diff -r 41300fa6a67c -r f7bc934e204c translations/linguist_ru.ts --- a/translations/linguist_ru.ts Tue Feb 02 00:43:10 2010 +0200 +++ b/translations/linguist_ru.ts Wed Mar 31 11:06:36 2010 +0300 @@ -4,7 +4,7 @@ AboutDialog - + Qt Linguist Qt Linguist @@ -12,52 +12,52 @@ BatchTranslationDialog - + Qt Linguist - Batch Translation Qt Linguist - Пакетный перевод - + Options Параметры - + Set translated entries to finished Помечать переведенные записи как завершённые - + Retranslate entries with existing translation Переводить записи, уже имеющие перевод - + Translate also finished entries Также переводить записи с завершёнными переводами - + Phrase book preference - Предпочитаемые разговорники + Предпочитаемые глоссарии - + Move up Поднять - + Move down Опустить - + &Run &Выполнить - + Cancel Отмена @@ -91,14 +91,14 @@ - + Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked Имейте в виду, что изменённые записи будут отмечены как незавершённые, если не включен параметр "Помечать переведенные записи как завершённые" - + The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above - Пакетный переводчик будет искать в выбранных разговорниках в указанном выше порядке + Пакетный переводчик будет искать в выбранных глоссариях в указанном выше порядке @@ -110,11 +110,17 @@ + <p>[more duplicates omitted] <p>[остальные повторы не указаны] - + + <p>* ID: %1 + <p>* ID: %1 + + + <p>* Context: %1<br>* Source: %2 <p>* Контекст: %1<br>* Источник: %2 @@ -124,7 +130,7 @@ <br>* Комментарий: %3 - + Linguist does not know the plural rules for '%1'. Will assume a single universal form. Qt Linguist не знает правила множественных форм для '%1'. @@ -161,7 +167,7 @@ A phrase book suggestion for '%1' was ignored. - Предложение разговорника для '%1' пропущено. + Предложение глоссария для '%1' пропущено. @@ -188,92 +194,92 @@ - + Find Поиск - + This window allows you to search for some text in the translation source file. Данное окно позволяет искать текст в файле перевода. - + &Find what: &Искать: - + Type in the text to search for. Введите искомый текст. - + Options Параметры - + Source texts are searched when checked. Если отмечено, поиск будет вестись в исходных текстах. - + &Source texts &Исходные тексты - + Translations are searched when checked. Если отмечено, поиск будет вестись в переведённых текстах. - + &Translations &Переводы - + Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. Если отмечено, строки "ПрИмЕр" и "пример" будет считаться разными. - + &Match case С учётом &регистра - + Comments and contexts are searched when checked. Если отмечено, поиск будет вестись по контекстам и комментариям. - + &Comments &Комментарии - + Ignore &accelerators Пропускать &акселераторы - + Click here to find the next occurrence of the text you typed in. Найти следующее совпадение для введённого текста. - + Find Next Найти далее - + Click here to close this window. Закрыть окно. - + Cancel Отмена @@ -281,7 +287,7 @@ FormMultiWidget - + Alt+Delete translate, but don't change @@ -306,23 +312,27 @@ Delete non-empty length variant? - + Удалить непустой вариант длины? LRelease - + Dropped %n message(s) which had no ID. - + Удалено %n сообщение, у которого не было ID. + Удалено %n сообщения, у которых не было ID. + Удалено %n сообщений, у которых не было ID. Excess context/disambiguation dropped from %n message(s). - + Удалён лишний контекст из %n сообщения. + Удалён лишний контекст из %n сообщений. + Удалён лишний контекст из %n сообщений. @@ -355,14 +365,14 @@ MainWindow - + This is the application's main window. Основное окно программы. - + Source text Исходный текст @@ -374,27 +384,27 @@ - + Context Контекст - + Items Записи - + This panel lists the source contexts. В данной панели перечислены исходные контексты. - + Strings Строки - + Phrases and guesses Фразы и похожие переводы @@ -415,7 +425,7 @@ ИЗМ - + Loading... Загрузка... @@ -453,7 +463,7 @@ - + Related files (%1);; Связанные файлы (%1);; @@ -469,7 +479,7 @@ Файл сохранён. - + Release @@ -586,29 +596,29 @@ Create New Phrase Book - Создать разговорник + Создать глоссарий Qt phrase books (*.qph) All files (*) - Разговорники Qt (*.qph) + Глоссарии Qt (*.qph) Все файлы (*) Phrase book created. - Разговорник создан. + Глоссарий создан. Open Phrase Book - Открыть разговорник + Открыть глоссарий Qt phrase books (*.qph);;All files (*) - Разговорники Qt (*.qph);;Все файлы (*) + Глоссарии Qt (*.qph);;Все файлы (*) @@ -624,22 +634,22 @@ Add to phrase book - Добавить в разговорник + Добавить в глоссарий No appropriate phrasebook found. - Подходящий разговорник не найден. + Подходящий глоссарий не найден. Adding entry to phrasebook %1 - Добавление записи в разговорник %1 + Добавление записи в глоссарий %1 Select phrase book to add to - Выберите разговорник, в который желаете добавить фразу + Выберите глоссарий, в который желаете добавить фразу @@ -653,8 +663,8 @@ - <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies). - <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist - инструмент для добавления переводов в приложения на основе Qt.</p><p>Copyright (C) 2009 Корпорация Nokia и/или её дочерние подразделения. + <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies). + <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist - инструмент для добавления переводов в приложения на основе Qt.</p><p>Copyright (C) 2010 Корпорация Nokia и/или её дочерние подразделения. @@ -739,15 +749,14 @@ &Сохранить - + Save &As... Сохранить &как... - - + Release As... @@ -765,7 +774,7 @@ Сохранить все - + &Release All С&компилировать все @@ -796,13 +805,13 @@ &Найти и перевести в '%1'... - + Translation File &Settings... &Параметры файла перевода... - + &Batch Translation... Пак&етный перевод... @@ -813,31 +822,31 @@ &Найти и перевести... - + File Файл - + Edit Правка - + Translation Перевод - + Validation Проверка - + Help Справка @@ -845,658 +854,655 @@ Cannot read from phrase book '%1'. - Не удалось прочитать из разговорника '%1'. + Не удалось прочитать из глоссария '%1'. Close this phrase book. - Закрыть разговорник. + Закрыть глоссарий. Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book. - Позволяет добавлять, изменять и удалять записи в разговорнике. + Позволяет добавлять, изменять и удалять записи в глоссарии. Print the entries in this phrase book. - Печать записей фраз разговорника. + Печать записей фраз глоссария. Cannot create phrase book '%1'. - Не удалось создать разговорник '%1'. + Не удалось создать глоссарий '%1'. Do you want to save phrase book '%1'? - Желаете сохранить разговорник '%1'? + Желаете сохранить глоссарий '%1'? - + All Все - + MainWindow Главное окно - + &Phrases Фра&зы - + &Close Phrase Book - &Закрыть разговорник + &Закрыть глоссарий - + &Edit Phrase Book - &Редактироваь разговорник + &Редактироваь глоссарий - + &Print Phrase Book - &Печатать разговорник + &Печатать глоссарий - + V&alidation П&роверка - + &View &Вид - + Vie&ws Вид&ы - + &Toolbars Пан&ели инструментов - + &Help &Справка - + &Translation П&еревод - + &File &Файл - + Recently Opened &Files Недавно открытые &файлы - + &Edit &Правка - + &Open... &Открыть... - + Open a Qt translation source file (TS file) for editing Открыть исходный файл переводов Qt (файл TS) для изменения - + Ctrl+O - + E&xit В&ыход - + Close this window and exit. Закрыть окно и выйти. - + Ctrl+Q - + Save Сохранить - + Save changes made to this Qt translation source file Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt - + Save As... Сохранить как... - + Save changes made to this Qt translation source file into a new file. Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt в новый файл. - + Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. Скомпилировать файл перевода Qt из текущего файла. - + &Print... &Печать... - + Print a list of all the translation units in the current translation source file. Печать списка всех записей перевода из текущего файла. - + Ctrl+P - + &Undo &Отменить - + Undo the last editing operation performed on the current translation. Отменить последнее изменение текущего перевода. - + Ctrl+Z - + &Redo &Повторить - + Redo an undone editing operation performed on the translation. Повторить отменённую правку перевода. - + Ctrl+Y - + Cu&t Выр&езать - + Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it. Скопировать отмеченный текст в буфер обмена и удалить его из оригинала. - + Ctrl+X - + &Copy &Копировать - + Copy the selected translation text to the clipboard. Скопировать отмеченный текст в буфер обмена. - + Ctrl+C - + &Paste &Вставить - + Paste the clipboard text into the translation. Вставить текст из буфера обмена в перевод. - + Ctrl+V - + Select &All В&ыделить всё - + Select the whole translation text. Выделить весь текст перевода. - + Ctrl+A - + &Find... &Найти... - + Search for some text in the translation source file. Найти текст в исходном файле перевода. - + Ctrl+F - + Find &Next Найти д&алее - + Continue the search where it was left. Продолжить поиск с места, где он был остановлен. - + F3 - + &Prev Unfinished &Предыдущий незавершённый - + Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file. Создание готового файла перевода Qt из текущего файла. Имя файла будет автоматически определено из имени .ts файла. - + Length Variants - + Варианты длины - + Move to the previous unfinished item. Перейти к предыдущему незавершённому переводу. - + Ctrl+K - + &Next Unfinished &Следующий незавершённый - + Move to the next unfinished item. Перейти к следующему незавершённому переводу. - + Ctrl+J - + P&rev Пр&едыдущий - + Move to the previous item. Перейти к предыдущему переводу. - + Ctrl+Shift+K - + Ne&xt С&ледующий - + Move to the next item. Перейти к следующему переводу. - + Ctrl+Shift+J - + &Done and Next &Готово и далее - + Mark this item as done and move to the next unfinished item. Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому. - - + Copy from source text Скопировать из исходного текста - + Copies the source text into the translation field. Скопировать исходный текст в поле перевода. - + Ctrl+B - + &Accelerators &Акселераторы - + Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Переключение проверки акселераторов, т.е. совпадает ли количество амперсандов в исходном и переведённом текстах. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений. - + &Ending Punctuation &Знаки препинания - + Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Переключение проверки знаков препинания в конце текста. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений. - + &Phrase matches Совпадение &фраз - + Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Переключение проверки использования предложений для фраз. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений. - + Place &Marker Matches Совпадение &маркеров - + Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Переключение проверки маркеров форматирования, т.е. все ли маркеры (%1, %2, ...) исходного текста присутствуют в переведённом. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений. - + &New Phrase Book... - &Новый разговорник... + &Новый глоссарий... - + Create a new phrase book. - Создать разговорник. + Создать глоссарий. - + Ctrl+N - + &Open Phrase Book... - &Открыть разговорник... + &Открыть глоссарий... - + Open a phrase book to assist translation. - Открыть разговорник для помощи в переводе. + Открыть глоссарий для помощи в переводе. - + Ctrl+H - + &Reset Sorting &Сброс сортировки - + Sort the items back in the same order as in the message file. Упорядочить элементы в той последовательности, в которой они находятся в файле. - + &Display guesses &Предлагать похожие - + Set whether or not to display translation guesses. Определяет необходимо или нет отображать похожие переводы. - + &Statistics &Статистика - + Display translation statistics. Показать статистику перевода. - + &Manual &Руководство - + F1 - + About Qt Linguist О Qt Linguist - + About Qt О Qt - + Display information about the Qt toolkit by Trolltech. Показать информацию об инструментарии Qt от Nokia. - + &What's This? &Что это? - - + What's This? Что это? - + Enter What's This? mode. Переход в режим "Что это?". - + Shift+F1 - + &Search And Translate... &Найти и перевести... - + Replace the translation on all entries that matches the search source text. Заменить перевод всех записей, которые совпадают с искомым исходным текстом. - + Batch translate all entries using the information in the phrase books. - Перевести все записи в пакетном режиме, используя информацию из разговорника. + Перевести все записи в пакетном режиме, используя информацию из глоссария. - + Open/Refresh Form &Preview Открыть/обновить предпрос&мотр формы - - + Form Preview Tool Инструмент предпросмотра форм - + F5 - + &Add to Phrase Book - &Добавить в разговорник + &Добавить в глоссарий - + Ctrl+T - + Open Read-O&nly... Открыть только для &чтения... - + &Save All &Сохранить все - + Ctrl+S - + Close Закрыть - + &Close All &Закрыть все - + Ctrl+W - + Previous unfinished item Предыдущий незавершённый перевод - + Next unfinished item Следующий незавершённый перевод - + Move to previous item Перейти к предыдущему переводу - + Next item Следующий перевод - + Mark item as done and move to the next unfinished item Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому - + Copies the source text into the translation field Скопировать исходный текст в поле перевода - + Toggle the validity check of accelerators Переключение проверки акселераторов - + Toggle the validity check of ending punctuation Переключение проверки знаков препинания в конце текста - + Toggle checking that phrase suggestions are used Переключение проверки использования предложений для фраз - + Toggle the validity check of place markers Переключение проверки маркеров форматирования @@ -1541,12 +1547,12 @@ Китайский - + This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text. Данная панель позволяет просматривать и редактировать перевод исходного текста. - + Source text Исходный текст @@ -1581,7 +1587,7 @@ Здесь вы можете оставить комментарий для собственного использования. Комментарии не влияют на перевод приложений. - + %1 translation (%2) %1 перевод (%2) @@ -1611,7 +1617,7 @@ MessageModel - + Completion status for %1 Состояние завершённости для %1 @@ -1657,90 +1663,90 @@ Cannot save phrase book '%1'. - Не удалось сохранить разговорник '%1'. + Не удалось сохранить глоссарий '%1'. - + Edit Phrase Book - Правка разговорника + Правка глоссария - + This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book. - Данное окно позволяет добавлять, изменять и удалять записи в разговорнике. + Данное окно позволяет добавлять, изменять и удалять записи в глоссарии. - + &Translation: &Перевод: - + This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase. Перевод, соответствующий исходной фразе. - + S&ource phrase: &Исходная фраза: - + This is a definition for the source phrase. Определение исходной фразы. - + This is the phrase in the source language. Фраза на исходном языке. - + &Definition: &Определение: - + Click here to add the phrase to the phrase book. - Добавить фразу в разговорник. + Добавить фразу в глоссарий. - + &New Entry Новая &запись - + Click here to remove the entry from the phrase book. - Удалить фразу из разговорника. + Удалить фразу из глоссария. - + &Remove Entry &Удалить - + Settin&gs... &Настройки... - + Click here to save the changes made. Сохранить изменения. - + &Save &Сохранить - + Click here to close this window. Закрыть окно. - + Close Закрыть @@ -1789,7 +1795,7 @@ QObject - + Translation files (%1);; Файлы перевода (%1);; @@ -1799,8 +1805,8 @@ Все файлы (*) - - + + @@ -1820,9 +1826,9 @@ Скомпилированные переводы Qt - + Qt Linguist 'Phrase Book' - 'Разговорник' Qt Linguist + 'Глоссарий' Qt Linguist @@ -1866,47 +1872,42 @@ Statistics - + Statistics Статистика - + Close Закрыть - + Translation Перевод - + Source Источник - - - - - - + 0 0 - + Words: Слов: - + Characters: Символов: - + Characters (with spaces): Символов (с пробелами): @@ -1914,73 +1915,72 @@ TranslateDialog - + This window allows you to search for some text in the translation source file. Данное окно позволяет искать текст в файле перевода. - - + Type in the text to search for. Введите искомый текст. - + Find &source text: &Найти текст: - + &Translate to: &Перевести как: - + Search options Параметры поиска - + Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. Если отмечено, строки "ПрИмЕр" и "пример" будет считаться разными. - + Match &case С учётом &регистра - + Mark new translation as &finished Помечать перевод как завер&шённый - + Click here to find the next occurrence of the text you typed in. Найти следующее совпадение для введённого текста. - + Find Next Найти далее - + Translate Перевести - + Translate All Перевести все - + Click here to close this window. Закрыть окно. - + Cancel Отмена @@ -1988,34 +1988,32 @@ TranslationSettingsDialog - + Source language Исходный язык - - + Language Язык - - + Country/Region Страна/Регион - + Target language Язык перевода - + Any Country Любая страна - + Settings for '%1' - Qt Linguist Настройки для '%1' - Qt Linguist