diff -r 41300fa6a67c -r f7bc934e204c util/translations/linguist_ja.ts --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/util/translations/linguist_ja.ts Wed Mar 31 11:06:36 2010 +0300 @@ -0,0 +1,2791 @@ + + + + + + + + (New Entry) + (新しい項目) + + + + @default + + (New Phrase) + (新しいフレーズ) + + + + AboutDialog + + + Qt Linguist + Qt Linguist + + + + BatchTranslationDialog + + Batch translated %1 entries + %1 項目が一括翻訳されました + + + + &Cancel + キャンセル(&C) + + + + Linguist batch translator + Linguist の一括翻訳 + + + + Searching, please wait... + 検索しています、お待ちください... + + + + Batch Translation of '%1' - Qt Linguist + '%1' の一括翻訳 - Qt Linguist + + + + Batch translated %n entries + + %n 項目が一括翻訳されました + + + + + Qt Linguist - Batch Translation + Qt Linguist - 一括翻訳 + + + + Options + オプション + + + + Set translated entries to finished + 翻訳された項目を完了にする + + + + Retranslate entries with existing translation + 訳語がある項目を再度翻訳する + + + + Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked. + 注意:'翻訳された項目を完了にする'にチェックがついていない場合、翻訳された項目は未完了になります. + + + + Translate also finished entries + 完了している項目も翻訳する + + + + Phrase book preference + フレーズブックの設定 + + + + Move up + 上に移動 + + + + Move down + 下に移動 + + + + The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above. + 一括翻訳機能は、上記で選択された順にフレーズブックを検索します。 + + + + &Run + 実行(&R) + + + + Cancel + キャンセル + + + + ContextModel + + Context + コンテキスト + + + Done + 完了 + + + Items + 項目数 + + + + DataModel + + + <qt>Duplicate messages found in '%1': + <qt>'%1' に重複したメッセージが見つかりました: + + + + <p>[more duplicates omitted] + <p>[さらに重複している部分は省略されました] + + + + <p>* Context: %1<br>* Source: %2 + <p>* コンテキスト: %1<br>* ソーステキスト: %2 + + + + <br>* Comment: %3 + <br>* コメント: %3 + + + + Linguist does not know the plural rules for '%1'. +Will assume a single universal form. + Linguist は'%1'の複数のルールを知りません。 +単一の共通形式とみなします。 + + + + Cannot create '%2': %1 + '%2' を作成できません: %1 + + + + Universal Form + 共通形式 + + + + EditorPage + + Source text + ソーステキスト + + + Translation (%1) + 訳 (%1) + + + This area shows the source text. + この領域はソーステキストを表示します。 + + + This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs. + この領域は、手助けとなるコメントと、テキストが出てくるコンテキストを表示します。 + + + This is where you can enter or modify the translation of some source text. + ソーステキストの訳を入力したり変更したりできるところです。 + + + + ErrorsView + + + Accelerator possibly superfluous in translation. + 訳に余分なアクセラレータがついています。 + + + + Accelerator possibly missing in translation. + 訳にアクセラレータが欠けています。 + + + + Translation does not end with the same punctuation as the source text. + 訳がソーステキストと同じ句読点で終わっていません。 + + + + A phrase book suggestion for '%1' was ignored. + '%1' についてのフレーズブックの示唆を無視しています。 + + + + Translation does not refer to the same place markers as in the source text. + 訳語にはソーステキストと同じ数の "%" がありません。 + + + + Translation does not contain the necessary %n place marker. + 訳語に必要な %n 個のプレースマーカー "%" がありません。 + + + + Unknown error + 未知のエラー + + + + FindDialog + + + Cancel + キャンセル + + + + Click here to close this window. + このウィンドウを閉じるにはここをクリックします。 + + + + Find + 検索 + + + + &Find what: + 検索する文字列(&F): + + + + &Source texts + ソーステキスト(&S) + + + + &Translations + 訳語(&T) + + + + &Match case + 大/小文字の区別(&M) + + + + &Comments + コメント(&C) + + + + Ignore &accelerators + アクセラレータを無視(&A) + + + + Click here to find the next occurrence of the text you typed in. + 入力したテキストが次に出てくる箇所を見つけるにはここをクリックします。 + + + Comments + コメント + + + + Comments and contexts are searched when checked. + 選択するとコメントとコンテキストが検索されます。 + + + + Find Next + 次を検索 + + + Find what: + 検索対象: + + + Match case + 大文字・小文字の区別 + + + + Options + オプション + + + Qt Linguist + Qt Linguist + + + Source texts + ソーステキスト + + + + Source texts are searched when checked. + 選択するとソーステキストが検索されます。 + + + + Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. + 選択すると、たとえば 'TeX' と 'tex' は異なるものと見なされます。 + + + + This window allows you to search for some text in the translation source file. + このウィンドウで翻訳ソースファイル内のテキストを検索できます。 + + + Translations + + + + + Translations are searched when checked. + 選択すると訳が検索されます。 + + + + Type in the text to search for. + 検索するテキストを入力してください。 + + + + + Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog + + + + + FormHolder + + Preview Form + フォームをプレビュー + + + + FormatTextEdit + + &Copy + コピー(&C) + + + Ctrl+C + Ctrl+C + + + Select &All + すべてを選択(&A) + + + Ctrl+A + Ctrl+A + + + + LRelease + + + Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) + + + %n 件の訳語 (%1 件が完了、 %2 件が未完了) を生成しました + + + + + + Ignored %n untranslated source text(s) + + + %n 件の未翻訳のソーステキストを無視しました + + + + + + LanguagesDialog + + File + ファイル + + + + MainWindow + + + About Qt + Qt について + + + + About Qt Linguist + Qt Linguist について + + + + &Accelerators + アクセラレータの確認(&A) + + + + Batch translate all entries using the information in the phrase books. + フレーズブックにある情報を用いて、全項目を一括翻訳します。 + + + &Batch Translation + 一括翻訳(&B) + + + &Begin from source + ソーステキストを元に翻訳(&B) + + + + &Close Phrase Book + フレーズブックを閉じる(&C) + + + + Close this window and exit. + このウィンドウを閉じて終了します。 + + + + Continue the search where it was left. + 残りの部分の検索を続けます。 + + + + Copies the source text into the translation field. + ソーステキストを訳の欄へコピーします。 + + + + &Copy + コピー(&C) + + + + Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it. + 選択された訳のテキストをクリップボードにコピーして削除します。 + + + + Copy the selected translation text to the clipboard. + 選択された訳のテキストをクリップボードにコピーします。 + + + + Create a new phrase book. + 新しいフレーズブックを作成します。 + + + + Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. + リリースされたアプリケーションに合う Qt メッセージファイルを、現在のメッセージファイルから作成します。 + + + + Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the .ts file. + リリースされたアプリケーションにふさわしい Qt メッセージファイルを現在のメッセージファイルから作成します。ファイル名は、.ts ファイルの名前から自動的に決められます。 + + + + Ctrl+A + Ctrl+A + + + + Ctrl+B + Ctrl+B + + + + Ctrl+C + Ctrl+C + + + + Ctrl+F + Ctrl+F + + + + Ctrl+H + Ctrl+H + + + + Ctrl+K + Ctrl+K + + + Ctrl+L + Ctrl+L + + + + Ctrl+N + Ctrl+N + + + + Ctrl+O + Ctrl+O + + + + Ctrl+P + Ctrl+P + + + + Ctrl+Q + Ctrl+Q + + + + Open Read-O&nly... + 読取専用で開く(&N)... + + + + &Save All + 全て保存(&S) + + + + Ctrl+S + Ctrl+S + + + + Ctrl+Shift+K + Ctrl+Shift+K + + + Ctrl+Shift+L + Ctrl+Shift+L + + + + Ctrl+V + Ctrl+V + + + + Ctrl+X + Ctrl+X + + + + Ctrl+Y + Ctrl+Y + + + + Recently Opened &Files + 最近使ったファイル(&F) + + + + Ctrl+Z + Ctrl+Z + + + + Cu&t + 切り取り(&T) + + + + &Display guesses + 推測を表示(&D) + + + + Display information about the Qt toolkit by Trolltech. + Trolltech の Qt ツールキットについての情報を表示します。 + + + + &Done and Next + 完了にして次へ(&N) + + + + &Edit + 編集(&E) + + + + + Edit + 編集 + + + + &Edit Phrase Book + フレーズブックを編集(&E) + + + + &Ending Punctuation + 末尾の句読点(&E) + + + + Enter What's This? mode. + ヒントモードに入ります。 + + + + E&xit + 終了(&X) + + + + F1 + F1 + + + + F3 + F3 + + + + F5 + F5 + + + + &File + ファイル(&F) + + + + + File + ファイル + + + &Find + 検索(&F)... + + + + Find &Next + 次を検索(&N) + + + + Form Preview Tool + フォームプレビューツール + + + + + Help + ヘルプ + + + + &Help + ヘルプ(&H) + + + + MainWindow + MainWindow + + + + &Manual + マニュアル(&M) + + + Marks this item as done and moves to the next unfinished item. + この項目に完了のマークをつけ、次の未訳の項目へ移動します。 + + + Moves to the next item. + 次の項目へ移動します。 + + + Moves to the next unfinished item. + 次の未訳の項目へ移動します。 + + + Moves to the previous item. + 前の項目へ移動します。 + + + Moves to the previous unfinished item. + 前の未訳の項目へ移動します。 + + + &New + 新規(&N) + + + &New Phrase Book + 新しいフレーズブック(&N) + + + + Ne&xt + 次へ(&X) + + + + &Next Unfinished + 次の未訳へ(&N) + + + &Open + オープン(&O)... + + + + Open a phrase book to assist translation. + 翻訳の参考にするためにフレーズブックを開きます。 + + + + Open a Qt translation source file (TS file) for editing + Qt 翻訳ソースファイル (TS ファイル) を編集用に開きます + + + &Open Phrase Book + フレーズブックを開く(&O)... + + + + Open/Refresh Form &Preview + フォームプレビューを開く/更新する(&P) + + + + &Paste + 貼り付け(&P) + + + + Paste the clipboard text into the translation. + クリップボードのテキストを訳に貼り付けます。 + + + + &Phrase matches + フレーズの一致(&P) + + + + &Phrases + フレーズ(&P) + + + + Place &Marker Matches + "%" の数や数字の一致(&M) + + + + P&rev + 前へ(&R) + + + + &Prev Unfinished + 前の未訳へ(&P) + + + &Print + 印刷(&P)... + + + Print a list of all the phrases in the current Qt translation source file. + 現在の Qt 翻訳ソースファイルの全てのフレーズ一覧を印刷します。 + + + + &Print Phrase Book + フレーズブックを印刷(&P) + + + Re&cently opened files + 最近開いたファイル(&C) + + + + &Redo + やり直す(&R) + + + + Redo an undone editing operation performed on the translation. + 取り消された編集操作をやり直します。 + + + + &Release + リリース(&R) + + + + + + Release As... + 名前を付けてリリース... + + + + Replace the translation on all entries that matches the search source text. + 検索対象のソーステキストに該当する全項目の訳語を置換します。 + + + &Revert Sorting + ソート順序を初期状態に(&R) + + + + + This is the application's main window. + + + + + Source text + ソーステキスト + + + + + Index + インデックス + + + + + Context + コンテキスト + + + + Items + 項目数 + + + + This panel lists the source contexts. + このパネルではソースのコンテキストを一覧表示しています。 + + + + Strings + 文字列 + + + + Phrases and guesses + フレーズと推測 + + + + Sources and Forms + ソースとフォーム + + + + Warnings + 警告 + + + + MOD + status bar: file(s) modified + MOD + + + + Loading... + ロードしています... + + + + + Loading File - Qt Linguist + ロードしています - Qt Linguist + + + + The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. + +Close the open file(s) first? + ファイル '%1' は、既に開いているファイル '%2' とは関連していないようです。 + +先に開いたファイルを閉じますか? + + + + The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. + +Skip loading the first named file? + ファイル '%1' は、既にロードされているファイル '%2' とは関連していないようです。 + +ファイルのロードをスキップしますか? + + + + %n translation unit(s) loaded. + + %n 件の翻訳項目をロードしました。 + + + + + Related files (%1);; + %1 に関連したファイル;; + + + + Open Translation Files + 翻訳ファイルを開く + + + + + File saved. + ファイルが保存されました。 + + + + + + Release + リリース + + + + Qt message files for released applications (*.qm) +All files (*) + リリースされたアプリケーション用の Qt メッセージファイル (*.qm) +すべてのファイル (*) + + + + + File created. + ファイルが作成されました。 + + + + + Printing... + 印刷中... + + + + Context: %1 + コンテキスト: %1 + + + + finished + 完了 + + + + unresolved + 未解決 + + + + obsolete + このバージョンでは使われていない + + + + + Printing... (page %1) + 印刷中... (%1 ページ) + + + + + Printing completed + 印刷完了 + + + + + Printing aborted + 印刷中止 + + + + Search wrapped. + 検索が一通り終わりました。 + + + + + + + + + + + + + Qt Linguist + Qt Linguist + + + + + Cannot find the string '%1'. + 文字列 '%1' が見つかりません。 + + + Translate + 翻訳 + + + Translated %n entries to '%1' + + %n 項目を '%1' に翻訳しました + + + + + Search And Translate in '%1' - Qt Linguist + '%1' 内で検索して翻訳 - Qt Linguist + + + + + + Translate - Qt Linguist + 翻訳 - Qt Linguist + + + + Translated %n entry(s) + + %n 項目が翻訳済みです + + + + + No more occurrences of '%1'. Start over? + '%1' は、これ以上見つかりません。先頭に戻りますか? + + + + Create New Phrase Book + 新しいフレーズブックを作成 + + + + Qt phrase books (*.qph) +All files (*) + Qt フレーズブック (*.qph) +全てのファイル (*) + + + + Phrase book created. + フレーズブックが作成されました。 + + + + Open Phrase Book + フレーズブックを開く + + + + Qt phrase books (*.qph);;All files (*) + Qt フレーズブック (*.qph);;すべてのファイル (*) + + + + %n phrase(s) loaded. + + %n 項目のフレーズがロードされました。 + + + + + + + Add to phrase book + フレーズブックに追加 + + + + No appropriate phrasebook found. + 適切なフレーズブックが見つかりません。 + + + + Adding entry to phrasebook %1 + フレーズブック %1 に項目を追加 + + + + Select phrase book to add to + 追加先のフレーズブックを選択してください + + + + Unable to launch Qt Assistant (%1) + Qt Assistant (%1) を起動できません + + + + Version %1 + バージョン %1 + + + Open Source Edition + オープンソース版 + + + This version of Qt Linguist is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.<br/><br/>You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see <tt>http://qt.nokia.com/company/model.html</tt> for an overview of Qt licensing. + このバージョンの Qt Linguist は、 オープンソースアプリケーションを開発するための Qt オープンソース版の一部です。Qt は、クロスプラットフォームなアプリケーションを開発するための包括的な C++ のフレームワークです。<br/><br/>独占的な(ソースが隠された)アプリケーションを開発するには、Qt の商用ライセンスが必要です。Qt のライセンスの概要については <tt>http://qt.nokia.com/company/model.html</tt> をご覧ください。 + + + This program is licensed to you under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file LICENSE that came with this software distribution. + このプログラムは、Qt 商用ライセンス契約書の定める条件の下であなたの利用が認められています。詳細は、ソフトウェアと一緒に配布される LICENSE ファイルを参照してください。 + + + + <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p> + <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist は、Qt アプリケーションの翻訳を行うツールです。</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies). 全ての権利は保護されています。</p><p>このプログラムは、「設計」、「市場性」および「特定の目的への適合性」も含む、あらゆる種類の「保証がなく」、「そのままで」提供されます。</p> + + + + Do you want to save the modified files? + 変更されたファイルを保存しますか? + + + + Do you want to save '%1'? + '%1' を保存しますか? + + + + Qt Linguist[*] + Qt Linguist[*] + + + + %1[*] - Qt Linguist + %1[*] - Qt Linguist + + + + + No untranslated translation units left. + 未訳項目は残っていません。 + + + + &Window + ウィンドウ(&W) + + + + Minimize + 最小化 + + + + Ctrl+M + Ctrl+M + + + + Display the manual for %1. + %1 のマニュアルを表示します。 + + + + Display information about %1. + %1 についての情報を表示します。 + + + + &Save '%1' + '%1' を保存する(&S) + + + + Save '%1' &As... + '%1' を名前を付けて保存(&A)... + + + + Release '%1' + '%1' をリリース + + + + Release '%1' As... + '%1' を名前を付けてリリース... + + + + &Close '%1' + '%1' を閉じる(&C) + + + + + &Save + 保存(&S) + + + + + + Save &As... + 名前を付けて保存(&A)... + + + + + &Close + 閉じる(&C) + + + + Save All + 全て保存 + + + + + &Release All + 全てリリース(&R) + + + + Close All + すべて閉じる + + + + Translation File &Settings for '%1'... + '%1' の翻訳ファイルの設定(&S)... + + + + &Batch Translation of '%1'... + '%1' の一括翻訳(&B)... + + + + Search And &Translate in '%1'... + '%1' 内を検索して翻訳(&T)... + + + + Search And &Translate... + 検索して訳語を置換(&T)... + + + + Cannot read from phrase book '%1'. + フレーズブック '%1' から読み出せません。 + + + + Close this phrase book. + このフレーズブックを閉じます。 + + + + Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book. + このフレーズブックで項目の追加、変更、削除ができます。 + + + + Print the entries in this phrase book. + このフレーズブックの項目を印刷します。 + + + + Cannot create phrase book '%1'. + フレーズブック '%1' を作成できません。 + + + + Do you want to save phrase book '%1'? + フレーズブック '%1' を保存しますか? + + + + All + すべて + + + + Save As... + 名前を付けて保存... + + + + Save changes made to this Qt translation source file + この Qt 翻訳ソースファイルに対して行われた変更を保存します。 + + + + Save changes made to this Qt translation source file into a new file. + Qt の翻訳ソースファイルで行われた変更を新しいファイルに保存します。 + + + &Search And Translate + 検索して訳語を置換(&S) + + + + Search for some text in the translation source file. + 翻訳ソースファイルからテキストを検索します。 + + + + Select &All + すべてを選択(&A) + + + + Select the whole translation text. + 訳のテキスト全部を選択します。 + + + + Set whether or not to display translation guesses. + 訳の推測を表示するかどうかを設定します。 + + + Set whether or not to display translation statistics. + 翻訳の統計を表示します。 + + + + Shift+F1 + Shift+F1 + + + + Sort the items back in the same order as in the message file. + 項目のソートの順序をメッセージファイルと同じものに戻します。 + + + + &Statistics + 統計(&S) + + + + Toggle checking that phrase suggestions are used. + フレーズの示唆を使うかどうかのチェックを切り替えます。 + + + Toggle validity checks of accelerators. + アクセラレータのチェックを有効にするかどうかを切り替えます。 + + + Toggle validity checks of ending punctuation. + 末尾の句読点のチェックを有効にするかどうかを切り替えます。 + + + Toggle validity checks of place markers. + "%" の数や番号のチェックを行うかどうかを切り替えます。 + + + + &Toolbars + ツールバー(&T) + + + Too&ls + ツール(&L) + + + + + Translation + 翻訳 + + + + &Translation + 翻訳(&T) + + + Translation File &Settings + 翻訳ファイルの設定(&S) + + + + &Undo + 元に戻す(&U) + + + Undo the last editing operation performed on the translation. + 最後に行った編集操作を取り消します。 + + + + + Validation + 検証 + + + + V&alidation + 検証(&A) + + + + &View + 表示(&V) + + + + Vie&ws + 表示(&W) + + + + &What's This? + ヒント(&W) + + + + What's This? + ヒント + + + + &Open... + 開く(&O)... + + + + Save + 保存 + + + + &Print... + 印刷(&P)... + + + + Print a list of all the translation units in the current translation source file. + 現在の Qt 翻訳ソースファイルの全ての訳語の一覧を印刷します。 + + + + Undo the last editing operation performed on the current translation. + 現在の翻訳ファイルで最後に行った編集操作を取り消します。 + + + + &Find... + 検索(&F)... + + + + Previous unfinished item. + 前の未訳の項目へ移動します。 + + + + Move to the previous unfinished item. + 前の未完了の項目へ移動します。 + + + + Next unfinished item. + 次の未訳の項目へ移動します。 + + + + Move to the next unfinished item. + 次の未完了の項目へ移動します。 + + + + Move to previous item. + 前の項目へ移動します。 + + + + Move to the previous item. + 前の項目へ移動します。 + + + + Next item. + 次の項目へ移動します。 + + + + Move to the next item. + 次の項目へ移動します。 + + + + Mark item as done and move to the next unfinished item. + この項目に完了のマークをつけ、次の未完了の項目へ移動します。 + + + + Mark this item as done and move to the next unfinished item. + この項目に完了のマークをつけ、次の未完了の項目へ移動します。 + + + + Copy from source text + ソーステキストからコピー + + + + Toggle the validity check of accelerators. + アクセラレータのチェックを有効にするかどうかを切り替えます。 + + + + Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + ソーステキストと訳語のアクセラレータの個数が同じか否かのチェックを有効にするかどうかを切り替えます。チェックが無効になっていても、警告ウィンドウにメッセージは表示されます。 + + + + Toggle the validity check of ending punctuation. + 末尾の句読点のチェックを有効にするかどうかを切り替えます。 + + + + Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + 末尾の句読点のチェックを有効にするかどうかを切り替えます。チェックが無効になっていても、警告ウィンドウにメッセージが表示されます。 + + + + Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + フレーズの示唆を使うかどうかのチェックを切り替えます。チェックが無効になっていても、警告ウィンドウにメッセージが表示されます。 + + + + Toggle the validity check of place markers. + "%" の数や番号のチェックを行うかどうかを切り替えます。 + + + + Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + ソーステキストと訳語の"%1"や"%2"等のプレースマーカーの整合が取れているか否かのチェックを行うかどうかを切り替えます。チェックが無効になっていても、警告ウィンドウにメッセージは表示されます。 + + + + &New Phrase Book... + 新しいフレーズブック(&N)... + + + + &Open Phrase Book... + フレーズブックを開く(&O)... + + + + &Reset Sorting + ソート順序をリセット(&R) + + + + Display translation statistics. + 翻訳の統計を表示します。 + + + + &Search And Translate... + 検索して訳語を置換(&S)... + + + + Close + 閉じる + + + + &Close All + 全て閉じる(&C) + + + + Ctrl+W + Ctrl+W + + + + + &Batch Translation... + 一括翻訳(&B)... + + + + + Translation File &Settings... + 翻訳ファイルの設定(&S)... + + + + &Add to Phrase Book + フレーズブックに追加(&A) + + + + Ctrl+T + Ctrl+T + + + + Ctrl+J + Ctrl+J + + + + Ctrl+Shift+J + Ctrl+Shift+J + + + + MessageEditor + + backspace + バックスペース + + + bell + ベル + + + carriage return + 行頭復帰 + + + Guess + 推測 + + + Guess (%1) + 推測(%1) + + + new line + 改行 + + + new page + 改ページ + + + Phrases + フレーズ + + + Phrases and guesses: + フレーズと推測: + + + sp) + スペース) + + + tab + タブ + + + + German + German + + + + Japanese + Japanese + + + + French + French + + + + Polish + Polish + + + + Chinese + Chinese + + + + Source text + ソーステキスト + + + + Source text (Plural) + ソーステキスト(複数) + + + + This area shows the plural form of the source text. + この領域は複数のソーステキストを表示します。 + + + + Developer comments + 開発者のコメント + + + + This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs. + この領域は、手助けとなるコメントと、テキストが出てくるコンテキストを表示します。 + + + + Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications. + ここはあなたが自分自身の為にコメントを入力できます。翻訳されたアプリケーションには何の影響も与えません。 + + + + %1 translation (%2) + %1 翻訳 (%2) + + + + This is where you can enter or modify the translation of the above source text. + ソーステキストの訳を入力したり変更したりできるところです。 + + + + %1 translation + %1 訳 + + + + %1 translator comments + %1 翻訳者のコメント + + + + This area shows the source text. + この領域はソーステキストを表示します。 + + + This is where you can enter or modify the translation of some source text. + ソーステキストの訳を入力したり変更したりできるところです。 + + + + This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text. + このパネル全体でソーステキストの訳を見たり編集したりすることができます。 + + + Translation (%1) + 訳 (%1) + + + + '%1' +Line: %2 + '%1' +行番号: %2 + + + + MessageModel + + Context + コンテキスト + + + Done + 完了 + + + Items + 項目数 + + + + Completion status for %1 + %1 の翻訳完了状況 + + + + <file header> + <ファイル ヘッダー> + + + + <context comment> + <コンテキスト コメント> + + + + <unnamed context> + <無名のコンテキスト> + + + + MessagesTreeView + + Done + 完了 + + + + MsgEdit + + + + This is the right panel of the main window. + + + + + PageCurl + + Next unfinished phrase + 次の未訳のフレーズ + + + Previous unfinished phrase + 前の未訳のフレーズ + + + + PhraseBookBox + + + %1[*] - Qt Linguist + %1[*] - Qt Linguist + + + + Cannot save phrase book '%1'. + フレーズブック '%1' を保存できません。 + + + + Click here to add the phrase to the phrase book. + フレーズブックにフレーズを追加するにはここをクリックしてください。 + + + + &New Entry + 新しい項目(&N) + + + + Click here to remove the entry from the phrase book. + フレーズブックからフレーズを消去するにはここをクリックしてください。 + + + + &Remove Entry + 項目を削除(&R) + + + + Settin&gs... + 設定(&G)... + + + + Click here to close this window. + このウィンドウを閉じるにはここをクリックします。 + + + Click here to remove the phrase from the phrase book. + フレーズブックからフレーズを消去するにはここをクリックしてください。 + + + + Click here to save the changes made. + 変更を保存するにはここをクリックしてください。 + + + + Close + 閉じる + + + + &Definition: + 定義(&D): + + + + Edit Phrase Book + フレーズブックを編集 + + + &New Phrase + 新しいフレーズ(&N) + + + + Qt Linguist + Qt Linguist + + + &Remove Phrase + フレーズを消去(&R) + + + + &Save + 保存(&S) + + + + S&ource phrase: + ソースフレーズ(&S): + + + + This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book. + このウィンドウでフレーズブックにフレーズを追加、変更、削除できます。 + + + + This is a definition for the source phrase. + ソースフレーズの定義です。 + + + + This is the phrase in the source language. + ソースの言語のフレーズです。 + + + + This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase. + ソースフレーズに対応する翻訳先言語のフレーズです。 + + + This window allows you to add, modify, or delete phrases in a phrase book. + このウィンドウでフレーズブックにフレーズを追加、変更、削除できます。 + + + + &Translation: + 訳(&T): + + + + + Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox. + + + + + PhraseModel + + + Definition + 定義 + + + + Source phrase + ソースフレーズ + + + + Translation + 翻訳 + + + + PhraseView + + + Insert + 挿入 + + + + Edit + 編集 + + + + Guess (%1) + 推測(%1) + + + + Guess + 推測 + + + + QObject + + + Compiled Qt translations + コンパイル済み Qt 翻訳ファイル + + + + Translation files (%1);; + 翻訳ファイル (%1);; + + + + All files (*) + すべてのファイル (*) + + + + + + + + + + Qt Linguist + Qt Linguist + + + + C++ source files + C++ ソースファイル + + + + Java source files + Java ソースファイル + + + + GNU Gettext localization files + GNU Gettext 日本語化ファイル + + + + Qt Script source files + Qt スクリプト ソースファイル + + + + Qt translation sources (format 1.1) + Qt 翻訳ソース (1.1形式) + + + + Qt translation sources (format 2.0) + Qt 翻訳ソース (2.0形式) + + + + Qt translation sources (latest format) + Qt 翻訳ソース (最新の形式) + + + + Qt Designer form files + Qt デザイナ フォームファイル + + + + Qt Jambi form files + Qt Jambi フォームファイル + + + + XLIFF localization files + XLIFF 日本語化ファイル + + + + Qt Linguist 'Phrase Book' + Qt Linguist 'フレーズ ブック' + + + + QtWindowListMenu + + Cascade + カスケード + + + Close + 閉じる + + + Close All + すべて閉じる + + + Tile + タイル + + + + SortedMessagesModel + + Source text + ソーステキスト + + + + SourceCodeView + + + <i>Source code not available</i> + <i>ソース コードは使用できません</i> + + + + <i>File %1 not available</i> + <i>ファイル %1 が使用できません</i> + + + + <i>File %1 not readable</i> + <i>ファイル %1 が読み込めません</i> + + + + SourceTextEdit + + &Copy + コピー(&C) + + + Ctrl+A + Ctrl+A + + + Ctrl+C + Ctrl+C + + + Select &All + すべてを選択(&A) + + + + Statistics + + + 0 + 0 + + + + Characters (with spaces): + 文字(スペースつき): + + + + Characters: + 文字: + + + &Close + 閉じる(&C) + + + + Source + ソース + + + + Statistics + 統計 + + + + Translation + 翻訳 + + + + Words: + 語: + + + + Close + 閉じる + + + + TrPreviewTool + + <No Translation> + <翻訳ファイルなし> + + + About + について + + + Could not load form file(s): + + フォームファイルをロードできませんでした: + + + + Could not load translation file: + + 翻訳ファイルをロードできませんでした: + + + + Could not reload translation file(s): + + 翻訳ファイルをリロードできませんでした: + + + + File + ファイル + + + Load Translation + 翻訳ファイルをロード + + + Open Forms + フォームを開く + + + Qt Translation Preview Tool: Warning + Qt 翻訳プレビューツール: 警告 + + + Translation files (*.qm);;All files (*.*) + 翻訳ファイル (*.qm);;全てのファイル (*.*) + + + User interface form files (*.ui);;All files (*.*) + ユーザインタフェースファイル (*.ui);;全てのファイル (*.*) + + + Windows + ウィンドウ + + + + TrPreviewToolClass + + About + について + + + About Qt + Qt について + + + &Close + 閉じる(&C) + + + F5 + F5 + + + &File + ファイル(&F) + + + Forms + フォーム + + + &Help + ヘルプ(&H) + + + &Load Translation... + 翻訳ファイルをロード(&L)... + + + &Open Form... + フォームを開く(&O)... + + + Qt Translation Preview Tool + Qt 翻訳プレビューツール + + + &Reload Translations + 翻訳ファイルをリロード(&R) + + + &View + 表示(&V) + + + &Views + 表示(&V) + + + + TrWindow + + Open Source Edition + オープンソース版 + + + %1 - %2 + %1 - %2 + + + %1 - %2%3 + %1 - %2%3 + + + %n phrase(s) loaded. + + %n 項目のフレーズがロードされました。 + + + + %n source phrase(s) loaded. + + %n 個のソースフレーズがロードされました。 + + + + <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p> + <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist は、Qt アプリケーションの翻訳を行うツールです。</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies). 全ての権利は保護されています。</p><p>このプログラムは、「設計」、「市場性」および「特定の目的への適合性」も含む、あらゆる種類の「保証がなく」、「そのままで」提供されます。</p> + + + A file called '%1' already exists. Please choose another name. + '%1' というファイルはすでに存在します。別の名前を選んでください。 + + + A phrase book suggestion for '%1' was ignored. + '%1' についてのフレーズブックの示唆を無視しています。 + + + Accelerator possibly missing in translation. + 訳にアクセラレータが欠けています。 + + + Accelerator possibly superfluous in translation. + 訳に余分なアクセラレータがついています。 + + + Allow you to add, modify, or delete phrases of this phrase book. + フレーズブックにフレーズを追加、変更、削除できます。 + + + Cannot create phrase book '%1'. + フレーズブック '%1' を作成できません。 + + + Cannot find the string '%1'. + 文字列 '%1' が見つかりません。 + + + Cannot open '%1'. + '%1' をオープンできません。 + + + Cannot read from phrase book '%1'. + フレーズブック '%1' から読み出せません。 + + + Cannot save '%1'. + '%1' を保存できません。 + + + Close this phrase book. + このフレーズブックを閉じます。 + + + Context + コンテキスト + + + Context: %1 + コンテキスト: %1 + + + Create New Phrase Book + 新しいフレーズブックを作成 + + + Ctrl+M + Ctrl+M + + + Display information about %1. + %1 についての情報を表示します。 + + + Display the manual for %1. + %1 のマニュアルを表示します。 + + + Do you want to save '%1'? + '%1' を保存しますか? + + + Edit + 編集 + + + File + ファイル + + + File created. + ファイルが作成されました。 + + + File saved. + ファイルが保存されました。 + + + finished + 完了 + + + Help + ヘルプ + + + Loading... + ロードしています... + + + Minimize + 最小化 + + + MOD + 変更されています + + + No untranslated phrases left. + 未訳のフレーズは残っていません。 + + + obsolete + このバージョンでは使われていない + + + Open Phrase Book + フレーズブックを開く + + + Phrase book created. + フレーズブックが作成されました。 + + + Print the entries of the phrase book. + フレーズブックの見出し語を印刷します。 + + + Printing aborted + 印刷中止 + + + Printing completed + 印刷完了 + + + Printing... + 印刷中... + + + Printing... (page %1) + 印刷中... (%1 ページ) + + + Qt Linguist + Qt Linguist + + + Qt Linguist by Trolltech + Trolltech の Qt Linguist + + + Qt message files for released applications (*.qm) +All files (*) + リリースされたアプリケーション用の Qt メッセージファイル (*.qm) +すべてのファイル (*) + + + Qt phrase books (*.qph) +All files (*) + Qt フレーズブック (*.qph) +すべてのファイル (*) + + + Qt translation source (*.ts) +All files (*) + Qt 翻訳ソースファイル (*.ts) +すべてのファイル (*) + + + Release + リリース + + + Search wrapped. + 検索が一通り終わりました。 + + + There was a problem in the preparation of form preview. + フォームのプレビューの準備中に問題が発生しました。 + + + This panel lists the source contexts. + このパネルではソースのコンテキストを一覧表示しています。 + + + This program is licensed to you under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file LICENSE that came with this software distribution. + このプログラムは、Qt 商用ライセンス契約書の定める条件の下であなたの利用が認められています。詳細は、ソフトウェアと一緒に配布される LICENSE ファイルを参照してください。 + + + This version of Qt Linguist is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.<br/><br/>You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see <tt>http://qt.nokia.com/company/model.html</tt> for an overview of Qt licensing. + このバージョンの Qt Linguist は、 オープンソースアプリケーションを開発するための Qt オープンソース版の一部です。Qt は、クロスプラットフォームなアプリケーションを開発するための包括的な C++ のフレームワークです。<br/><br/>独占的な(ソースが隠された)アプリケーションを開発するには、Qt の商用ライセンスが必要です。Qt のライセンスの概要については <tt>http://qt.nokia.com/company/model.html</tt> をご覧ください。 + + + Translate + 翻訳 + + + Translated %n entries to '%1' + + %n 項目を '%1' に翻訳しました + + + + Translation + + + + Translation does not end with the same punctuation as the source text. + 訳がソーステキストと同じ句読点で終わっていません。 + + + Translation does not refer to the same place markers as in the source text. + 訳語にはソーステキストと同じ数の "%" がありません。 + + + unresolved + 未解決 + + + Validation + 検証 + + + Version %1 + バージョン %1 + + + &Window + ウィンドウ(&W) + + + + + This is the application's main window. + + + + + TranslateDialog + + + Cancel + キャンセル + + + + Click here to close this window. + このウィンドウを閉じるにはここをクリックします。 + + + + Click here to find the next occurrence of the text you typed in. + 入力したテキストが次に出てくる箇所を見つけるにはここをクリックします。 + + + + Find Next + 次を検索 + + + + Find &source text: + ソーステキストを検索(&S): + + + + Mark new translation as &finished + 新しく翻訳した項目を完了にする(&F) + + + + Match &case + 大文字・小文字の区別(&C) + + + Qt Linguist + Qt Linguist + + + + Search options + 検索オプション + + + + Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. + 選択すると、たとえば 'TeX' と 'tex' は異なるものと見なされます。 + + + + This window allows you to search for some text in the translation source file. + このウィンドウで翻訳ソースファイル内のテキストを検索できます。 + + + + Translate + 翻訳 + + + + Translate All + すべて翻訳 + + + + &Translate to: + 訳語(&T): + + + + Type in the text to search for. + 検索するテキストを入力してください。 + + + + TranslationSettings + + Country + + + + Language + 言語 + + + Qt Linguist - Translation file settings + Qt Linguist - 翻訳ファイルの設定 + + + Target language + 翻訳先の言語 + + + + TranslationSettingsDialog + + + Any Country + 指定しない + + + + + Settings for '%1' - Qt Linguist + '%1' の設定 - Qt Linguist + + + + Source language + 翻訳元の言語 + + + + Language + 言語 + + + + Country/Region + 国/地域 + + + + Target language + 翻訳先の言語 + + + + databaseTranslationDialog + + &Cancel + キャンセル(&C) + + + Move down + 下に移動 + + + Move up + 上に移動 + + + Only translate entries with no translation + 訳語がない項目だけを翻訳する + + + Options + オプション + + + Phrase book preference + フレーズブックの優先度 + + + Qt Linguist - Batch Translation + Qt Linguist - 一括翻訳 + + + &Run + 実行(&R) + + + Set translated entries to finished + 翻訳された項目を完了にする + + + The batch translator will search through the selected phrasebooks in the order given above. + 一括翻訳機能は、上記で指定された順にフレーズブックを検索します。 + + +