diff -r 41300fa6a67c -r f7bc934e204c util/translations/linguist_pl.ts --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/util/translations/linguist_pl.ts Wed Mar 31 11:06:36 2010 +0300 @@ -0,0 +1,2038 @@ + + + + + AboutDialog + + + Qt Linguist + Qt Linguist + + + + BatchTranslationDialog + + + Batch translated %n entries + + Automat przetłumaczył %n wpis + Automat przetłumaczył %n wpisy + Automat przetłumaczył %n wpisów + + + + + &Cancel + &Anuluj + + + + Batch Translation of '%1' - Qt Linguist + Automatyczne tłumaczenie '%1' - Qt Linguist + + + + Linguist batch translator + Zautomatyzowany tłumacz Linguist'a + + + + Searching, please wait... + Przeszukiwanie, proszę czekać... + + + + Qt Linguist - Batch Translation + Qt Linguist - automatyczne tłumaczenie + + + + Options + Opcje + + + + Set translated entries to finished + Ustaw przetłumaczone wpisy jako ukończone + + + + Retranslate entries with existing translation + Przetłumacz wpisy z istniejącymi tłumaczeniami + + + + Translate also finished entries + Przetłumacz również ukończone wpisy + + + + Phrase book preference + Ustawienia książki wyrażeń + + + + Move up + Przenieś do góry + + + + Move down + Przenieś w dół + + + + &Run + &Uruchom + + + + Cancel + Anuluj + + + + Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked + Zwróć uwagę że zmodyfikowane wpisy będą ustawione jako nieukończone jeśli znajdujące się powyżej 'Ustaw przetłumaczone wpisy jako ukończone' nie jest zaznaczone + + + + The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above + Automatyczny tłumacz będzie przeszukiwał wybrane książki wyrażeń w porządku ustalonym powyżej + + + + DataModel + + + <qt>Duplicate messages found in '%1': + <qt>Znaleziono powtórzenia w '%1': + + + + + <p>[more duplicates omitted] + <p>[pominięto resztę powtórzeń] + + + + <p>* ID: %1 + <p>* identyfikator: %1 + + + + <p>* Context: %1<br>* Source: %2 + <p>* Kontekst: %1<br>* Źródło: %2 + + + + <br>* Comment: %3 + <br>* Komentarz: %3 + + + + Linguist does not know the plural rules for '%1'. +Will assume a single universal form. + Linguist nie zna reguł liczby mnogiej dla "%1". +Przyjmie on uniwersalną formę liczby pojedynczej. + + + + Cannot create '%2': %1 + Nie można utworzyć '%2': %1 + + + + Universal Form + Forma uniwersalna + + + + ErrorsView + + + Accelerator possibly superfluous in translation. + Prawdopodobnie nadmiarowy klawisz skrótu w tłumaczeniu. + + + + Accelerator possibly missing in translation. + Prawdopodobnie brakuje klawisza skrótu w tłumaczeniu. + + + + Translation does not end with the same punctuation as the source text. + Tłumaczenie nie kończy się tym samym znakiem interpunkcyjnym co tekst źródłowy. + + + + A phrase book suggestion for '%1' was ignored. + Podpowiedź '%1' z książki wyrażeń została zignorowana. + + + + Translation does not refer to the same place markers as in the source text. + Tłumaczenie nie zawiera tych samych znaczników co tekst źródłowy. + + + + Translation does not contain the necessary %n place marker. + Tłumaczenie nie zawiera koniecznego znacznika %n. + + + + Unknown error + Nieznany błąd + + + + FindDialog + + + Cancel + Anuluj + + + + Click here to close this window. + Kliknij tutaj aby zamknąć to okno. + + + + Click here to find the next occurrence of the text you typed in. + Kliknij tutaj aby znaleźć następne wystąpienie szukanego tekstu. + + + + Comments and contexts are searched when checked. + Jeśli zaznaczone, przeszukuje także komentarze i konteksty. + + + + Find Next + Znajdź następny + + + + Options + Opcje + + + + Source texts are searched when checked. + Jeśli zaznaczone przeszukuje także teksty źródłowe. + + + + Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. + Jeśli zaznaczone, teksty 'TeX' oraz 'tex' są interpretowane jako różne. + + + + This window allows you to search for some text in the translation source file. + Pozwala na szukanie w językowym pliku źródłowym. + + + + Translations are searched when checked. + Jeśli zaznaczone, przeszukuje także tłumaczenia. + + + + Type in the text to search for. + Wprowadź tekst do wyszukania. + + + + Find + Znajdź + + + + &Find what: + &Znajdź: + + + + &Source texts + Teksty ź&ródłowe + + + + &Translations + &Tłumaczenia + + + + &Match case + Uwzględniaj &wielkość liter + + + + &Comments + &Komentarze + + + + Ignore &accelerators + Ignoruj kl&awisze skrótów + + + + + Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog + + + + + FormMultiWidget + + + Alt+Delete + translate, but don't change + Alt+Delete + + + + Shift+Alt+Insert + translate, but don't change + Shift+Alt+Insert + + + + Alt+Insert + translate, but don't change + Alt+Insert + + + + Confirmation - Qt Linguist + Potwierdzenie - Qt Linguist + + + + Delete non-empty length variant? + Skasować niepusty wariant? + + + + LRelease + + + Dropped %n message(s) which had no ID. + + Opuszczono %n wyrażenie które nie miało identyfikatora. + Opuszczono %n wyrażenia które nie miały identyfikatorów. + Opuszczono %n wyrażeń które nie miały identyfikatorów. + + + + + Excess context/disambiguation dropped from %n message(s). + + Opuszczono nadmiarowy kontekst / ujednoznacznienie w %n wyrażeniu. + Opuszczono nadmiarowe konteksty / ujednoznacznienia w %n wyrażeniach. + Opuszczono nadmiarowe konteksty / ujednoznacznienia w %n wyrażeniach. + + + + + Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) + + + Wygenerowano %n tłumaczenie (przetłumaczonych %1, nieprzetłumaczonych %2) + + Wygenerowano %n tłumaczenia (przetłumaczonych %1, nieprzetłumaczonych %2) + + Wygenerowano %n tłumaczeń (przetłumaczonych %1, nieprzetłumaczonych %2) + + + + + + Ignored %n untranslated source text(s) + + + Pominięto %n nieprzetłumaczony tekst źródłowy + + Pominięto %n nieprzetłumaczone teksty źródłowe + + Pominięto %n nieprzetłumaczonych tekstów źródłowych + + + + + + MainWindow + + + About Qt + Informacje o Qt + + + + About Qt Linguist + Informacje o Qt Linguist + + + + &Accelerators + Klawisze &skrótów + + + + Batch translate all entries using the information in the phrase books. + Automatycznie tłumaczy wszystkie wpisy używając książek wyrażeń. + + + + &Close Phrase Book + &Zamknij książkę wyrażeń + + + + Close this window and exit. + Zamknij okno i zakończ program. + + + + Continue the search where it was left. + Kontynuuj przeszukiwanie od miejsca gdzie je zatrzymano. + + + + Copies the source text into the translation field. + Kopiuje tekst źródłowy do pola z tłumaczeniem. + + + + &Copy + S&kopiuj + + + + Copy the selected translation text to the clipboard. + Skopiuj zaznaczony tekst do schowka. + + + + Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it. + Skopiuj zaznaczony tekst do schowka i usuń go. + + + + Create a new phrase book. + Utwórz nową książkę wyrażeń. + + + + Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. + Utwórz binarny plik z tłumaczeniami na podstawie bieżącego tłumaczenia, gotowy do użycia w aplikacjach. + + + + Ctrl+A + Ctrl+A + + + + Ctrl+B + Ctrl+B + + + + Ctrl+C + Ctrl+C + + + + Ctrl+F + Ctrl+F + + + + Ctrl+H + Ctrl+H + + + + Ctrl+K + Ctrl+K + + + + Ctrl+N + Ctrl+N + + + + Ctrl+O + Ctrl+O + + + + Ctrl+P + Ctrl+P + + + + Ctrl+Q + Ctrl+Q + + + + Open Read-O&nly... + Otwórz tylko do od&czytu... + + + + &Save All + Zapisz &wszystko + + + + Ctrl+S + Ctrl+S + + + + Ctrl+Shift+K + Ctrl+Shift+K + + + + Ctrl+V + Ctrl+V + + + + Ctrl+X + Ctrl+X + + + + Ctrl+Y + Ctrl+Y + + + + Ctrl+Z + Ctrl+Z + + + + Cu&t + Wy&tnij + + + + &Display guesses + Pokaż &podpowiedzi + + + + Display information about the Qt toolkit by Trolltech. + Pokaż informacje o bibliotece Qt Trolltech'a. + + + + &Done and Next + &Zrobione i do następnego + + + + &Edit + &Edycja + + + + + Edit + Edycja + + + + &Edit Phrase Book + &Redaguj książkę wyrażeń + + + + &Ending Punctuation + Za&kończenia interpunkcyjne + + + + Enter What's This? mode. + Wejdź do trybu "Co to jest?". + + + + E&xit + Za&kończ + + + + F1 + F1 + + + + F3 + F3 + + + + F5 + F5 + + + + + File + Plik + + + + &File + &Plik + + + + Find &Next + Znajdź &następny + + + + Form Preview Tool + Podgląd formularzy + + + + + Help + Pomoc + + + + &Help + P&omoc + + + + MainWindow + Okno główne + + + + &Manual + Pod&ręcznik + + + + Ne&xt + N&astępne + + + + &Next Unfinished + &Następne nieukończone + + + + Open a phrase book to assist translation. + Otwórz książkę wyrażeń pomocną przy tłumaczeniu. + + + + Open a Qt translation source file (TS file) for editing + Otwórz plik z tłumaczeniami Qt (plik TS) do redagowania + + + + Open/Refresh Form &Preview + Otwórz/odśwież &podgląd formularzy + + + + &Paste + Wk&lej + + + + Paste the clipboard text into the translation. + Wklej tekst ze schowka do pola z tłumaczeniem. + + + + &Phrase matches + &Cudzysłowy + + + + &Phrases + W&yrażenia + + + + Place &Marker Matches + Z&naczniki + + + + P&rev + P&oprzednie + + + + &Prev Unfinished + &Poprzednie nieukończone + + + + &Print Phrase Book + Wy&drukuj książkę wyrażeń + + + + &Redo + &Przywróć + + + + Redo an undone editing operation performed on the translation. + Przywróć ostatnio cofniętą zmianę w tłumaczeniach. + + + + &Release + W&ydaj + + + + + + Release As... + Wydaj jako... + + + + Replace the translation on all entries that matches the search source text. + Zamienia tłumaczenia we wszystkich pasujących do wzorca wpisach. + + + + + This is the application's main window. + + + + + Source text + Tekst źródłowy + + + + + Index + Indeks + + + + + Context + Kontekst + + + + Items + Elementy + + + + This panel lists the source contexts. + Ten panel pokazuje listę kontekstów. + + + + Strings + Tłumaczenia + + + + Phrases and guesses + Wyrażenia i podpowiedzi + + + + Sources and Forms + Źródła i formularze + + + + Warnings + Ostrzeżenia + + + + MOD + status bar: file(s) modified + MOD + + + + Loading... + Ładowanie... + + + + + Loading File - Qt Linguist + Wczytywanie pliku - Qt Linguist + + + + The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. + +Close the open file(s) first? + Plik '%1' nie wygląda na związany z otwartym już plikiem (plikami) '%2'. + +Czy chcesz najpierw zamknąć otwarty plik (pliki)? + + + + The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. + +Skip loading the first named file? + Plik '%1' również nie wygląda na związany z otwieranym właśnie plikiem '%2'. + +Czy chcesz pominąć pierwszy plik? + + + + %n translation unit(s) loaded. + + Załadowano %n część z tłumaczeniami. + Załadowano %n części z tłumaczeniami. + Załadowano %n części z tłumaczeniami. + + + + + Related files (%1);; + Związane pliki (%1);; + + + + Open Translation Files + Otwórz pliki z tłumaczeniami + + + + + File saved. + Plik zachowany. + + + + <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies). + + + + + + + Release + Wydaj + + + + Qt message files for released applications (*.qm) +All files (*) + Pliki z wydanymi tłumaczeniami (*.qm) +Wszystkie pliki (*) + + + + + File created. + Plik utworzony. + + + + + Printing... + Drukowanie... + + + + Context: %1 + Kontekst: %1 + + + + finished + zakończony + + + + unresolved + nierozwiązany + + + + obsolete + przestarzały + + + + + Printing... (page %1) + Drukowanie...(strona %1) + + + + + Printing completed + Drukowanie zakończone + + + + + Printing aborted + Drukowanie przerwane + + + + Search wrapped. + Szukanie od początku. + + + + + + + + + + + + + Qt Linguist + Qt Linguist + + + + + Cannot find the string '%1'. + Nie można znaleźć tekstu '%1'. + + + + Search And Translate in '%1' - Qt Linguist + Wyszukiwanie i tłumaczenie w '%1' - Qt Linguist + + + + + + Translate - Qt Linguist + Tłumaczenie - Qt Linguist + + + + Translated %n entry(s) + + Przetłumaczono %n wpis + Przetłumaczono %n wpisy + Przetłumaczono %n wpisów + + + + + No more occurrences of '%1'. Start over? + Brak więcej "%1". Rozpocząć od nowa? + + + + Create New Phrase Book + Utwórz nową książkę wyrażeń + + + + Qt phrase books (*.qph) +All files (*) + Książki wyrażeń Qt (*.qph) +Wszystkie pliki (*) + + + + Phrase book created. + Utworzono podręcznik wyrażeń. + + + + Open Phrase Book + Otwórz książkę wyrażeń + + + + Qt phrase books (*.qph);;All files (*) + Książki wyrażeń Qt (*.qph);;Wszystkie pliki (*) + + + + %n phrase(s) loaded. + + Wczytano %n wyrażenie. + Wczytano %n wyrażenia. + Wczytano %n wyrażeń. + + + + + + + Add to phrase book + Dodaj do książki wyrażeń + + + + No appropriate phrasebook found. + Brak odpowiedniej książki wyrażeń. + + + + Adding entry to phrasebook %1 + Dodawanie wpisu do książki wyrażeń %1 + + + + Select phrase book to add to + Wybierz książkę do której chcesz dodać + + + + Unable to launch Qt Assistant (%1) + Nie można uruchomić Qt Assistant (%1) + + + + Version %1 + Wersja %1 + + + + Do you want to save the modified files? + Czy chcesz zachować zmodyfikowane pliki? + + + + Do you want to save '%1'? + Czy chcesz zachować '%1'? + + + + Qt Linguist[*] + Qt Linguist[*] + + + + %1[*] - Qt Linguist + %1[*] - Qt Linguist + + + + + No untranslated translation units left. + Wszystkie wyrażenia są przetłumaczone. + + + + &Window + &Okno + + + + Minimize + Zminimalizuj + + + + Ctrl+M + Ctrl+M + + + + Display the manual for %1. + Pokaż podręcznik dla %1. + + + + Display information about %1. + Pokaż informacje o %1. + + + + &Save '%1' + &Zachowaj '%1' + + + + Save '%1' &As... + Zachowaj '%1' &jako... + + + + Release '%1' + Wydaj '%1' + + + + Release '%1' As... + Wydaj '%1' jako... + + + + &Close '%1' + Za&mknij '%1' + + + + + &Save + &Zachowaj + + + + + + Save &As... + Zachowaj j&ako... + + + + + &Close + Za&mknij + + + + Save All + Zachowaj wszystko + + + + + &Release All + Wydaj &wszystko + + + + Close All + Zamknij wszystko + + + + Translation File &Settings for '%1'... + &Ustawienia pliku z tłumaczeniami dla '%1'... + + + + &Batch Translation of '%1'... + &Automatyczne tłumaczenie '%1'... + + + + Search And &Translate in '%1'... + Wyszukiwanie i &tłumaczenie w '%1'... + + + + Search And &Translate... + Wyszukiwanie i &tłumaczenie... + + + + Cannot read from phrase book '%1'. + Nie można odczytać z książki wyrażeń '%1'. + + + + Close this phrase book. + Zamknij tą książkę wyrażeń. + + + + Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book. + Pozwala na dodawanie, modyfikowanie i usuwanie wpisów w tej książce. + + + + Print the entries in this phrase book. + Wydrukuj wpisy z książki wyrażeń. + + + + Cannot create phrase book '%1'. + Nie można utworzyć książki wyrażeń '%1'. + + + + Do you want to save phrase book '%1'? + Czy chcesz zachować książke wyrażeń '%1'? + + + + All + Wszystko + + + + Save As... + Zachowaj jako... + + + + Save changes made to this Qt translation source file + Zachowaj wprowadzone zmiany w tym pliku z tłumaczeniami + + + + Save changes made to this Qt translation source file into a new file. + Zachowaj wprowadzone zmiany w tym pliku z tłumaczeniami jako nowy plik. + + + + Search for some text in the translation source file. + Szukaj tekstu w pliku z tłumaczeniem. + + + + Select &All + Zaznacz &wszystko + + + + Select the whole translation text. + Zaznacz cały tekst tłumaczenia. + + + + Set whether or not to display translation guesses. + Ustaw czy pokazywać podpowiedzi tłumaczeń. + + + + Shift+F1 + Shift+F1 + + + + Sort the items back in the same order as in the message file. + Z powrotem sortuj elementy w takiej samej kolejności jak w pliku źródłowym. + + + + &Statistics + &Statystyki + + + + &Toolbars + Paski &narzędzi + + + + &Translation + &Tłumaczenie + + + + + Translation + Tłumaczenie + + + + &Undo + &Cofnij + + + + + Validation + Walidacja + + + + V&alidation + W&alidacja + + + + &View + &Widok + + + + Vie&ws + &Widoki + + + + &What's This? + &Co to jest? + + + + What's This? + Co to jest? + + + + &Open... + &Otwórz... + + + + &Print... + Wy&drukuj... + + + + &Find... + &Znajdź... + + + + Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + Przełącz sprawdzanie zgodności końcowych znaków interpunkcyjnych. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami. + + + + &New Phrase Book... + &Nowa książka wyrażeń... + + + + &Open Phrase Book... + &Otwórz książkę wyrażeń... + + + + &Reset Sorting + Wyłącz so&rtowanie + + + + Display translation statistics. + Pokaż statystyki tłumaczeń. + + + + &Search And Translate... + Wy&szukiwanie i tłumaczenie... + + + + + &Batch Translation... + Automatyczne &tłumaczenie... + + + + + Translation File &Settings... + &Ustawienia pliku z tłumaczeniami... + + + + &Add to Phrase Book + Dod&aj do książki wyrażeń + + + + Ctrl+T + Ctrl+T + + + + Recently Opened &Files + Os&tatnio otwierane pliki + + + + Save + Zachowaj + + + + Print a list of all the translation units in the current translation source file. + Wydrukuj pełną listę wyrażeń z bieżącego pliku z tłumaczeniami. + + + + Undo the last editing operation performed on the current translation. + Cofnij ostatnio wykonaną zmianę w bieżącym tłumaczeniu. + + + + Move to the previous unfinished item. + Przechodzi do poprzedniego nieukończonego elementu. + + + + Move to the next unfinished item. + Przechodzi do następnego nieukończonego elementu. + + + + Move to the previous item. + Przejdź do poprzedniego elementu. + + + + Move to the next item. + Przejdź do następnego elementu. + + + + Mark this item as done and move to the next unfinished item. + Oznacz ten element jako ukończony i przejdź do następnego nieukończonego elementu. + + + + Copy from source text + Skopiuj ze źródła tekstu + + + + Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + Przełącz sprawdzanie zgodności klawiszy skrótów, tzn. czy liczba znaków: & w tekście źródłowym i w tłumaczeniu jest taka sama. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami. + + + + Close + Zamknij + + + + &Close All + Zam&knij wszystko + + + + Ctrl+W + Ctrl+W + + + + Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + Przełącz sprawdzanie czy użyto zasugerowanego wyrażenia. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami. + + + + Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + Przełącz sprawdzanie zgodności znaczników, tzn. czy: %1, %2, ... są spójnie użyte w tekście źródłowym i tłumaczeniu. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami. + + + + Ctrl+J + Ctrl+J + + + + Ctrl+Shift+J + Ctrl+Shift+J + + + + Previous unfinished item + Poprzedni nieukończony element + + + + Next unfinished item + Następny nieukończony element + + + + Move to previous item + Przejdź do poprzedniego elementu + + + + Next item + Następny element + + + + Mark item as done and move to the next unfinished item + Oznacz element jako ukończony i przejdź do następnego nieukończonego elementu + + + + Copies the source text into the translation field + Kopiuje tekst źródłowy do pola z tłumaczeniem + + + + Toggle the validity check of accelerators + Przełącz sprawdzanie zgodności klawiszy skrótów + + + + Toggle the validity check of ending punctuation + Przełącz sprawdzanie zgodności końcowych znaków interpunkcyjnych + + + + Toggle checking that phrase suggestions are used + Przełącz sprawdzanie czy użyto zasugerowanego wyrażenia + + + + Toggle the validity check of place markers + Przełącz sprawdzanie zgodności znaczników + + + + Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file. + Utwórz binarny plik ".qm" z tłumaczeniami na podstawie bieżącego tłumaczenia, gotowy do użycia w aplikacjach. Nazwa pliku będzie automatycznie określona na podstawie nazwy pliku ".ts" z bieżącym tłumaczeniem. + + + + Length Variants + Warianty tłumaczeń + + + + MessageEditor + + + + This is the right panel of the main window. + + + + + Russian + rosyjski + + + + German + niemiecki + + + + Japanese + japoński + + + + French + francuski + + + + Polish + polski + + + + Chinese + chiński + + + + This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text. + Ten panel pozwala na podgląd i redagowanie tłumaczenia tekstu źródłowego. + + + + Source text + Tekst źródłowy + + + + This area shows the source text. + W tym obszarze wyświetlany jest tekst źródłowy. + + + + Source text (Plural) + Tekst źródłowy (liczba mnoga) + + + + This area shows the plural form of the source text. + W tym obszarze wyświetlana jest forma mnoga źródłowego tekstu. + + + + Developer comments + Komentarze programisty + + + + This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs. + W tym obszarze wyświetlany jest komentarz oraz kontekst, w którym dany tekst wystąpił. + + + + Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications. + Tutaj można wprowadzić komentarze na własny użytek. One nie mają wpływu na przetłumaczoną aplikację. + + + + %1 translation (%2) + Tłumaczenie na język %1 (%2) + + + + This is where you can enter or modify the translation of the above source text. + Tutaj można wprowadzić lub zmodyfikować tłumaczenie tekstu źródłowego. + + + + %1 translation + Tłumaczenie na język %1 + + + + %1 translator comments + Komentarze tłumacza (język %1). + + + + '%1' +Line: %2 + '%1' +Linia: %2 + + + + MessageModel + + + Completion status for %1 + Stan ukończenia dla %1 + + + + <file header> + <nagłówek pliku> + + + + <context comment> + <komentarz kontekstu> + + + + <unnamed context> + nienazwany kontekst + + + + MsgEdit + + + + This is the right panel of the main window. + + + + + PhraseBookBox + + + (New Entry) + (Nowe wyrażenie) + + + + %1[*] - Qt Linguist + %1[*] - Qt Linguist + + + + Cannot save phrase book '%1'. + Nie można zachować książki wyrażeń '%1'. + + + + Click here to add the phrase to the phrase book. + Kliknij aby dodać wyrażenie do książki. + + + + &New Entry + &Nowy wpis + + + + Click here to remove the entry from the phrase book. + Kliknij tutaj aby usunąć wpis z książki. + + + + &Remove Entry + &Usuń wpis + + + + Settin&gs... + &Ustawienia + + + + Click here to close this window. + Kliknij tutaj aby zamknąć to okno. + + + + Click here to save the changes made. + Kliknij tutaj aby zachować wprowadzone zmiany. + + + + Close + Zamknij + + + + &Definition: + &Definicja: + + + + Edit Phrase Book + Edytuj książkę wyrażeń + + + + Qt Linguist + Qt Linguist + + + + &Save + &Zachowaj + + + + S&ource phrase: + Wyrażenie źródł&owe: + + + + This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book. + To okno pozwala na dodawanie, modyfikowanie i usuwanie wpisów w książce. + + + + This is a definition for the source phrase. + To jest definicja wyrażenia źródłowego. + + + + This is the phrase in the source language. + To jest wyrażenie zapisane w języku źródłowym. + + + + This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase. + To jest wyrażenie w języku docelowym odpowiadające wyrażeniu w języku źródłowym. + + + + &Translation: + &Tłumaczenie: + + + + + Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox. + + + + + PhraseModel + + + Definition + Definicja + + + + Source phrase + Wyrażenie źródłowe + + + + Translation + Tłumaczenie + + + + PhraseView + + + Insert + Wstaw + + + + Edit + Edycja + + + + Guess (%1) + Podpowiedź (%1) + + + + Guess + Podpowiedź + + + + QObject + + + Compiled Qt translations + Skompilowane tłumaczenia Qt + + + + Translation files (%1);; + Pliki z tłumaczeniami (%1);; + + + + All files (*) + Wszystkie pliki (*) + + + + + + + + + + Qt Linguist + Qt Linguist + + + + GNU Gettext localization files + Pliki GNU Gettext + + + + Qt translation sources (format 1.1) + Źródła tłumaczeń Qt (format 1.1) + + + + Qt translation sources (format 2.0) + Źródła tłumaczeń Qt (format 2.0) + + + + Qt translation sources (latest format) + Źródła tłumaczeń Qt (najnowszy format) + + + + XLIFF localization files + Pliki XLIFF + + + + Qt Linguist 'Phrase Book' + Qt Linguist "Książka wyrażeń" + + + + SourceCodeView + + + <i>Source code not available</i> + <i>Kod źródłowy nie jest dostępny</i> + + + + <i>File %1 not available</i> + <i>Plik %1 nie jest dostępny</i> + + + + <i>File %1 not readable</i> + <i>Nie można odczytać pliku %1</i> + + + + Statistics + + + 0 + 0 + + + + Characters: + Znaków: + + + + Characters (with spaces): + Znaków (ze spacjami): + + + + Source + Źródło + + + + Statistics + Statystyki + + + + Translation + Tłumaczenie + + + + Words: + Słów: + + + + Close + Zamknij + + + + TrWindow + + + + This is the application's main window. + + + + + TranslateDialog + + + Cancel + Anuluj + + + + Click here to close this window. + Kliknij tutaj aby zamknąć to okno. + + + + Click here to find the next occurrence of the text you typed in. + Kliknij tutaj aby znaleźć następne wystąpienie wprowadzonego tekstu. + + + + Find Next + Znajdź następny + + + + Find &source text: + Szukaj tek&stu źródłowego: + + + + Mark new translation as &finished + Zaznacz nowe tłumaczenie jako &zrobione + + + + Match &case + Uwzględniaj &wielkość liter + + + + Search options + Opcje szukania + + + + Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. + Jeśli zaznaczone, teksty 'TeX' oraz 'tex' są interpretowane jako różne. + + + + This window allows you to search for some text in the translation source file. + To okno pozwala na szukanie tekstów w pliku źródłowym tłumaczenia. + + + + Translate + Przetłumacz + + + + Translate All + Przetłumacz wszystko + + + + &Translate to: + Prze&tłumacz na: + + + + Type in the text to search for. + Wprowadź tekst do wyszukania. + + + + TranslationSettingsDialog + + + Any Country + Dowolny kraj + + + + + Settings for '%1' - Qt Linguist + Ustawienia dla '%1' - Qt Linguist + + + + Source language + Język źródłowy + + + + Language + Język + + + + Country/Region + Kraj/Region + + + + Target language + Język docelowy + + +