diff -r 41300fa6a67c -r 2f34d5167611 translations/linguist_cs.ts --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/translations/linguist_cs.ts Fri Apr 16 15:50:13 2010 +0300 @@ -0,0 +1,2023 @@ + + + + + AboutDialog + + + Qt Linguist + Qt Linguist + + + + BatchTranslationDialog + + + Batch Translation of '%1' - Qt Linguist + Automatický překlad '%1' - Qt Linguist + + + + Searching, please wait... + Hledá se, čekejte, prosím... + + + + &Cancel + &Zrušit + + + + Linguist batch translator + Automatický překladatel (Linguist) + + + + Batch translated %n entries + + 1 záznam byl automaticky přeložen + %n záznamy byly automaticky přeloženy + %n záznamů bylo automaticky přeloženo + + + + + Qt Linguist - Batch Translation + Qt Linguist - Automatický překlad + + + + Options + Volby + + + + Set translated entries to finished + Označit přeložené záznamy jako hotové + + + + Retranslate entries with existing translation + Znovu přeložit záznamy s již existujícím překladem + + + + Translate also finished entries + Přeložit i hotové záznamy + + + + Phrase book preference + Slovníky + + + + Move up + Posunout nahoru + + + + Move down + Posunout dolů + + + + &Run + &Provést + + + + Cancel + Zrušit + + + + Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked + Všimněte si, že změněné záznamy budou znovu nastaveny na nevyřízené, pokud není zapnuto nahoře zmíněné nastavení 'Označit přeložené záznamy jako hotové' + + + + The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above + Automatický překladatel bude prohledávat vybrané slovníky v pořadí uvedeném výše + + + + DataModel + + + <qt>Duplicate messages found in '%1': + <qt>Vícekrát existující hlášení v '%1': + + + + <p>[more duplicates omitted] + <p>[vypuštěny další vícekrát existující zprávy] + + + + <p>* Context: %1<br>* Source: %2 + <p>* Souvislosti: %1<br>* Zdroj: %2 + + + + <br>* Comment: %3 + <br>* Poznámka: %3 + + + + Linguist does not know the plural rules for '%1'. +Will assume a single universal form. + Pravidla pro tvoření množného čísla (plurálu) jazyka '%1' nejsou v Linguistu stanovena. +Pracuje se s jednoduchým všeobecným tvarem. + + + + Cannot create '%2': %1 + '%2' nemůže být vytvořen: %1 + + + + Universal Form + Všeobecný tvar + + + + ErrorsView + + + Accelerator possibly superfluous in translation. + V textu překladu je možná přebytečný akcelerátor. + + + + Accelerator possibly missing in translation. + V textu překladu možná chybí akcelerátor. + + + + Translation does not end with the same punctuation as the source text. + Interpunkční znaménko na konci textu překladu se liší od interpunkce zdrojového textu. + + + + A phrase book suggestion for '%1' was ignored. + Na návrh slovníku pro '%1' nebyl brán zřetel. + + + + Translation does not refer to the same place markers as in the source text. + Držitelé místa v textu překladu a ve zdrojovém textu se liší. + + + + Translation does not contain the necessary %n place marker. + Potřebný držitel místa (%n) v překladu chybí. + + + + Unknown error + Neznámá chyba + + + + FindDialog + + + This window allows you to search for some text in the translation source file. + Toto okno vám umožňuje hledání textu ve zdrojovém souboru s překladem. + + + + Type in the text to search for. + Zadejte text, který se má hledat. + + + + Options + Volby + + + + Source texts are searched when checked. + Když je zapnuto, hledá se ve zdrojových textech. + + + + Translations are searched when checked. + Když je zapnuto, hledá se v překladech. + + + + Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. + Když je zapnuto, texty jako 'TeX' a 'tex' se považují za rozdílné. + + + + Comments and contexts are searched when checked. + Když je zapnuto, prohledávají se poznámky a souvislosti. + + + + Find + Hledat + + + + &Find what: + &Vzor hledání: + + + + &Source texts + &Zdrojové texty + + + + &Translations + &Překlady + + + + &Match case + &Dbát na psaní velkých a malých písmen + + + + &Comments + &Poznámky + + + + Ignore &accelerators + Nedbat na &akcelerátory + + + + Click here to find the next occurrence of the text you typed in. + Klepněte sem pro skok k dalšímu výskytu hledáného textu. + + + + Find Next + Hledat dál + + + + Click here to close this window. + Klepněte sem pro zavření tohoto okna. + + + + Cancel + Zrušit + + + + + Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog + + + + + FormMultiWidget + + + Alt+Delete + translate, but don't change + Alt+Delete + + + + Shift+Alt+Insert + translate, but don't change + Shift+Alt+Insert + + + + Alt+Insert + translate, but don't change + Alt+Insert + + + + Confirmation - Qt Linguist + Potvrzení - Qt Linguist + + + + Delete non-empty length variant? + Smazat vyplněnou obměnu délky? + + + + LRelease + + + Dropped %n message(s) which had no ID. + + Byl smazán záznam bez identifikátoru. + Byly smazány %n záznamy bez identifikátoru. + Byly smazány %n záznamy bez identifikátoru. + + + + + Excess context/disambiguation dropped from %n message(s). + + U jednoho záznamu byla odstraněna přebytečná souvislost případně přebytečné zabránění dvojznačnosti (přebytečná informace k rozhodování). + U %n záznamů byla odstraněna přebytečná souvislost případně přebytečné zabránění dvojznačnosti (přebytečná informace k rozhodování). + U %n záznamů byla odstraněna přebytečná souvislost případně přebytečné zabránění dvojznačnosti (přebytečná informace k rozhodování). + + + + + Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) + + + Byl vytvořen jeden překlad (%1 dokončeno %2 nedokončeno) + + Byly vytvořeny %n překlady (%1 dokončeno %2 nedokončeno) + + Byly vytvořeny %n překlady (%1 dokončeno %2 nedokončeno) + + + + + + Ignored %n untranslated source text(s) + + + Na jeden nepřeložený text nebyl brán zřetel + + na %n nepřeložené texty nebyl brán zřetel + + na %n nepřeložené texty nebyl brán zřetel + + + + + + MainWindow + + + MainWindow + Hlavní okno + + + + &Phrases + &Slovníky + + + + &Close Phrase Book + &Zavřít slovník + + + + &Edit Phrase Book + &Upravit slovník + + + + &Print Phrase Book + &Vytisknout slovník + + + + V&alidation + &Schválení + + + + &View + &Pohled + + + + Vie&ws + Po&hledy + + + + &Toolbars + &Nástrojové lišty + + + + &Help + &Nápověda + + + + &Translation + &Překlad + + + + &File + &Soubor + + + + &Edit + Ú&pravy + + + + &Open... + &Otevřít... + + + + Open a Qt translation source file (TS file) for editing + Otevřít Qt zdrojový soubor s překladem (soubor TS) pro úpravy + + + + Ctrl+O + Ctrl+O + + + + E&xit + &Ukončit + + + + Close this window and exit. + Toto okno zavřít a ukončit. + + + + Ctrl+Q + Ctrl+Q + + + + + &Save + &Uložit + + + + Save changes made to this Qt translation source file + Uložit změny provedené v tomto Qt zdrojovém souboru s překladem + + + + Move to the previous unfinished item. + Jít na předchozí nevyřízený záznam. + + + + Move to the next unfinished item. + Jít na další nevyřízený záznam. + + + + Move to the previous item. + Jít na předchozí záznam. + + + + Move to the next item. + Jít na další záznam. + + + + Mark this item as done and move to the next unfinished item. + Označit tento záznam jako hotový a jít na další nevyřízený záznam. + + + + Copy from source text + Převzít zdrojový text + + + + Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + Zapnout/Vypnout ověření akcelerátorů, to znamená, zda se shoduje počet znaků obchodnického -A (&) ve zdrojovém textu a v textu překladu. V případě neúspěchu se v okně s upozorněními ukáže zpráva s varováním. + + + + Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + Zapnout/Vypnout ověření znaku na konci věty na konci textu. V případě neúspěchu se v okně s upozorněními ukáže zpráva s varováním. + + + + Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + Zapnout/Vypnout ověření použití návrhů slovníku. V případě neúspěchu se v okně s upozorněními ukáže zpráva s varováním. + + + + Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + Zapnout/Vypnout ověření držitelů místa, to znamená, zda se shoduje používání %1, %2,... ve zdrojovém textu a v textu překladu. V případě neúspěchu se v okně s upozorněními ukáže zpráva s varováním. + + + + Open Read-O&nly... + Otevřít pouze &pro čtení... + + + + &Save All + &Uložit vše + + + + Ctrl+S + Ctrl+S + + + + + + Save &As... + Uložit &jako... + + + + Save As... + Uložit jako... + + + + Save changes made to this Qt translation source file into a new file. + Uložit změny provedené v tomto Qt zdrojovém souboru s překladem do nového souboru. + + + + &Release + &Vydat + + + + Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. + Vytvořit Qt soubor se zprávami vhodný pro vydané aplikace (soubor QM) ze současného souboru s překladem. + + + + &Print... + &Tisk... + + + + Ctrl+P + Ctrl+P + + + + &Undo + &Zpět + + + + Recently Opened &Files + Naposledy upravované sou&bory + + + + Save + Uložit + + + + Print a list of all the translation units in the current translation source file. + Vytisknout seznam se všemi překladovými jednotkami v současném zdrojovém souboru s překladem. + + + + Undo the last editing operation performed on the current translation. + Poslední změnu provedenou v současném překladu vrátit zpět. + + + + Ctrl+Z + Ctrl+Z + + + + &Redo + &Znovu + + + + Redo an undone editing operation performed on the translation. + Poslední zpět vrácenou změnu v překladu provést znovu. + + + + Ctrl+Y + Ctrl+Y + + + + Cu&t + &Vyjmout + + + + Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it. + Zkopírovat vybraný text s překladem do schránky a smazat jej. + + + + Ctrl+X + Ctrl+X + + + + &Copy + &Kopírovat + + + + Copy the selected translation text to the clipboard. + Zkopírovat vybraný text s překladem do schránky. + + + + Ctrl+C + Ctrl+C + + + + &Paste + &Vložit + + + + Paste the clipboard text into the translation. + Vložit text ze schránky do překladu. + + + + Ctrl+V + Ctrl+V + + + + Select &All + Vybrat &vše + + + + Select the whole translation text. + Vybrat celý text s překladem. + + + + Ctrl+A + Ctrl+A + + + + &Find... + &Hledat... + + + + Search for some text in the translation source file. + Hledat text v souboru s překladem. + + + + Ctrl+F + Ctrl+F + + + + Find &Next + Hledat &dál + + + + Continue the search where it was left. + Pokračovat v hledání. + + + + F3 + F3 + + + + &Prev Unfinished + &Předchozí nevyřízený + + + + Close + Zavřít + + + + &Close All + &Zavřít vše + + + + Ctrl+W + Ctrl+W + + + + Ctrl+K + Ctrl+K + + + + &Next Unfinished + &Další nevyřízený + + + + P&rev + Před&chozí + + + + Ctrl+Shift+K + Ctrl+Shift+K + + + + Ne&xt + Da&lší + + + + &Done and Next + &Hotovo a další + + + + Copies the source text into the translation field. + Kopíruje zdrojový text do pole s překladem. + + + + Ctrl+B + Ctrl+B + + + + &Accelerators + &Akcelerátory + + + + &Ending Punctuation + &Interpunkce na konci + + + + &Phrase matches + &Slovník + + + + Place &Marker Matches + Držitel &místa + + + + &New Phrase Book... + &Nový slovník... + + + + Create a new phrase book. + Vytvořit nový slovník. + + + + Ctrl+N + Ctrl+N + + + + &Open Phrase Book... + &Otevřít slovník... + + + + Open a phrase book to assist translation. + Otevřít slovník kvůli podpoře při překladu. + + + + Ctrl+H + Ctrl+H + + + + &Reset Sorting + Řazení &vrátit zpět + + + + Sort the items back in the same order as in the message file. + Seřadit záznamy ve stejném pořadí jako v původním souboru s překladem. + + + + &Display guesses + Ukázat &návrhy + + + + Set whether or not to display translation guesses. + Zapnout/Vypnout zobrazení návrhů k překladu. + + + + &Statistics + S&tatistika + + + + Display translation statistics. + Ukázat statistiku k překladu. + + + + &Manual + &Příručka + + + + F1 + F1 + + + + About Qt Linguist + O Qt Linguistu + + + + About Qt + O Qt + + + + Display information about the Qt toolkit by Trolltech. + Zobrazit informace o sadě nástrojů Qt od Trolltechu. + + + + &What's This? + &Copak je asi toto? + + + + What's This? + Copak je asi toto? + + + + Enter What's This? mode. + Zapnout režim "Copak je asi toto?". + + + + Shift+F1 + Shift+F1 + + + + &Search And Translate... + Hledat a &překládat... + + + + Replace the translation on all entries that matches the search source text. + Nahradit překlad u všech záznamů, které odpovídají hledanému textu. + + + + + &Batch Translation... + &Automatický překlad... + + + + Batch translate all entries using the information in the phrase books. + Automaticky přeložit všechny záznamy s pomocí slovníků. + + + + + + Release As... + Vydat jako... + + + + + This is the application's main window. + + + + + Source text + Zdrojový text + + + + + Index + Rejstřík + + + + + Context + Souvislosti + + + + Items + Záznamy + + + + This panel lists the source contexts. + V tomto panelu jsou ukazovány souvislosti. + + + + Strings + Řetězce + + + + Phrases and guesses + Slovník a návrhy + + + + Sources and Forms + Zdrojové soubory a formuláře + + + + Warnings + Upozornění + + + + MOD + status bar: file(s) modified + Změněno + + + + Loading... + Nahrává se... + + + + + Loading File - Qt Linguist + Nahrává se soubor - Qt Linguist + + + + The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. + +Close the open file(s) first? + Nezdá se, že by soubor '%1' souvisel s již otevřenými soubory '%2'. + +Zavřít nejprve již otevřený soubor(y)? + + + + The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. + +Skip loading the first named file? + Nezdá se, že by soubor '%1' souvisel s již otevřeným souborem '%2', který je rovněž nahrán. + +Přeskočit nahrávání prve jmenovaného souboru? + + + + %n translation unit(s) loaded. + + Nahrána jedna překladová jednotka. + Nahrány %n překladové jednotky. + Nahrány %n překladové jednotky. + + + + + Related files (%1);; + Příbuzné soubory (%1);; + + + + Open Translation Files + Otevřít soubory s překlady + + + + + File saved. + Soubor uložen. + + + + + + Release + Vydat + + + + Qt message files for released applications (*.qm) +All files (*) + Qt soubory se zprávami pro vydané aplikace (*.qm) +Všechny soubory (*) + + + + + File created. + Soubor vytvořen. + + + + + Printing... + Tisk... + + + + Context: %1 + Souvislosti: %1 + + + + finished + vyřízeno + + + + unresolved + nevyřešeno + + + + obsolete + zastaralé + + + + + Printing... (page %1) + Tisk... (strana %1) + + + + + Printing completed + Tisk dokončen + + + + + Printing aborted + Tisk zrušen + + + + Search wrapped. + Hledání začíná odshora. + + + + + + + + + + + + + Qt Linguist + Qt Linguist + + + + + Cannot find the string '%1'. + Nelze najít řetězec '%1'. + + + + Search And Translate in '%1' - Qt Linguist + Hledat a překládat v '%1' - Qt Linguist + + + + + + Translate - Qt Linguist + Překlad - Qt Linguist + + + + Translated %n entry(s) + + Přeložen jeden záznam + Přeloženy %n záznamy + Přeloženy %n záznamy + + + + + No more occurrences of '%1'. Start over? + Žádné další výskyty '%1'. Začít znovu? + + + + Create New Phrase Book + Vytvořit nový slovník + + + + Qt phrase books (*.qph) +All files (*) + Slovníky Qt (*.qph) +Všechny soubory (*) + + + + Phrase book created. + Slovník vytvořen. + + + + Open Phrase Book + Otevřít slovník + + + + Qt phrase books (*.qph);;All files (*) + Slovníky Qt (*.qph);;Všechny soubory (*) + + + + %n phrase(s) loaded. + + Nahrán jeden záznam ve slovníku. + Nahrány %n záznamy ve slovníku. + Nahrány %n záznamy ve slovníku. + + + + + + + Add to phrase book + Přidat do slovníku + + + + No appropriate phrasebook found. + Nelze nalézt žádný příslušný slovník. + + + + Adding entry to phrasebook %1 + Přidává se záznam do slovníku %1 + + + + Select phrase book to add to + Do kterého slovníku se má záznam přidat + + + + Unable to launch Qt Assistant (%1) + Qt Assistant nelze spustit (%1) + + + + Version %1 + Verze %1 + + + + <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies). + <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist je nástrojem pro přidávání překladů do aplikací Qt.</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation a/nebo její dceřinná společnost(i). + + + + Do you want to save the modified files? + Chcete uložit změněné soubory? + + + + Do you want to save '%1'? + Chcete uložit '%1'? + + + + Qt Linguist[*] + Qt Linguist[*] + + + + %1[*] - Qt Linguist + %1[*] - Qt Linguist + + + + + No untranslated translation units left. + Nezbyly žádné nepřeložené překladové jednotky. + + + + &Window + &Okno + + + + Minimize + Zmenšit + + + + Ctrl+M + Ctrl+M + + + + Display the manual for %1. + Zobrazit příručku k %1. + + + + Display information about %1. + Zobrazit údaje o %1. + + + + &Save '%1' + &Uložit '%1' + + + + Save '%1' &As... + '%1' uložit &jako... + + + + Release '%1' + Vydat '%1' + + + + Release '%1' As... + '%1' vydat jako... + + + + &Close '%1' + &Zavřít '%1' + + + + + &Close + &Zavřít + + + + Save All + Uložit vše + + + + + &Release All + &Vydat vše + + + + Close All + Zavřít vše + + + + Translation File &Settings for '%1'... + Nastavení &souboru s překladem pro '%1' ... + + + + &Batch Translation of '%1'... + &Automatický překlad '%1' ... + + + + Search And &Translate in '%1'... + Hledat a &překládat v '%1' ... + + + + Search And &Translate... + Hledat a &překládat... + + + + + File + Soubor + + + + + Edit + Úpravy + + + + + Translation + Překlad + + + + + Validation + Schválení + + + + + Help + Nápověda + + + + Cannot read from phrase book '%1'. + Nelze číst ze slovníku '%1'. + + + + Close this phrase book. + Tento slovník zavřít. + + + + Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book. + Umožní vložit, měnit nebo odstranit záznamy z tohoto slovníku. + + + + Print the entries in this phrase book. + Vytisknout záznamy z tohoto slovníku. + + + + Cannot create phrase book '%1'. + Nelze vytvořit slovník '%1'. + + + + Do you want to save phrase book '%1'? + Chcete uložit slovník '%1'? + + + + All + Vše + + + + Open/Refresh Form &Preview + Otevřít/Obnovit &náhled na formulář + + + + Form Preview Tool + Nástroj pro náhled na formulář + + + + F5 + F5 + + + + + Translation File &Settings... + &Nastavení souboru s překladem... + + + + &Add to Phrase Book + &Přidat do slovníku + + + + Ctrl+T + Ctrl+T + + + + Ctrl+J + Ctrl+J + + + + Ctrl+Shift+J + Ctrl+Shift+J + + + + Previous unfinished item + Předchozí nevyřízený záznam + + + + Next unfinished item + Další nevyřízený záznam + + + + Move to previous item + Jít na předchozí záznam + + + + Next item + Další záznam + + + + Mark item as done and move to the next unfinished item + Označit záznam jako vyřízený a jít na další nevyřízený záznam + + + + Copies the source text into the translation field + Kopíruje zdrojový text do pole s překladem + + + + Toggle the validity check of accelerators + Zapnout/Vypnout ověření akcelerátorů + + + + Toggle the validity check of ending punctuation + Zapnout/Vypnout ověření znaku na konci věty na konci textu + + + + Toggle checking that phrase suggestions are used + Zapnout/Vypnout ověření použití záznamů ze slovníku + + + + Toggle the validity check of place markers + Zapnout/Vypnout ověření držitelů místa + + + + Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file. + Vytvořit z nynějšího překladového souboru soubor s hlášeními Qt vhodný pro vydané aplikace. Název souboru bude automaticky odvozen z názvu souboru TS. + + + + Length Variants + Varianty délky + + + + MessageEditor + + + + This is the right panel of the main window. + + + + + Russian + Ruský + + + + German + Německý + + + + Japanese + Japonský + + + + French + Francouzský + + + + Polish + Polský + + + + Chinese + Čínský + + + + This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text. + Celý tento panel umožňuje zobrazení a úpravy překladu zdrojového textu. + + + + Source text + Zdrojový text + + + + This area shows the source text. + Tato oblast ukazuje zdrojový text. + + + + Source text (Plural) + Zdrojový text (Plural) + + + + This area shows the plural form of the source text. + Tato oblast ukazuje množné číslo zdrojového textu. + + + + Developer comments + Vývojářovy poznámky + + + + This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs. + Tato oblast ukazuje případn poznámky, jež vás mohou vést, a souvislosti, v nichž se text vyskytuje. + + + + Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications. + Sem můžete vepsat poznámky určené pro vaše vlastní použití. Na překlad nemají žádný vliv. + + + + %1 translation (%2) + Překlad %1 (%2) + + + + This is where you can enter or modify the translation of the above source text. + Tady můžete zadávat nebo měnit překlad zdrojového textu. + + + + %1 translation + Překlad %1 + + + + %1 translator comments + %1 překladatelovy poznámky + + + + '%1' +Line: %2 + '%1' +Řádek: %2 + + + + MessageModel + + + Completion status for %1 + Stav zpracování %1 + + + + <file header> + <hlavička souboru> + + + + <context comment> + <související poznámka> + + + + <unnamed context> + <nepojmenovaná souvislost> + + + + MsgEdit + + + + This is the right panel of the main window. + + + + + PhraseBookBox + + + + Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox. + + + + + (New Entry) + (Nový záznam) + + + + %1[*] - Qt Linguist + %1[*] - Qt Linguist + + + + Qt Linguist + Qt Linguist + + + + Cannot save phrase book '%1'. + Nelze uložit slovník '%1'. + + + + Edit Phrase Book + Upravit slovník + + + + This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book. + Toto okno vám umožní vložit, měnit nebo odstranit záznamy z tohoto slovníku. + + + + &Translation: + &Překlad: + + + + This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase. + Toto je text, který v cílovém jazyce odpovídá zdrojovému textu. + + + + S&ource phrase: + &Zdrojový text: + + + + This is a definition for the source phrase. + Toto je vymezení zdrojového textu. + + + + This is the phrase in the source language. + Toto je text ve zdrojovém jazyce. + + + + &Definition: + &Vymezení: + + + + Click here to add the phrase to the phrase book. + Sem klepněte kvůli vložení nového záznamu do slovníku. + + + + &New Entry + &Nový záznam + + + + Click here to remove the entry from the phrase book. + Sem klepněte kvůli odstranění nového záznamu ze slovníku. + + + + &Remove Entry + &Odstranit záznam + + + + Settin&gs... + &Nastavení... + + + + Click here to save the changes made. + Sem klepněte kvůli uložení provedených změn. + + + + &Save + &Uložit + + + + Click here to close this window. + Sem klepněte kvůli zavření tohoto okna. + + + + Close + Zavřít + + + + PhraseModel + + + Source phrase + Zdrojový text + + + + Translation + Překlad + + + + Definition + Vymezení + + + + PhraseView + + + Insert + Vložit + + + + Edit + Upravit + + + + Guess (%1) + Návrh (%1) + + + + Guess + Návrh + + + + QObject + + + Compiled Qt translations + Sestavené překlady Qt + + + + Translation files (%1);; + Překladové soubory (%1);; + + + + All files (*) + Všechny soubory (*) + + + + + + + + + + Qt Linguist + Qt Linguist + + + + GNU Gettext localization files + Překladové soubory GNU Gettext + + + + Qt translation sources (format 1.1) + Překladové soubory Qt (verze formátu 1.1) + + + + Qt translation sources (format 2.0) + Překladové soubory Qt (verze formátu 2.0) + + + + Qt translation sources (latest format) + Překladové soubory Qt (nejnovější formát) + + + + XLIFF localization files + Překladové soubory XLIFF + + + + Qt Linguist 'Phrase Book' + Slovník Qt Linguist + + + + SourceCodeView + + + <i>Source code not available</i> + <i>Zdrojový text není dostupný</i> + + + + <i>File %1 not available</i> + <i>Soubor %1 není dostupný</i> + + + + <i>File %1 not readable</i> + <i>Soubor %1 není čitelný</i> + + + + Statistics + + + Statistics + Statistiky + + + + Translation + Překlad + + + + Source + Zdroj + + + + 0 + 0 + + + + Words: + Slov: + + + + Characters: + Znaků: + + + + Characters (with spaces): + Znaků (s mezerami): + + + + Close + Zavřít + + + + TranslateDialog + + + This window allows you to search for some text in the translation source file. + Toto okno vám umožňuje hledání textu ve zdrojovém souboru s překladem. + + + + Type in the text to search for. + Zadejte text, který se má hledat. + + + + Find &source text: + Hledat &zdrojový text: + + + + &Translate to: + &Překlad: + + + + Search options + Nastavení hledání + + + + Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. + Když je zapnuto, texty jako 'TeX' a 'tex' se považují za rozdílné. + + + + Match &case + Dbát na &psaní velkých a malých písmen + + + + Mark new translation as &finished + Nový překlad označit jako &vyřízený + + + + Click here to find the next occurrence of the text you typed in. + Klepněte sem pro skok k dalšímu výskytu hledáného textu. + + + + Find Next + Hledat dál + + + + Translate + Přeložit + + + + Translate All + Přeložit vše + + + + Click here to close this window. + Klepněte sem pro zavření tohoto okna. + + + + Cancel + Zrušit + + + + TranslationSettingsDialog + + + Any Country + Země + + + + + Settings for '%1' - Qt Linguist + Nastavení pro '%1' - Qt Linguist + + + + Source language + Zdrojový jazyk + + + + Language + Jazyk + + + + Country/Region + Země/Oblast + + + + Target language + Cílový jazyk + + +