>
       
  1898         <source>Characters:</source>
       
  1899         <translation>Zeichen:</translation>
       
  1900     </message>
       
  1901     <message>
       
  1902         <location/>
       
  1903         <source>Characters (with spaces):</source>
       
  1904         <translation>Zeichen (mit Leerzeichen):</translation>
       
  1905     </message>
       
  1906     <message>
       
  1907         <location/>
       
  1908         <source>Close</source>
       
  1909         <translation>Schließen</translation>
       
  1910     </message>
       
  1911 </context>
       
  1912 <context>
       
  1913     <name>TranslateDialog</name>
       
  1914     <message>
       
  1915         <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui"/>
       
  1916         <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
       
  1917         <translation>Dieses Fenster erlaubt die Suche in der Übersetzungsdatei.</translation>
       
  1918     </message>
       
  1919     <message>
       
  1920         <location/>
       
  1921         <source>Type in the text to search for.</source>
       
  1922         <translation>Geben Sie den Text ein, nach dem gesucht werden soll.</translation>
       
  1923     </message>
       
  1924     <message>
       
  1925         <location/>
       
  1926         <source>Find &amp;source text:</source>
       
  1927         <translation>&amp;Ursprungstext:</translation>
       
  1928     </message>
       
  1929     <message>
       
  1930         <location/>
       
  1931         <source>&amp;Translate to:</source>
       
  1932         <translation>&amp;Übersetzung:</translation>
       
  1933     </message>
       
  1934     <message>
       
  1935         <location/>
       
  1936         <source>Search options</source>
       
  1937         <translation>Sucheinstellungen</translation>
       
  1938     </message>
       
  1939     <message>
       
  1940         <location/>
       
  1941         <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
       
  1942         <translation>Wenn aktiviert, werden Texte wie &apos;TeX&apos; und &apos;tex&apos; als unterschiedlich betrachtet.</translation>
       
  1943     </message>
       
  1944     <message>
       
  1945         <location/>
       
  1946         <source>Match &amp;case</source>
       
  1947         <translation>&amp;Groß-/Kleinschreibung beachten</translation>
       
  1948     </message>
       
  1949     <message>
       
  1950         <location/>
       
  1951         <source>Mark new translation as &amp;finished</source>
       
  1952         <translation>Neue Übersetzung als &amp;erledigt markieren</translation>
       
  1953     </message>
       
  1954     <message>
       
  1955         <location/>
       
  1956         <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
       
  1957         <translation>Klicken Sie hier, um zum nächsten Vorkommen des Suchtextes zu springen.</translation>
       
  1958     </message>
       
  1959     <message>
       
  1960         <location/>
       
  1961         <source>Find Next</source>
       
  1962         <translation>Weitersuchen</translation>
       
  1963     </message>
       
  1964     <message>
       
  1965         <location/>
       
  1966         <source>Translate</source>
       
  1967         <translation>Übersetzen</translation>
       
  1968     </message>
       
  1969     <message>
       
  1970         <location/>
       
  1971         <source>Translate All</source>
       
  1972         <translation>Alle übersetzen</translation>
       
  1973     </message>
       
  1974     <message>
       
  1975         <location/>
       
  1976         <source>Click here to close this window.</source>
       
  1977         <translation>Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen.</translation>
       
  1978     </message>
       
  1979     <message>
       
  1980         <location/>
       
  1981         <source>Cancel</source>
       
  1982         <translation>Abbrechen</translation>
       
  1983     </message>
       
  1984 </context>
       
  1985 <context>
       
  1986     <name>TranslationSettingsDialog</name>
       
  1987     <message>
       
  1988         <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+68"/>
       
  1989         <source>Any Country</source>
       
  1990         <translation>Land</translation>
       
  1991     </message>
       
  1992     <message>
       
  1993         <location line="+11"/>
       
  1994         <location line="+8"/>
       
  1995         <source>Settings for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
       
  1996         <translation>Einstellungen für &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
       
  1997     </message>
       
  1998     <message>
       
  1999         <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui"/>
       
  2000         <source>Source language</source>
       
  2001         <translation>Ursprungssprache</translation>
       
  2002     </message>
       
  2003     <message>
       
  2004         <location/>
       
  2005         <source>Language</source>
       
  2006         <translation>Sprache</translation>
       
  2007     </message>
       
  2008     <message>
       
  2009         <location/>
       
  2010         <source>Country/Region</source>
       
  2011         <translation>Land/Region</translation>
       
  2012     </message>
       
  2013     <message>
       
  2014         <location/>
       
  2015         <source>Target language</source>
       
  2016         <translation>Zielsprache</translation>
       
  2017     </message>
       
  2018 </context>
       
  2019 </TS>