diff -r 41300fa6a67c -r f7bc934e204c util/translations/linguist_zh_TW.ts --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/util/translations/linguist_zh_TW.ts Wed Mar 31 11:06:36 2010 +0300 @@ -0,0 +1,3038 @@ + + + + + + + (New Phrase) + (新片語) + + + + (New Entry) + (新項目) + + + + @default + + (New Phrase) + (新片語) + + + + AboutDialog + + + Qt Linguist + Qt 語言家 + + + + BatchTranslationDialog + + + Batch Translation of '%1' - Qt Linguist + 批次翻譯 %1 ─ Qt 語言家 + + + + Searching, please wait... + 搜尋中,請稍候... + + + + &Cancel + 取消(&C) + + + + Linguist batch translator + 語言家批次翻譯器 + + + + Batch translated %n entries + + 已批次翻譯 %n 個條目 + + + + + Qt Linguist - Batch Translation + Qt 語言家─批次翻譯 + + + + Options + 選項 + + + + Set translated entries to finished + 將已翻譯條目設為完成 + + + + Retranslate entries with existing translation + 以現有的翻譯來重新翻譯項目 + + + + Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked. + 注意,若上述的「將已翻譯條目設為完成」未被勾選,則變更的項目將會設為「未完成」。 + + + + Translate also finished entries + 也對已完成的項目做翻譯 + + + + Phrase book preference + 片語書喜好設定 + + + + Move up + 上移 + + + + Move down + 下移 + + + + The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above. + 批次翻譯器會依指定的順序搜尋選取的片語書。 + + + + &Run + 執行(&R) + + + + Cancel + 取消 + + + + DataModel + + + <qt>Duplicate messages found in '%1': + <qt>複製在 %1 找到的訊息: + + + + <p>[more duplicates omitted] + <p>[省略更多複製] + + + + <p>* Context: %1<br>* Source: %2 + <p>* 內文:%1<br>* 源碼:%2 + + + + <br>* Comment: %3 + <br>* 註解:%3 + + + + Linguist does not know the plural rules for '%1'. +Will assume a single universal form. + + + + + Cannot create '%2': %1 + 無法建立 %2:%1 + + + + Universal Form + + + + + EditorPage + + Source text + 原始訊息文字 + + + This area shows the source text. + 此區域顯示原始訊息文字。 + + + Alternative source text + 變更後原始文字 + + + This area shows text from an auxillary translation. + 此區域顯示輔助翻譯的文字。 + + + This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs. + 此區域顯示註解,說明此文字的內容協助您翻譯。 + + + Translation (%1) + 翻譯(%1) + + + Existing %1 translation + 已存在 %1 翻譯 + + + Translation + 翻譯 + + + %1 translation + %1 翻譯 + + + %1 translation (%2) + %1 翻譯(%2) + + + This is where you can enter or modify the translation of some source text. + 您可以在此輸入或變更某些原始訊息的翻譯。 + + + German + 德文 + + + Japanese + 日文 + + + French + 法文 + + + Polish + 波蘭文 + + + Chinese + 中文 + + + + ErrorsView + + + Accelerator possibly superfluous in translation. + 翻譯中的快捷鍵可能過多。 + + + + Accelerator possibly missing in translation. + 翻譯中的快捷鍵可能有遺失。 + + + + Translation does not end with the same punctuation as the source text. + 翻譯沒有以與原始訊息相同的標點結束。 + + + + A phrase book suggestion for '%1' was ignored. + 對 %1 的片語書建議已被忽略。 + + + + Translation does not refer to the same place markers as in the source text. + 翻譯中使用了原始訊息中沒有的參數符。 + + + + Translation does not contain the necessary %n place marker. + 翻譯中未包含必須的 %n 參數符。 + + + + Unknown error + 未知的錯誤 + + + + FindDialog + + Qt Linguist + Qt 語言家 + + + + This window allows you to search for some text in the translation source file. + 此視窗讓您搜尋翻譯源碼檔中的一些文字。 + + + Find what: + 要搜尋的文字: + + + + Type in the text to search for. + 請輸入要搜尋的文字。 + + + + Options + 選項 + + + + Source texts are searched when checked. + 勾選此項目的話,會搜尋原始訊息中的文字。 + + + Source texts + 原始訊息文字 + + + + Translations are searched when checked. + 勾選此項目的話,會搜尋已翻譯的文字。 + + + Translations + 翻譯 + + + + Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. + 勾選此項目的話,TeX 與 tex 會被認為是兩個不同的字串。 + + + Match case + 符合大小寫 + + + + Comments and contexts are searched when checked. + 勾選此項目的話,會搜尋註解與內文。 + + + Comments + 註解 + + + + Click here to find the next occurrence of the text you typed in. + 點選這裡以尋找下一筆符合的字串。 + + + + Find Next + 尋找下一個 + + + + Click here to close this window. + 點選這裡以關閉視窗。 + + + + Cancel + 取消 + + + + Find + 尋找 + + + + &Find what: + 尋找什麼(&F): + + + + &Source texts + 來源文字(&S) + + + + &Translations + 翻譯(&T) + + + + &Match case + 符合大小寫(&M) + + + + &Comments + 註解(&C) + + + + Ignore &accelerators + 忽略快捷鍵(&A) + + + + + Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog + + + + + FormHolder + + Preview Form + 預覽表單 + + + + FormatTextEdit + + &Copy + 複製(&C) + + + Ctrl+C + Ctrl+C + + + Select &All + 全部選取(&A) + + + Ctrl+A + Ctrl+A + + + + LRelease + + + Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) + + + 已產生 %n 個翻譯(%1 已完成,%2 未完成) + + + + + + Ignored %n untranslated source text(s) + + + 已忽略 %n 個未翻譯的原始訊息 + + + + + + LanguagesDialog + + Open Translation File + 開啟翻譯檔 + + + Qt translation sources (%1);;Qt translation sources (*.ts);;XLIFF localization files (*.xlf);;All files (*) + Qt 翻譯訊息檔 (%1);;Qt 翻譯訊息檔 (*.ts);;XLIFF 本地化檔案 (*.xlf);;所有檔案 (*) + + + Auxiliary Languages + 輔助語言 + + + Locale + 地域 + + + File + 檔案 + + + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Move selected language up</p></body></html> + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">將選取的語言上移</p></body></html> + + + up + + + + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;">Move selected language down</p></body></html> + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;">將選取的語言下移</p></body></html> + + + down + + + + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Remove selected language</p></body></html> + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">移除選取的語言</p></body></html> + + + remove + 移除 + + + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Open auxiliary language files</p></body></html> + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">開啟輔助語言檔</p></body></html> + + + ... + ... + + + OK + 確定 + + + + MainWindow + + + MainWindow + 主視窗 + + + + &Phrases + 片語(&P) + + + + &Close Phrase Book + 關閉片語書(&C) + + + + &Edit Phrase Book + 編輯片語書(&E) + + + + &Print Phrase Book + 列印片語書(&P) + + + + V&alidation + 確認(&A) + + + + &View + 檢視(&V) + + + + Vie&ws + 檢視(&W) + + + + &Toolbars + 工具列(&T) + + + Too&ls + 工具(&L) + + + + &Help + 說明(&H) + + + + &Translation + 翻譯(&T) + + + + &File + 檔案(&F) + + + Re&cently opened files + 最近開啟的檔案(&C) + + + + &Edit + 編輯(&E) + + + &New + 新增(&N) + + + &Open + 開啟(&O) + + + + Open a Qt translation source file (TS file) for editing + 開啟 Qt 翻譯源碼檔 (TS 檔) 來編輯 + + + + Ctrl+O + Ctrl+Q + + + + E&xit + 離開(&X) + + + + Close this window and exit. + 關閉視窗並離開。 + + + + Ctrl+Q + Ctrl+Q + + + + + &Save + 儲存(&S) + + + + Save changes made to this Qt translation source file + 儲存對此檔案的變更 + + + + Open Read-O&nly... + 以唯讀模式開啟(&N)... + + + + &Save All + 全部儲存(&S) + + + + Ctrl+S + Ctrl+S + + + + + + Save &As... + 另存新檔(&A)... + + + + Save As... + 另存新檔... + + + + Save changes made to this Qt translation source file into a new file. + 將此檔存成另一個檔案。 + + + + &Release + 釋出(&R) + + + + Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. + 以目前的訊息檔來建立適用於釋出應用程式的 Qt 訊息檔。 + + + &Print + 列印(&P) + + + Print a list of all the phrases in the current Qt translation source file. + 列印目前 Qt 翻譯源碼檔中所有的片語清單。 + + + + Ctrl+P + Ctrl+P + + + + &Undo + 復原(&U) + + + Undo the last editing operation performed on the translation. + 復原上次的編輯動作。 + + + + Ctrl+Z + Ctrl+Z + + + + &Redo + 重做(&R) + + + + Redo an undone editing operation performed on the translation. + 重做上次復原的動作。 + + + + Ctrl+Y + Ctrl+Y + + + + Cu&t + 剪下(&T) + + + + Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it. + 將選取的翻譯文字剪下。 + + + + Ctrl+X + Ctrl+X + + + + &Copy + 複製(&C) + + + + Copy the selected translation text to the clipboard. + 複製所選取的文字到剪貼簿中。 + + + + Ctrl+C + Ctrl+C + + + + &Paste + 貼上(&P) + + + + Paste the clipboard text into the translation. + 將剪貼簿內容貼到翻譯區。 + + + + Ctrl+V + Ctrl+V + + + + Select &All + 全部選取(&A) + + + + Select the whole translation text. + 選擇整個翻譯文字。 + + + + Ctrl+A + Ctrl+A + + + &Find + 尋找(&F) + + + + Search for some text in the translation source file. + 在翻譯源碼檔中尋找文字。 + + + + Ctrl+F + Ctrl+F + + + + Find &Next + 尋找下一個(&N) + + + + Continue the search where it was left. + 繼續尋找下一個。 + + + + F3 + F3 + + + + &Prev Unfinished + 前一個未完成的條目(&P) + + + Moves to the previous unfinished item. + 移到前一個未完成的條目。 + + + + Ctrl+K + Ctrl+K + + + + &Next Unfinished + 下一個未完成的條目(&N) + + + Moves to the next unfinished item. + 移到下一個未完成的條目。 + + + Ctrl+L + Ctrl+L + + + + P&rev + 前一個(&R) + + + Moves to the previous item. + 移到前一個條目。 + + + + Ctrl+Shift+K + Ctrl+Shift+K + + + + Ne&xt + 下一個(&X) + + + Moves to the next item. + 移到下一個條目。 + + + Ctrl+Shift+L + Ctrl+Shift+L + + + + &Done and Next + 完成並跳到下一個(&D) + + + Marks this item as done and moves to the next unfinished item. + 標記此條目為完成,並移到下一個未完成的條目。 + + + &Begin from source + 複製原始訊息(&B) + + + + Copies the source text into the translation field. + 將原始訊息複製到翻譯欄位中。 + + + + Ctrl+B + Ctrl+B + + + + &Accelerators + 快捷鍵(&A) + + + Toggle validity checks of accelerators. + 切換是否要檢查快捷鍵是否有加入翻譯中。 + + + + &Ending Punctuation + 結束的標點(&E) + + + Toggle validity checks of ending punctuation. + 切換是否要檢查結束的標點。 + + + + &Phrase matches + 片語翻譯建議(&P) + + + + Toggle checking that phrase suggestions are used. + 切換是否要使用片語翻譯建議。 + + + + Place &Marker Matches + 參數符號(&M) + + + Toggle validity checks of place markers. + 切換是否檢查參數符號的正確性。 + + + &New Phrase Book + 新增片語書(&N) + + + + Create a new phrase book. + 建立新的片語書。 + + + + Ctrl+N + Ctrl+N + + + &Open Phrase Book + 開啟片語書(&O) + + + + Open a phrase book to assist translation. + 開啟片語書以協助翻譯。 + + + + Ctrl+H + Ctrl+H + + + &Revert Sorting + 反向排序(&R) + + + + Sort the items back in the same order as in the message file. + 依訊息檔中的順序反向排列。 + + + + &Display guesses + 顯示猜測(&D) + + + + Set whether or not to display translation guesses. + 設定是否要顯示猜測的翻譯。 + + + + &Statistics + 統計(&S) + + + Set whether or not to display translation statistics. + 設定是否要顯示翻譯統計。 + + + + &Manual + 手冊(&M) + + + + F1 + F1 + + + + About Qt Linguist + 關於 Qt 語言家 + + + + About Qt + 關於 Qt + + + + Display information about the Qt toolkit by Trolltech. + 顯示關於 Qt 的資訊。 + + + + &What's This? + 這是什麼?(&W) + + + + What's This? + 這是什麼? + + + + Enter What's This? mode. + 進入「這是什麼?」模式。 + + + + Shift+F1 + Shift+F1 + + + &Search And Translate + 搜尋並翻譯(&S) + + + + Replace the translation on all entries that matches the search source text. + 在所有條目中搜尋,並取代符合者。 + + + &Batch Translation + 批次翻譯(&B) + + + + Batch translate all entries using the information in the phrase books. + 使用片語書中的資訊來批次翻譯所有的條目。 + + + + + + Release As... + 釋出為... + + + + Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the .ts file. + 以目前的訊息檔來建立適用於釋出應用程式的 Qt 訊息檔。檔名會自動由此檔的前面一部份來決定。 + + + + This is the application's main window. + + + + + Source text + 原始訊息文字 + + + + + Index + 索引 + + + + + Context + 內文 + + + + Items + 條目 + + + + This panel lists the source contexts. + 此面板列出源碼檔中的內容。 + + + + Strings + 字串 + + + + Phrases and guesses + 片語與猜測 + + + + Sources and Forms + 來源與表單 + + + + Warnings + 警告 + + + + MOD + status bar: file(s) modified + 已變更 + + + + Loading... + 載入中... + + + + + Loading File - Qt Linguist + 載入檔案中 ─ Qt 語言家 + + + + The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. + +Close the open file(s) first? + 檔案 %1 似乎與目前開啟的檔案 %2 沒有關聯。 + +要將開啟的檔案先關閉嗎? + + + + The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. + +Skip loading the first named file? + 檔案 %1 似乎與目前也已載入的檔案 %2 沒有關聯。 + +要跳過載入第一個檔案嗎? + + + + %n translation unit(s) loaded. + + 載入 %n 個翻譯單位。 + + + + + Related files (%1);; + 關聯檔案(%1);; + + + + Open Translation Files + 開啟翻譯檔 + + + + + File saved. + 檔案已儲存。 + + + + + + Release + 釋出 + + + + Qt message files for released applications (*.qm) +All files (*) + 釋出的應用程式使用的 Qt 訊息檔 (*.qm) +所有檔案 (*) + + + + + File created. + 檔案已建立。 + + + + + Printing... + 列印中... + + + + Context: %1 + 內文:%1 + + + + finished + 已完成 + + + + unresolved + 未解決 + + + + obsolete + 已棄用 + + + + + Printing... (page %1) + 列印中...(第 %1 頁) + + + + + Printing completed + 列印已完成 + + + + + Printing aborted + 列印已中止 + + + + Search wrapped. + 搜尋折回。 + + + + + + + + + + + + + Qt Linguist + Qt 語言家 + + + + + Cannot find the string '%1'. + 無法找到字串 %1。 + + + Translate + 翻譯 + + + Translated %n entries to '%1' + + 已翻譯 %n 個條目到 %1 + + + + + Search And Translate in '%1' - Qt Linguist + 在 %1 內搜尋並翻譯 ─ Qt 語言家 + + + + + + Translate - Qt Linguist + 翻譯 ─ Qt 語言家 + + + + Translated %n entry(s) + + 已翻譯 %n 個條目 + + + + + No more occurrences of '%1'. Start over? + 找不到更多的 %1。要從頭開始嗎? + + + + Create New Phrase Book + 建立新的片語書 + + + + Qt phrase books (*.qph) +All files (*) + Qt 片語書 (*.qph) +所有檔案 (*) + + + + Phrase book created. + 片語書已建立。 + + + + Open Phrase Book + 開啟片語書 + + + + Qt phrase books (*.qph);;All files (*) + Qt 片語書 (*.qph);;所有檔案 (*) + + + + %n phrase(s) loaded. + + 已載入 %n 個片語。 + + + + + + + Add to phrase book + 新增到片語書 + + + + No appropriate phrasebook found. + 找不到合適的片語書。 + + + + Adding entry to phrasebook %1 + 新增項目到片語書 %1 + + + + Select phrase book to add to + 選取要新增到哪個片語書 + + + + Unable to launch Qt Assistant (%1) + 無法啟動 Qt 小幫手(%1) + + + + Version %1 + 版本 %1 + + + Open Source Edition + 開放源碼版本 + + + This version of Qt Linguist is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.<br/><br/>You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see <tt>http://qt.nokia.com/company/model.html</tt> for an overview of Qt licensing. + 此版本的 Qt 語言家是 Qt 開放源碼版本的一部份,只能用於開發開放源碼的應用程式。Qt 為一個跨平台的,強大的 C++ 應用程式開發框架。<br/><br/>您需要商業版的 Qt 授權才能發展私有(封閉)應用程式軟體。關於 Qt 授權的概要,請參考 <tt>http://qt.nokia.com/company/model.html</tt>。 + + + This program is licensed to you under the terms of the Qt %1 License Agreement. For details, see the license file that came with this software distribution. + 此程式以 Qt %1授權同意書授權給您。詳情請參照 LICENSE 檔。 + + + This program is licensed to you under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file LICENSE that came with this software distribution. + 此程式以 Qt 商業授權同意書(Qt Commerical License Agreement)授權給您。詳情請參照 LICENSE 檔。 + + + + <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p> + <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt 語言家是一套新增 Qt 應用程式的翻譯的工具。</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p> + + + + Do you want to save the modified files? + 您要儲存已變更的檔案嗎? + + + + Do you want to save '%1'? + 您確定要儲存 %1 嗎? + + + + Qt Linguist[*] + Qt 語言家 [*] + + + + %1[*] - Qt Linguist + %1 [*] ─ Qt 語言家 + + + + + No untranslated translation units left. + 沒有任何未翻譯的翻譯單位。 + + + + &Window + 視窗(&W) + + + + Minimize + 最小化 + + + + Ctrl+M + Ctrl+M + + + + Display the manual for %1. + 顯示 %1 的手冊。 + + + + Display information about %1. + 顯示 %1 的資訊。 + + + + &Save '%1' + 儲存 '%1' (&S) + + + + Save '%1' &As... + 另存 '%1' 為(&A)... + + + + Release '%1' + 釋出 '%1' + + + + Release '%1' As... + 釋出 '%1' 為... + + + + &Close '%1' + 關閉 '%1'(&C) + + + + + &Close + 關閉(&C) + + + + Save All + 全部儲存 + + + + + &Release All + 全部釋出(&R) + + + + Close All + 全部關閉 + + + + Translation File &Settings for '%1'... + %1 的翻譯檔設定(&S)... + + + + &Batch Translation of '%1'... + %1 的批次翻譯(&B)... + + + + Search And &Translate in '%1'... + 在 %1 內搜尋並翻譯(&T)... + + + + Search And &Translate... + 搜尋並翻譯(&T)... + + + + + File + 檔案 + + + + + Edit + 編輯 + + + + + Translation + 翻譯 + + + + + Validation + 確認 + + + + + Help + 說明 + + + + Cannot read from phrase book '%1'. + 無法從片語書 %1 中讀取。 + + + + Close this phrase book. + 關閉片語書。 + + + + Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book. + 允許您從此片語書中新增、變更或移除片語。 + + + + Print the entries in this phrase book. + 列印此片語書中的條目。 + + + + Cannot create phrase book '%1'. + 無法建立片語書 %1。 + + + + Do you want to save phrase book '%1'? + 您要儲存片語書 %1 嗎? + + + + All + 全部 + + + + Open/Refresh Form &Preview + 開啟/刷新表單預覽(&P) + + + + Form Preview Tool + 表單預覽工具 + + + + F5 + F5 + + + Translation File &Settings + 翻譯檔案設定(&S) + + + Open auxiliary source + 開啟輔助源碼 + + + Disable auxiliary source + 關閉輔助源碼 + + + Re&cently Opened Files + 最近開啟的檔案(&C) + + + + &Open... + 開啟(&O)... + + + + &Print... + 列印(&P)... + + + + &Find... + 尋找(&F)... + + + + &New Phrase Book... + 新增片語書(&N)... + + + + &Open Phrase Book... + 開啟片語書(&O)... + + + + &Reset Sorting + 重置排序(&R) + + + + Display translation statistics. + 顯示翻譯統計。 + + + + &Search And Translate... + 搜尋並翻譯(&S)... + + + + + &Batch Translation... + 批次翻譯(&B)... + + + + + Translation File &Settings... + 翻譯檔案設定(&S)... + + + Other &Languages... + 其他語言(&L)... + + + Edit which other languages to show. + 編輯要顯示哪一種語言。 + + + + &Add to Phrase Book + 新增到片語書(&A) + + + + Ctrl+T + Ctrl+T + + + + Previous unfinished item. + 前一個未完成的條目。 + + + + Recently Opened &Files + 最近開啟的檔案(&F) + + + + Save + 儲存 + + + + Print a list of all the translation units in the current translation source file. + 列印目前翻譯源碼檔中所有的起翻譯單位。 + + + + Undo the last editing operation performed on the current translation. + 復原上次對目前翻譯執行的的編輯動作。 + + + + Move to the previous unfinished item. + 移到前一個未完成的條目。 + + + + Next unfinished item. + 下一個未完成的條目。 + + + + Move to the next unfinished item. + 移到下一個未完成的條目。 + + + + Move to previous item. + 移到前一個條目。 + + + + Move to the previous item. + 移到前一個條目。 + + + + Next item. + 下一個條目。 + + + + Move to the next item. + 移到下一個條目。 + + + + Mark item as done and move to the next unfinished item. + 標記此條目為完成,並移到下一個未完成的條目。 + + + + Mark this item as done and move to the next unfinished item. + 標記此條目為完成,並移到下一個未完成的條目。 + + + + Copy from source text + 複製原始訊息 + + + + Toggle the validity check of accelerators. + 切換是否要檢查快捷鍵是否有加入翻譯中。 + + + + Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + 切換是否要檢查快捷鍵是否有加入翻譯中,也就是檢查源碼中的快捷鍵符號數量與翻譯文字中是否相同。若是沒有,則會在警告視窗中顯示訊息。 + + + + Toggle the validity check of ending punctuation. + 切換是否要檢查結束的標點。 + + + + Close + 關閉 + + + + &Close All + 全部關閉(&C) + + + + Ctrl+W + Ctrl+W + + + Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, If the check fails, a message is shown in the warnings window. + 切換是否要檢查結束的標點。若是不相符,則會在警告視窗中顯示訊息。 + + + + Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + 切換檢查是否使用建議的片語。若是沒有,則會在警告視窗中顯示訊息。 + + + + Toggle the validity check of place markers. + 切換是否檢查參數符號的正確性。 + + + + Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + 切換是否檢查參數符號的正確性。也就是源碼中的 %1,%2 等是否與翻譯文字中的相符。若是沒有,則會在警告視窗中顯示訊息。 + + + + Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + 切換是否檢查結束的標點。如果檢查結果不正確,會在警告視窗中顯示訊息。 + + + + Ctrl+J + + + + + Ctrl+Shift+J + + + + + MessageEditor + + bell + bell + + + backspace + backspace + + + new page + new page + + + new line + new line + + + carriage return + carriage return + + + tab + tab + + + sp) + sp) + + + Phrases + 片語 + + + Phrases and guesses: + 片語與猜測: + + + + German + 德文 + + + + Japanese + 日文 + + + + French + 法文 + + + + Polish + 波蘭文 + + + + Chinese + 中文 + + + + This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text. + 這整個面板可以讓您檢視與編輯某些原始訊息的翻譯檔。 + + + + Source text + 原始訊息文字 + + + + This area shows the source text. + 此區域顯示原始訊息文字。 + + + + Source text (Plural) + 原始訊息文字(複數型) + + + + This area shows the plural form of the source text. + 此區域顯示原始訊息文字的複數型。 + + + + Developer comments + 開發者提示 + + + + This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs. + 此區域顯示註解,說明此文字的內容協助您翻譯。 + + + + Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications. + 您可以在此輸入您自己的註解。它們不會對應用程式的訊息造成影響。 + + + + %1 translation (%2) + %1 翻譯(%2) + + + + This is where you can enter or modify the translation of the above source text. + 您可以在此輸入或變更某些原始訊息的翻譯。 + + + + %1 translation + %1 翻譯 + + + + %1 translator comments + %1 翻譯註解 + + + Translation (%1) + 翻譯(%1) + + + Guess (%1) + 猜測(%1) + + + Guess + 猜測 + + + This is where you can enter or modify the translation of some source text. + 您可以在此輸入或變更某些原始訊息的翻譯。 + + + + '%1' +Line: %2 + '%1' +第 %2 行 + + + %1 Translation (%2) + %1 翻譯(%2) + + + + MessageModel + + Done + 完成 + + + Context + 內文 + + + Items + 條目 + + + Index + 索引 + + + + Completion status for %1 + %1 的完成狀態 + + + + <file header> + <檔案標頭> + + + + <context comment> + <內文註解> + + + + <unnamed context> + <未命名內文> + + + + MessagesTreeView + + Done + 完成 + + + + MsgEdit + + + This is the right panel of the main window. + + + + + PageCurl + + Next unfinished phrase + 下一個未完成的片語 + + + Previous unfinished phrase + 前一個未完成的片語 + + + + PhraseBookBox + + + %1[*] - Qt Linguist + %1 [*] ─ Qt 語言家 + + + + Qt Linguist + Qt 語言家 + + + + Cannot save phrase book '%1'. + 無法儲存片語書 %1。 + + + + Edit Phrase Book + 編輯片語書 + + + This window allows you to add, modify, or delete phrases in a phrase book. + 此視窗讓您可以新增、變更與刪除片語。 + + + + &Translation: + 翻譯(&T): + + + + This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase. + 這是跟原始訊息相關的目標語言的片語。 + + + + S&ource phrase: + 原始訊息片語(&O): + + + + This is a definition for the source phrase. + 這是原始訊息片語的定義。 + + + + This is the phrase in the source language. + 這是原始語言的片語。 + + + + &Definition: + 定義(&D): + + + &New Phrase + 新增片語(&N) + + + + Click here to add the phrase to the phrase book. + 點選這裡將片語新增到片語書中。 + + + &Remove Phrase + 移除片語(&R) + + + Click here to remove the phrase from the phrase book. + 點選這裡以從片語書中移除片語。 + + + + &Save + 儲存(&S) + + + + Click here to save the changes made. + 點擊這裡以儲存變更。 + + + + This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book. + 此視窗讓您可以新增、變更與刪除片語書中的條目。 + + + + &New Entry + 新條目(&N) + + + + Click here to remove the entry from the phrase book. + 點擊此處以從片語書中移除條目。 + + + + &Remove Entry + 移除條目(&R) + + + + Settin&gs... + 設定(&G)... + + + + Close + 關閉 + + + + Click here to close this window. + 點選這裡以關閉視窗。 + + + %1 - %2[*] + %1 - %2[*] + + + + Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox. + + + + + PhraseModel + + + Source phrase + 原始片語 + + + + Translation + 翻譯 + + + + Definition + 定義 + + + + PhraseView + + + Insert + 插入 + + + + Edit + 編輯 + + + + Guess (%1) + 猜測(%1) + + + + Guess + 猜測 + + + + QObject + + + Compiled Qt translations + 已編譯的 Qt 翻譯 + + + + Translation files (%1);; + 翻譯檔(%1): + + + + All files (*) + 所有檔案(*) + + + + + + + + + + Qt Linguist + Qt 語言家 + + + + C++ source files + C++ 程式檔 + + + + Java source files + Java 程式檔 + + + + GNU Gettext localization files + GNU Gettext 地域化檔案 + + + + Qt Script source files + Qt 文稿程式檔 + + + + Qt translation sources (format 1.1) + Qt 翻譯源碼檔(1.1 格式) + + + + Qt translation sources (format 2.0) + Qt 翻譯源碼檔(2.0 格式) + + + + Qt translation sources (latest format) + + + + Qt translation sources + Qt 翻譯源碼 + + + + Qt Designer form files + Qt 設計器表單檔 + + + + Qt Jambi form files + Qt Jambi 表單檔 + + + + XLIFF localization files + XLIFF 地域化檔案 + + + + Qt Linguist 'Phrase Book' + + + + + QtWindowListMenu + + Tile + 鋪排 + + + Cascade + 串接 + + + Close + 關閉 + + + Close All + 全部關閉 + + + + SortedMessagesModel + + Source text + 原始訊息文字 + + + Translation + 翻譯 + + + Index + 索引 + + + + SourceCodeView + + + <i>Source code not available</i> + <i>沒有原始碼</i> + + + + <i>File %1 not available</i> + <i>沒有檔案 %1</i> + + + + <i>File %1 not readable</i> + <i>檔案 %1 無法讀取</i> + + + + SourceTextEdit + + &Copy + 複製(&C) + + + Ctrl+C + Ctrl+C + + + Select &All + 全部選取(&A) + + + Ctrl+A + Ctrl+A + + + + Statistics + + + Statistics + 統計 + + + &Close + 關閉(&C) + + + + Translation + 翻譯 + + + + Source + 來源 + + + + 0 + 0 + + + + Words: + 單字: + + + + Characters: + 字元: + + + + Characters (with spaces): + 字元(含空白): + + + + Close + 關閉 + + + + TrPreviewTool + + File + 檔案 + + + Windows + 視窗 + + + <No Translation> + <沒有翻譯> + + + Open Forms + 開啟表單 + + + User interface form files (*.ui);;All files (*.*) + 使用者介面表單檔 (*.ui); 所有檔案 (*.*) + + + Could not load form file(s): + + 無法載入表單檔: + + + + Load Translation + 載入翻譯 + + + Translation files (*.qm);;All files (*.*) + 翻譯檔 (*.qm);;所有檔案 (*.*) + + + Could not load translation file: + + 無法載入翻譯檔: + + + + Could not reload translation file(s): + + 無法載入翻譯檔: + + + + Qt Translation Preview Tool: Warning + Qt 翻譯預覽工具:警告 + + + About + 關於 + + + Could not load form file: +%1. + 無法載入表單檔案: +%1。 + + + + TrPreviewToolClass + + Qt Translation Preview Tool + Qt 翻譯預覽工具 + + + &View + 檢視(&V) + + + &Views + 檢視(&V) + + + &Help + 說明(&H) + + + &File + 檔案(&F) + + + Forms + 表單 + + + &Open Form... + 開啟表單(&O) + + + &Load Translation... + 載入翻譯(&L) + + + &Reload Translations + 重新載入翻譯(&R) + + + F5 + F5 + + + &Close + 關閉(&C) + + + About + 關於 + + + About Qt + 關於 Qt + + + + TrWindow + + Context + 內文 + + + MOD + MOD + + + This panel lists the source contexts. + 此面板列出源碼檔中的內容。 + + + Translation + 翻譯 + + + Loading... + 載入中... + + + Qt Linguist + Qt 語言家 + + + Cannot open '%1'. + 無法開啟 %1。 + + + %1 translation + %1 翻譯 + + + %n source phrase(s) loaded. + + 已載入 %n 的原始片語。 + + + + Qt translation source (*.ts) +XLIFF localization file (*.xlf) +All files (*) + Qt 翻譯源碼 (*.ts) +XLIFF 區域化檔案 (*.xlf) +所有檔案 (*) + + + Qt alternative translation source (*.ts) +XLIFF localization file (*.xlf) +All files (*) + Qt 輔助翻譯源碼 (*.ts) +XLIFF 區域化檔案 (*.xlf) +所有檔案 (*) + + + Loading alternative translation... + 載入輔助翻譯... + + + %n alternative translation(s) loaded. + + 已載入 %n 筆輔助翻譯。 + + + + Existing %1 translation + 已存在 %1 翻譯 + + + File saved. + 檔案已儲存。 + + + Cannot save '%1'. + 無法儲存 %1。 + + + Release + 釋出 + + + Qt message files for released applications (*.qm) +All files (*) + 釋出的應用程式使用的 Qt 訊息檔 (*.qm) +所有檔案 (*) + + + File created. + 檔案已建立。 + + + Printing... + 列印中... + + + Context: %1 + 內文:%1 + + + finished + 已完成 + + + unresolved + 未解決 + + + obsolete + 已棄用 + + + Printing... (page %1) + 列印中...(第 %1 頁) + + + Printing completed + 列印已完成 + + + Printing aborted + 列印已中止 + + + Search wrapped. + 搜尋折回。 + + + Cannot find the string '%1'. + 無法找到字串 %1。 + + + Translate + 翻譯 + + + Translated %n entries to '%1' + + 已翻譯 %n 個條目到 %1 + + + + Create New Phrase Book + 建立新的片語書 + + + Qt phrase books (*.qph) +All files (*) + Qt 片語書 (*.qph) +所有檔案 (*) + + + A file called '%1' already exists. Please choose another name. + 已經有一個叫 %1 的檔案存在。 請選擇其它名稱。 + + + Phrase book created. + 片語書已建立。 + + + Open Phrase Book + 開啟片語書 + + + %n phrase(s) loaded. + + 已載入 %n 個片語。 + + + + %1 - %2 + %1 - %2 + + + Version %1 + 版本 %1 + + + Open Source Edition + 開放源碼版本 + + + This version of Qt Linguist is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.<br/><br/>You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see <tt>http://qt.nokia.com/company/model.html</tt> for an overview of Qt licensing. + 此版本的 Qt 語言家是 Qt 開放源碼版本的一部份,只能用於開發開放源碼的應用程式。Qt 為一個跨平台的,強大的 C++ 應用程式開發框架。<br/><br/>您需要商業版的 Qt 授權才能發展私有(封閉)應用程式軟體。關於 Qt 授權的概要,請參考 <tt>http://qt.nokia.com/company/model.html</tt>。 + + + This program is licensed to you under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file LICENSE that came with this software distribution. + 此程式以 Qt 商業授權同意書(Qt Commerical License Agreement)授權給您。詳情請參照 LICENSE 檔。 + + + <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p> + <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt 語言家是一套新增 Qt 應用程式的翻譯的工具。</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p> + + + Do you want to save '%1'? + 您確定要儲存 %1 嗎? + + + Qt Linguist by Trolltech + Qt 語言家,由 Trolltech 公司提供 + + + %1 - %2%3 + %1 - %2%3 + + + No untranslated phrases left. + 沒有任何未翻譯的片語。 + + + &Window + 視窗(&W) + + + Minimize + 最小化 + + + Ctrl+M + Ctrl+M + + + Display the manual for %1. + 顯示 %1 的手冊。 + + + Display information about %1. + 顯示 %1 的資訊。 + + + File + 檔案 + + + Edit + 編輯 + + + Validation + 確認 + + + Help + 說明 + + + Cannot read from phrase book '%1'. + 無法從片語書 %1 中讀取。 + + + Close this phrase book. + 關閉片語書。 + + + Allow you to add, modify, or delete phrases of this phrase book. + 允許您從此片語書中新增、變更或移除片語。 + + + Print the entries of the phrase book. + 列印此片語書中的條目。 + + + Cannot create phrase book '%1'. + 無法建立片語書 %1。 + + + Accelerator possibly superfluous in translation. + 翻譯中的快捷鍵可能過多。 + + + Accelerator possibly missing in translation. + 翻譯中的快捷鍵可能有遺失。 + + + Translation does not end with the same punctuation as the source text. + 翻譯沒有以與原始訊息相同的標點結束。 + + + A phrase book suggestion for '%1' was ignored. + 對 %1 的片語書建議已被忽略。 + + + Translation does not refer to the same place markers as in the source text. + 翻譯中使用了原始訊息中沒有的參數符。 + + + There was a problem in the preparation of form preview. + 準備表單預覽時發生問題。 + + + Strings + 字串 + + + Phrases and guesses + 片語與猜測 + + + Source code + 原始碼 + + + Warnings + 警告 + + + Open Translation File + 開啟翻譯檔 + + + Qt translation sources (*.ts);;XLIFF localization files (*.xlf);;All files (*) + Qt 翻譯檔 (*.ts);;XLIFF 地域化檔案 (*.xlf);;所有檔案 (*) + + + Qt phrase books (*.qph);;All files (*) + Qt 片語書 (*.qph);;所有檔案 (*) + + + Add to phrase book + 新增到片語書 + + + Adding phrase to phrasebook %1 + 新增片語到片語書 %1 中 + + + Select phrase book to add to + 選取要新增到哪個片語書 + + + Unable to launch Qt Assistant (%1) + 無法啟動 Qt 小幫手(%1) + + + This program is licensed to you under the terms of the Qt %1 License Agreement. For details, see the license file that came with this software distribution. + 此程式以 Qt %1授權同意書授權給您。詳情請參照 LICENSE 檔。 + + + Qt Linguist by Trolltech[*] + Qt 語言家,由 Trolltech 公司提供[*] + + + %1 - %2[*] + %1 - %2[*] + + + Do you want to save phrasebook '%1'? + 您要儲存片語書 %1 嗎? + + + + + This is the application's main window. + + + + + TranslateDialog + + Qt Linguist + Qt 語言家 + + + + This window allows you to search for some text in the translation source file. + 此視窗讓您搜尋翻譯源碼檔中的一些文字。 + + + + Type in the text to search for. + 請輸入要搜尋的文字。 + + + + Find &source text: + 尋找原始訊息(&S): + + + + &Translate to: + 翻譯為(&T): + + + + Search options + 搜尋選項 + + + + Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. + 勾選此項目的話,TeX 與 tex 會被認為是兩個不同的字串。 + + + + Match &case + 符合大小寫(&C) + + + + Mark new translation as &finished + 將新翻譯標記為完成(&F) + + + + Click here to find the next occurrence of the text you typed in. + 點選這裡以尋找下一筆符合的字串。 + + + + Find Next + 尋找下一個 + + + + Translate + 翻譯 + + + + Translate All + 全部翻譯 + + + + Click here to close this window. + 點選這裡以關閉視窗。 + + + + Cancel + 取消 + + + + TranslationSettings + + Qt Linguist - Translation file settings + Qt 語言家─翻譯檔設定 + + + Target language + 目標語言 + + + Language + 語言 + + + Country/Region + 國家/地區 + + + + TranslationSettingsDialog + + + Any Country + 任何國家 + + + + + Settings for '%1' - Qt Linguist + %1 的設定 ─ Qt 語言家 + + + + Source language + 原始語言 + + + + Language + 語言 + + + + Country/Region + 國家/地區 + + + + Target language + 目標語言 + + + + databaseTranslationDialog + + Qt Linguist - Batch Translation + Qt 語言家─批次翻譯 + + + Options + 選項 + + + Only translate entries with no translation + 只有未翻譯的條目 + + + Set translated entries to finished + 將已翻譯條目設為完成 + + + Phrase book preference + 片語書優先權 + + + Move up + 上移 + + + Move down + 下移 + + + The batch translator will search through the selected phrasebooks in the order given above. + 批次翻譯器會以上面指定的順序搜尋所有選取的片語書。 + + + &Run + 執行(&R) + + + &Cancel + 取消(&C) + + +