0
|
1 |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
|
2 |
<!DOCTYPE svg PUBLIC "-//W3C//DTD SVG 1.1 Tiny//EN" "http://www.w3.org/Graphics/SVG/1.1/DTD/svg11-tiny.dtd">
|
|
3 |
<!--======================================================================-->
|
|
4 |
<!--= Copyright 2000 World Wide Web Consortium, (Massachusetts =-->
|
|
5 |
<!--= Institute of Technology, Institut National de Recherche en =-->
|
|
6 |
<!--= Informatique et en Automatique, Keio University). All Rights =-->
|
|
7 |
<!--= Reserved. See http://www.w3.org/Consortium/Legal/. =-->
|
|
8 |
<!--======================================================================-->
|
|
9 |
<!-- edited with XML Spy v3.0.7 NT (http://www.xmlspy.com) by Chris Lilley (W3C) -->
|
|
10 |
<!-- ===================================================================== -->
|
|
11 |
<!-- -->
|
|
12 |
<!-- structure-lang-BE-08.svg -->
|
|
13 |
<!-- renamed to struct-cond-02-t.svg -->
|
|
14 |
<!-- -->
|
|
15 |
<!-- Test that viewer has the basic capability to switch on user langauge -->
|
|
16 |
<!-- -->
|
|
17 |
<!-- Author : Chris Lilley, 28-Jul-2000 -->
|
|
18 |
<!-- Revised for 1.1 : Rick Graham Feb/05/2002 -->
|
|
19 |
<!--======================================================================-->
|
|
20 |
<svg version="1.1" baseProfile="tiny" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" id="svg-root" width="100%" height="100%" viewBox="0 0 480 360">
|
|
21 |
<SVGTestCase xmlns="http://www.w3.org/2000/02/svg/testsuite/description/">
|
|
22 |
<OperatorScript version="$Revision: 1.8 $" testname="struct-cond-02-t.svg">
|
|
23 |
<Paragraph>
|
|
24 |
This tests ability to use the 'systemLanguage' as a test attribute within a
|
|
25 |
switch element. To pass, either <ol>
|
|
26 |
<li>the name (in English) of the current
|
|
27 |
system language, or</li>
|
|
28 |
<li>the names of the three languages (English, French
|
|
29 |
Japanese) of W3C</li>
|
|
30 |
</ol> must appear. The second case
|
|
31 |
will occur if either the user language is not one of the (60 or so) languages
|
|
32 |
present in the test, or if there is no user language information available.
|
|
33 |
</Paragraph>
|
|
34 |
<Paragraph>
|
|
35 |
It is an error to display no output; the last child of switch has no test, so
|
|
36 |
it will always be taken unless a more suitable child has already evaluated to true.
|
|
37 |
|
|
38 |
</Paragraph>
|
|
39 |
|
|
40 |
<Paragraph>
|
|
41 |
In addition, the string "Why don't they just speak <language>" should appear
|
|
42 |
in the center of the graphic, translated into that language. It is not an error for
|
|
43 |
some or all of this string to display as 'missing character' glyphs, if no
|
|
44 |
suitable font is available - however, this is unlikely if the language is indeed
|
|
45 |
the users primary language. (It can easily occur during testing, however).
|
|
46 |
</Paragraph>
|
|
47 |
</OperatorScript>
|
|
48 |
</SVGTestCase>
|
|
49 |
<title id="test-title">struct-cond-02-t</title>
|
|
50 |
<desc id="test-desc">Test that viewer has the basic capability to switch on user langauge</desc>
|
|
51 |
<!--======================================================================-->
|
|
52 |
<!--Content of Test Case follows... =====================-->
|
|
53 |
<!--======================================================================-->
|
|
54 |
<g id="test-body-content">
|
|
55 |
<g fill="black" stroke="none" font-size="24" font-weight="normal" font-family="Arial, Tahoma, Verdana, 'Arial Unicode MS', Code2000">
|
|
56 |
<!-- a blank one
|
|
57 |
<text x="20" y="220" xml:lang="">
|
|
58 |
<tspan font-weight="bold" >
|
|
59 |
?</text>
|
|
60 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en"></text>
|
|
61 |
-->
|
|
62 |
<!-- put sample here for testing -->
|
|
63 |
<switch>
|
|
64 |
<g systemLanguage="af">
|
|
65 |
<text x="20" y="220" xml:lang="af" font-size="16">Waarom kan hulle nie net doodgewoon Afrikaans praat nie?</text>
|
|
66 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Afrikaans</text>
|
|
67 |
</g>
|
|
68 |
<g systemLanguage="am">
|
|
69 |
<text x="20" y="220" xml:lang="am" font-family="'GF Zemen Unicode',Code2000" font-size="28">ለምንድነው አማርኛ የማይናገሩት፧</text>
|
|
70 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Amharic</text>
|
|
71 |
</g>
|
|
72 |
<g systemLanguage="ar">
|
|
73 |
<!-- this is a tiny test so there is no text-anchor, thus rtl text is explicitly positioned -->
|
|
74 |
<text x="20" y="220" xml:lang="ar-SA" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="19">لماذا لا يتكلمون اللّغة العربية فحسب؟</text>
|
|
75 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Arabic (SA)</text>
|
|
76 |
</g>
|
|
77 |
<g systemLanguage="bg">
|
|
78 |
<text x="20" y="220" xml:lang="bg" font-size="18">Защо те просто не могат да говорят български ?</text>
|
|
79 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Bulgarian</text>
|
|
80 |
</g>
|
|
81 |
<g systemLanguage="bn">
|
|
82 |
<text x="20" y="220" xml:lang="bn" font-family="'Arial Unicode MS','UT Bengali Khulna'" font-size="28">ওরা েকন বাংলা বলেত পাের না ?</text>
|
|
83 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Bengali</text>
|
|
84 |
</g>
|
|
85 |
<!--
|
|
86 |
Tibetan needs complex layout: this will not work correctly though the font has the right glyphs:
|
|
87 |
<g systemLanguage="bo">
|
|
88 |
<text x="20" y="220" xml:lang="bo" font-family="'Arial Unicode MS'" font-size="18">
|
|
89 |
|
|
90 |
ག་རེ་བྱས་ཁོ་རང་ཚོས་ བོད་ སྐད་ཆ་དེ་ག་རང་བཤད་ཀྱི་མ་རེད།</text>
|
|
91 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Tibetan</text>
|
|
92 |
</g>-->
|
|
93 |
<g systemLanguage="ca">
|
|
94 |
<text x="20" y="220" xml:lang="bg" font-size="20">Per què no poden simplement parlar en català ?</text>
|
|
95 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Catalan</text>
|
|
96 |
</g>
|
|
97 |
<g systemLanguage="cs">
|
|
98 |
<text x="20" y="220" xml:lang="cs">Proč prostě nemluví česky ?</text>
|
|
99 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Czech</text>
|
|
100 |
</g>
|
|
101 |
<g systemLanguage="cy">
|
|
102 |
<text x="20" y="220" xml:lang="cy" font-size="20">Pam dydyn nhw ddim yn siarad Cymraeg ?</text>
|
|
103 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Welsh</text>
|
|
104 |
</g>
|
|
105 |
<g systemLanguage="da">
|
|
106 |
<text x="20" y="220" xml:lang="da">Hvorfor kan de ikke bare tale dansk ?</text>
|
|
107 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Danish</text>
|
|
108 |
</g>
|
|
109 |
<!-- need a generic german, too -->
|
|
110 |
<g systemLanguage="de-DE">
|
|
111 |
<text x="20" y="220" xml:lang="de-DE" font-size="22">Warum sprechen sie nicht einfach Deutsch ?</text>
|
|
112 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">German (DE)</text>
|
|
113 |
</g>
|
|
114 |
<g systemLanguage="el">
|
|
115 |
<text x="20" y="220" xml:lang="el-GR" font-size="22">Μα γιατί δεν μπορούν να μιλήσουν Ελληνικά ;</text>
|
|
116 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Greek (modern, GR)</text>
|
|
117 |
</g>
|
|
118 |
<g systemLanguage="en">
|
|
119 |
<text x="20" y="220" xml:lang="en-US">Why can't they just speak English ?</text>
|
|
120 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">English (US)</text>
|
|
121 |
</g>
|
|
122 |
<g systemLanguage="es">
|
|
123 |
<text x="20" y="220" xml:lang="es-ES" font-size="18">¿Por qué no pueden simplemente hablar en castellano ?</text>
|
|
124 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Spanish (ES)</text>
|
|
125 |
</g>
|
|
126 |
<g systemLanguage="eu">
|
|
127 |
<text x="20" y="220" xml:lang="eu" font-size="21">Zergatik ezin dute Euzkeraz bakarrik hitzegin?</text>
|
|
128 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Basque</text>
|
|
129 |
</g>
|
|
130 |
<g systemLanguage="fa">
|
|
131 |
<text x="20" y="220" xml:lang="fa" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="22">خب، چرا فارسى صحبت نمى كنند؟</text>
|
|
132 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Farsi</text>
|
|
133 |
</g>
|
|
134 |
<g systemLanguage="fi">
|
|
135 |
<text x="20" y="220" xml:lang="fi" font-size="20">Miksi he eivät yksinkertaisesti puhu suomea ?</text>
|
|
136 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Finnish</text>
|
|
137 |
</g>
|
|
138 |
<!-- put Canadian French before generic French -->
|
|
139 |
<g systemLanguage="fr">
|
|
140 |
<text x="20" y="220" xml:lang="fr-fR" font-size="17">Pourquoi, tout simplement, ne parlent-ils pas en Français ?</text>
|
|
141 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">French (FR)</text>
|
|
142 |
</g>
|
|
143 |
<g systemLanguage="gd">
|
|
144 |
<text x="20" y="220" xml:lang="gd" font-size="20">Carson nach eil iad a'bruidhinn na Gàidhlige ?</text>
|
|
145 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Scots Gaelic</text>
|
|
146 |
</g>
|
|
147 |
<g systemLanguage="gu">
|
|
148 |
<text x="20" y="220" xml:lang="gu" font-family="'Arial Unicode MS'" font-size="28">બદ્ધા લોકો ગુજરાતી કૅમ નથી બોલતા?</text>
|
|
149 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Gujarti (IN)</text>
|
|
150 |
</g>
|
|
151 |
<g systemLanguage="he">
|
|
152 |
<!-- he or iw, check -->
|
|
153 |
<text x="20" y="220" xml:lang="he" font-family="Tahoma,'Arial Unicode MS'" font-size="22">למה הם פשוט לא מדברים עברית ?</text>
|
|
154 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Hebrew (modern)</text>
|
|
155 |
</g>
|
|
156 |
<g systemLanguage="hi">
|
|
157 |
<text x="20" y="220" xml:lang="hi" font-family="Mangal,Code2000,'Arial Unicode MS'">यह लोग हिन्दी क्यों नहीं बोल सकते हैं ?</text>
|
|
158 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Hindi</text>
|
|
159 |
</g>
|
|
160 |
<g systemLanguage="hr">
|
|
161 |
<text x="20" y="220" xml:lang="hr">Zašto jednostavno ne govore hrvatski ?</text>
|
|
162 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Croatian</text>
|
|
163 |
</g>
|
|
164 |
<g systemLanguage="hu">
|
|
165 |
<text x="20" y="220" xml:lang="hu" font-size="22">Miért nem beszélnek egyszerűen magyarul ?</text>
|
|
166 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Hungarian</text>
|
|
167 |
</g>
|
|
168 |
<g systemLanguage="hy">
|
|
169 |
<text x="20" y="220" xml:lang="hy" font-family="Sylfaen,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="22">Ինչու՞ նրանք չեն խոսում Հայերեն
|
|
170 |
</text>
|
|
171 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Armenian</text>
|
|
172 |
</g>
|
|
173 |
<g systemLanguage="id">
|
|
174 |
<text x="20" y="220" xml:lang="id" font-size="18">Mengapa mereka tidak bisa bicara bahasa Indonesia ?</text>
|
|
175 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Indonesian</text>
|
|
176 |
</g>
|
|
177 |
<g systemLanguage="is">
|
|
178 |
<text x="20" y="220" xml:lang="is" font-size="20">Hvers vegna geta þeir ekki réttlátur tala Íslenska ?</text>
|
|
179 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Icelandic</text>
|
|
180 |
</g>
|
|
181 |
<g systemLanguage="it">
|
|
182 |
<text x="20" y="220" xml:lang="it" font-size="18">Perchè non possono semplicemente parlare italiano ?</text>
|
|
183 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Italian</text>
|
|
184 |
</g>
|
|
185 |
<g systemLanguage="iu">
|
|
186 |
<!-- unable to distinguish North Baffin Island Inuktitut from
|
|
187 |
South/Central Baffin Island Inuktitut
|
|
188 |
because ISO 3166 codes do not offer any finer
|
|
189 |
resolution than 'Canadian' -->
|
|
190 |
<text x="20" y="220" xml:lang="iu" font-family="NunacomU,'Ballymun RO','Arial Unicode MS'" font-size="28">ᓱᒻᒪᓂᒃᑯᐊ ᐃᓄᒃᑎᑐ ᑐᐃᓐᓇᔭᙱᓚᑦ</text>
|
|
191 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Inuktitut</text>
|
|
192 |
</g>
|
|
193 |
<g systemLanguage="ja-JP">
|
|
194 |
<text x="20" y="220" xml:lang="ja-JP" font-family="'MS Gothic',MS ゴシック,'MS Mincho',MS 明朝,Code2000,'Arial Unicode MS',DFP-SMTWSong" font-size="22">なぜ、みんな日本語を話してくれないのか?</text>
|
|
195 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Japanese (JP)</text>
|
|
196 |
</g>
|
|
197 |
<g systemLanguage="jw">
|
|
198 |
<text x="20" y="220" xml:lang="jw" font-size="20">Kenapa kok ora nganggo basa Jawa wae?</text>
|
|
199 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Javanese</text>
|
|
200 |
</g>
|
|
201 |
<g systemLanguage="ka">
|
|
202 |
<text x="20" y="220" xml:lang="ka" font-family="Sylfaen,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="20">რატომ არ ლაპარაკობენ ისინი ქართულად ?</text>
|
|
203 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Georgian</text>
|
|
204 |
</g>
|
|
205 |
<g systemLanguage="kk">
|
|
206 |
<text x="20" y="220" xml:lang="kk" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000">Олар неге қазақ тiлiнде сойлемейдi?</text>
|
|
207 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Kazakh</text>
|
|
208 |
</g>
|
|
209 |
<g systemLanguage="kn">
|
|
210 |
<text x="20" y="220" xml:lang="kn" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000" font-size="28">ಅವರು ಕನ್ನಡ ಮಾತನಾಡಬಹುದಲ್ಲಾ?</text>
|
|
211 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Kannada</text>
|
|
212 |
</g>
|
|
213 |
<g systemLanguage="ko">
|
|
214 |
<text x="20" y="220" xml:lang="ko" font-family="GulimChe,굴림체,Gulim,굴림,BatangChe,바탕체,Batang,바탕,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="15">세계의 모든 사람들이 한국어 를 이해한다면 얼마나 좋을까?</text>
|
|
215 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Korean</text>
|
|
216 |
</g>
|
|
217 |
<g systemLanguage="ky">
|
|
218 |
<text x="20" y="220" xml:lang="ky" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000">Емне үчүн алар кыргызча сүйлбйт?</text>
|
|
219 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Kirghiz</text>
|
|
220 |
</g>
|
|
221 |
<g systemLanguage="lt">
|
|
222 |
<text x="20" y="220" xml:lang="lt" font-size="28">Kodėl gi jie nekalba lietuviškai ?</text>
|
|
223 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Lithuanian</text>
|
|
224 |
</g>
|
|
225 |
<g systemLanguage="mk">
|
|
226 |
<text x="20" y="220" xml:lang="mk" font-size="20">Зошто тие едноставно не говорат македонски ?</text>
|
|
227 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Macedonian</text>
|
|
228 |
</g>
|
|
229 |
<g systemLanguage="mr">
|
|
230 |
<text x="20" y="220" xml:lang="mr" font-family="Mangal,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26">लोकांना मराठी का बोलता येत नाही?</text>
|
|
231 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Marathi</text>
|
|
232 |
</g>
|
|
233 |
<g systemLanguage="nl">
|
|
234 |
<text x="20" y="220" xml:lang="nl" font-size="21">Waarom spreken ze niet gewoon Nederlands ?</text>
|
|
235 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Dutch</text>
|
|
236 |
</g>
|
|
237 |
<g systemLanguage="no">
|
|
238 |
<text x="20" y="220" xml:lang="no" font-size="21">Hvorfor kan de ikke bare snakke norsk ?</text>
|
|
239 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Norwegian</text>
|
|
240 |
</g>
|
|
241 |
<g systemLanguage="or">
|
|
242 |
<text x="20" y="220" xml:lang="or" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000" font-size="26">ସେମାନେ ଉଡିଯା ରେ କହିନ୍କି କହିବେ ନହିଁ?</text>
|
|
243 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Oriya</text>
|
|
244 |
</g>
|
|
245 |
<g systemLanguage="pl">
|
|
246 |
<text x="20" y="220" xml:lang="pl">Dlaczego oni nie mówią po polsku ?</text>
|
|
247 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Polish</text>
|
|
248 |
</g>
|
|
249 |
<!-- test two specific types of Portugese, then a generic alternative -->
|
|
250 |
<g systemLanguage="pt-PT">
|
|
251 |
<text x="20" y="220" xml:lang="pt-PT" font-size="18">Porque é que eles não falam simplesmente em Português ?</text>
|
|
252 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Portugese (PT)</text>
|
|
253 |
</g>
|
|
254 |
<g systemLanguage="pt-BR">
|
|
255 |
<text x="20" y="220" xml:lang="pt-BR" font-size="17">Porque é que eles não falam em Português (do Brasil) ?</text>
|
|
256 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Portugese (BR)</text>
|
|
257 |
</g>
|
|
258 |
<g systemLanguage="pt">
|
|
259 |
<text x="20" y="220" xml:lang="pt-PT" font-size="18">Porque é que eles não falam simplesmente em Português ?</text>
|
|
260 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Portugese</text>
|
|
261 |
</g>
|
|
262 |
<g systemLanguage="ro">
|
|
263 |
<text x="20" y="220" xml:lang="ro">De ce ei nu vorbesc moldoveneşte ?</text>
|
|
264 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Romanian</text>
|
|
265 |
</g>
|
|
266 |
<g systemLanguage="ru">
|
|
267 |
<text x="20" y="220" xml:lang="ru">Почему же они не говорят по-русски ?</text>
|
|
268 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Russian</text>
|
|
269 |
</g>
|
|
270 |
<g systemLanguage="sa">
|
|
271 |
<text x="20" y="220" xml:lang="sa" font-family="Mangal,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26">ते किं संस्कृतः माम वदन्ति ?</text>
|
|
272 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Sanskrit</text>
|
|
273 |
</g>
|
|
274 |
<g systemLanguage="sr">
|
|
275 |
<text x="20" y="220" xml:lang="sr">Zašto jednostavno ne govore srpski ?</text>
|
|
276 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Serbian</text>
|
|
277 |
</g>
|
|
278 |
<g systemLanguage="si">
|
|
279 |
<text x="20" y="220" xml:lang="si" font-family="'Andale Mono WT J'" font-size="26">අැයි ඔවුන්ට ඉංගරිස කතා ෛනබ ?</text>
|
|
280 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Sinhalese</text>
|
|
281 |
<!-- Sinhalese needs somewhat complex layout (many paired special cases, see
|
|
282 |
http://www-texdev.mpce.mq.edu.au/l2h/indic/Sinhala/lreport/node1.html
|
|
283 |
so this 'chart' font is not entirely suitable-->
|
|
284 |
</g>
|
|
285 |
<g systemLanguage="sl">
|
|
286 |
<text x="20" y="220" xml:lang="sl">Zakaj vendar ne govorijo slovensko ?</text>
|
|
287 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Slovenian</text>
|
|
288 |
</g>
|
|
289 |
<g systemLanguage="sq">
|
|
290 |
<text x="20" y="220" xml:lang="sq">Pse nuk duan të flasin vetëm shqip ?</text>
|
|
291 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Albanian</text>
|
|
292 |
</g>
|
|
293 |
<g systemLanguage="sv">
|
|
294 |
<text x="20" y="220" xml:lang="sv">Varför pratar dom inte bara svenska ?</text>
|
|
295 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Swedish</text>
|
|
296 |
</g>
|
|
297 |
<g systemLanguage="ta">
|
|
298 |
<text x="20" y="220" xml:lang="ta" font-family="Latha,'Arial Unicode MS'" font-size="20">அவர்கள் ஏன் தமிழில் பேசக்கூடாது ?</text>
|
|
299 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Tamil</text>
|
|
300 |
</g>
|
|
301 |
<g systemLanguage="te">
|
|
302 |
<text x="20" y="220" xml:lang="te" font-family="'Arial Unicode MS'">
|
|
303 |
తెలుగు లో ఎందుకు మాట్లాడరు?</text>
|
|
304 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Telugu</text>
|
|
305 |
</g>
|
|
306 |
<g systemLanguage="tg">
|
|
307 |
<text x="20" y="220" xml:lang="tg" font-size="20">Čaro onho ba zaboni točiki gap namezanand?</text>
|
|
308 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Tajik</text>
|
|
309 |
</g>
|
|
310 |
<g systemLanguage="th">
|
|
311 |
<text x="20" y="220" xml:lang="th" font-family="Tahoma,CordiaUPC,BrowalliaUPC,DilleniaUPC,EucrosiaUPC,FreesiaUPC,JasmineUPC, KodChiangUPC,LilyUPC,'Arial Unicode MS'"
|
|
312 |
font-size="28">ทำไมเขาถึงไม่พูด ภาษาไทย </text>
|
|
313 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Thai</text>
|
|
314 |
</g>
|
|
315 |
<g systemLanguage="tl">
|
|
316 |
<text x="20" y="220" xml:lang="tl" font-size="19">Bakit hindi na lang sila magsalita ng Tagalog ?</text>
|
|
317 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Tagalog (Filipino)</text>
|
|
318 |
</g>
|
|
319 |
<g systemLanguage="tr">
|
|
320 |
<text x="20" y="220" xml:lang="tr">Neden Türkçe konuşamıyorlar?</text>
|
|
321 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Turkish</text>
|
|
322 |
</g>
|
|
323 |
<g systemLanguage="tt">
|
|
324 |
<text x="20" y="220" xml:lang="tt" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000" font-size="22">Нишләп олар татарча сүләша алмыйлар?</text>
|
|
325 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Tatar</text>
|
|
326 |
</g>
|
|
327 |
<g systemLanguage="uk">
|
|
328 |
<text x="20" y="220" xml:lang="uk">Чому б їм не розмовляти українською ?</text>
|
|
329 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Ukranian</text>
|
|
330 |
</g>
|
|
331 |
<g systemLanguage="ur-IN">
|
|
332 |
<text x="20" y="220" xml:lang="ur-IN" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="22">ﻦﻴﻫ ﻰﺘﻠﻭﺒ ﻦﻴﻬﻨ ﻦﻭﻴﻜ ﻮﺪﺭﺃ بس ﻮﻩ ﻟﻮﮒ؟</text>
|
|
333 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Urdu (IN)</text>
|
|
334 |
</g>
|
|
335 |
<g systemLanguage="ur-PK">
|
|
336 |
<text x="20" y="220" xml:lang="ur-PK" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="19">ﻦﻴﻫ ﻰﺘﻠﻭﺒ ﻦﻴﻬﻨ ﻦﻭﻴﻜ ﻮﺪﺭﺃ بس ﻮﻩ ﻟﻮﮒ؟</text>
|
|
337 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Urdu (PK)</text>
|
|
338 |
</g>
|
|
339 |
<!-- should have a generic Urdu here for when user preference is Urdu but neither Pakistan Urdu nor Indian Urdu -->
|
|
340 |
<g systemLanguage="uz">
|
|
341 |
<text x="20" y="220" xml:lang="uz" font-size="22">Nega ular uzbek tilinda gapirmaidilar?</text>
|
|
342 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Uzbek</text>
|
|
343 |
</g>
|
|
344 |
<g systemLanguage="vi">
|
|
345 |
<text x="20" y="220" xml:lang="vi" font-family="Tahoma,Verdana,'Verdana Ref','Arial Unicode MS'" font-size="22">Tại sao họ không thể chỉ nói tiếng Việt ?</text>
|
|
346 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Vietnamese</text>
|
|
347 |
</g>
|
|
348 |
<g systemLanguage="yi">
|
|
349 |
<text x="20" y="220" xml:lang="yi" font-family="Tahoma,'Arial Unicode MS'" font-size="22">פֿאַרװאָס רעדט מען ניט פּשוט ייִדיש ?</text>
|
|
350 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Yiddish</text>
|
|
351 |
</g>
|
|
352 |
<g systemLanguage="zh-CN">
|
|
353 |
<text x="20" y="220" font-family="'MS Hei','MS Song',LiSu,隶书,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26" xml:lang="zh-CN">他们为什么不说中文 (中国) ?</text>
|
|
354 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Chinese (CN)</text>
|
|
355 |
</g>
|
|
356 |
<g systemLanguage="zh-TW">
|
|
357 |
<text x="20" y="220" xml:lang="zh-TW" font-family="MingLiU,細明體,PMingLiU,新細明體,DFP-SMTWSong,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26">他們爲什麽不說中文(台灣)?</text>
|
|
358 |
<text x="230" y="150" xml:lang="en">Chinese (TW)</text>
|
|
359 |
</g>
|
|
360 |
<g>
|
|
361 |
<!-- the default case, try three languages of W3C host institutions -->
|
|
362 |
<text x="90" y="100" fill="#700" font-size="14">You have no (matching) language preference set</text>
|
|
363 |
<text x="20" y="180" xml:lang="ja-JP" font-family="MS Gothic,MS ゴシック,MS Mincho,MS 明朝,Code2000,'Arial Unicode MS',DFP-SMTWSong" font-size="20">なぜ、みんな日本語を話してくれないのか?</text>
|
|
364 |
<text x="20" y="220" xml:lang="en-US">Why can't they just speak English ?</text>
|
|
365 |
<text x="20" y="260" xml:lang="fr-fR" font-size="16">Pourquoi, tout simplement, ne parlent-ils pas en Français ?</text>
|
|
366 |
</g>
|
|
367 |
</switch>
|
|
368 |
<!-- action item was to make a switch "for all ISO 639-1 language codes",
|
|
369 |
a large task not completed. But there is enough here to make a good test case,
|
|
370 |
including 19 of the top 20 langiuages by number of speakers (except Punjabi).
|
|
371 |
|
|
372 |
Here is the full list (trailing * indicates language included in this test),
|
|
373 |
accurate as of October 22, 2002 from the registration authority:
|
|
374 |
http://lcweb.loc.gov/standards/iso639-2/langcodes.html
|
|
375 |
|
|
376 |
aa Afar
|
|
377 |
ab Abkhazian
|
|
378 |
af Afrikaans *
|
|
379 |
am Amharic *
|
|
380 |
ar Arabic *
|
|
381 |
as Assamese
|
|
382 |
ae Avestan
|
|
383 |
ay Aymara
|
|
384 |
az Azerbaijani
|
|
385 |
|
|
386 |
ba Bashkir
|
|
387 |
be Byelorussian
|
|
388 |
bg Bulgarian *
|
|
389 |
bh Bihari
|
|
390 |
bi Bislama
|
|
391 |
bn Bengali [Bangla] *
|
|
392 |
bo Tibetan *
|
|
393 |
br Breton
|
|
394 |
bs Bosnian
|
|
395 |
|
|
396 |
ca Catalan *
|
|
397 |
ce Chechen
|
|
398 |
ch Chamorro
|
|
399 |
co Corsican
|
|
400 |
cs Czech *
|
|
401 |
cu Church Slavic
|
|
402 |
cv Chuvash
|
|
403 |
cy Welsh *
|
|
404 |
|
|
405 |
da Danish *
|
|
406 |
de German *
|
|
407 |
dz Dzongkha [Bhutani]
|
|
408 |
|
|
409 |
el Greek, Modern (1453-) *
|
|
410 |
en English, Modern *
|
|
411 |
eo Esperanto
|
|
412 |
es Spanish *
|
|
413 |
et Estonian
|
|
414 |
eu Basque *
|
|
415 |
|
|
416 |
fa Persian (Farsi) *
|
|
417 |
fi Finnish *
|
|
418 |
fj Fijian
|
|
419 |
fo Faeroese
|
|
420 |
fr French, Modern *
|
|
421 |
fy Frisian
|
|
422 |
|
|
423 |
ga Irish
|
|
424 |
gd Scots Gaelic *
|
|
425 |
gl Gallegan [Galician]
|
|
426 |
gn Guarani
|
|
427 |
gu Gujarati *
|
|
428 |
gv Manx
|
|
429 |
|
|
430 |
ha Hausa
|
|
431 |
he Hebrew *
|
|
432 |
hi Hindi *
|
|
433 |
ho Hiri Motu
|
|
434 |
hr Croatian *
|
|
435 |
hu Hungarian *
|
|
436 |
hy Armenian *
|
|
437 |
hz Herero
|
|
438 |
|
|
439 |
ia Interlingua
|
|
440 |
id Indonesian *
|
|
441 |
ie Interlingue
|
|
442 |
ik Inupiak
|
|
443 |
is Icelandic *
|
|
444 |
it Italian *
|
|
445 |
iu Inuktitut *
|
|
446 |
iw Hebrew *
|
|
447 |
|
|
448 |
ja Japanese *
|
|
449 |
jw Javanese
|
|
450 |
|
|
451 |
ka Georgian *
|
|
452 |
ki Kikuyu
|
|
453 |
kj Kuanyama
|
|
454 |
kk Kazakh *
|
|
455 |
kl Kalaallisut [Greenlandic]
|
|
456 |
km Khmer [Cambodian]
|
|
457 |
kn Kannada *
|
|
458 |
ko Korean *
|
|
459 |
ks Kashmiri
|
|
460 |
ku Kurdish
|
|
461 |
kv Komi
|
|
462 |
kw Cornish
|
|
463 |
ky Kirghiz *
|
|
464 |
|
|
465 |
la Latin
|
|
466 |
ln Lingala
|
|
467 |
lo Lao [Laothian]
|
|
468 |
lt Lithuanian *
|
|
469 |
lv Latvian [Lettish]
|
|
470 |
|
|
471 |
mg Malagasy
|
|
472 |
mh Marshall
|
|
473 |
mi Maori
|
|
474 |
mk Macedonian *
|
|
475 |
ml Malayalam
|
|
476 |
mn Mongolian
|
|
477 |
mo Moldavian
|
|
478 |
mr Marathi *
|
|
479 |
ms Malay
|
|
480 |
mt Maltese
|
|
481 |
my Burmese
|
|
482 |
|
|
483 |
na Nauru
|
|
484 |
nb Norwegian Bokmal
|
|
485 |
nd Ndebele, North
|
|
486 |
ne Nepali
|
|
487 |
ng Ndonga
|
|
488 |
nl Dutch *
|
|
489 |
nn Norwegian Nynorsk
|
|
490 |
no Norwegian *
|
|
491 |
nr Ndebele, South
|
|
492 |
nv Navajo
|
|
493 |
ny Chichewa~@Nyanja
|
|
494 |
|
|
495 |
oc Occitan (post 1500); Provencal
|
|
496 |
om Oromo [Afan]
|
|
497 |
or Oriya *
|
|
498 |
os Ossetian; Ossetic
|
|
499 |
|
|
500 |
pa Panjabi
|
|
501 |
pi Pali
|
|
502 |
pl Polish *
|
|
503 |
ps Pushto [Pashto]
|
|
504 |
pt Portuguese *
|
|
505 |
|
|
506 |
qu Quechua
|
|
507 |
|
|
508 |
rm Rhaeto-Romance
|
|
509 |
rn Kirundi
|
|
510 |
ro Romanian *
|
|
511 |
ru Russian *
|
|
512 |
rw Kinyarwanda
|
|
513 |
|
|
514 |
sa Sanskrit *
|
|
515 |
sc Sardinian
|
|
516 |
sd Sindhi
|
|
517 |
se Northern Sami
|
|
518 |
sg Sangro
|
|
519 |
sr Serbian *
|
|
520 |
si Sinhalese *
|
|
521 |
sk Slovak
|
|
522 |
sl Slovenian *
|
|
523 |
sm Samoan
|
|
524 |
sn Shona
|
|
525 |
so Somali
|
|
526 |
sq Albanian *
|
|
527 |
sr Serbian
|
|
528 |
ss Swati [Siswati]
|
|
529 |
st Sotho, Southern [Sesotho]
|
|
530 |
su Sundanese
|
|
531 |
sv Swedish *
|
|
532 |
sw Swahili
|
|
533 |
|
|
534 |
ta Tamil *
|
|
535 |
te Tegulu *
|
|
536 |
tg Tajik *
|
|
537 |
th Thai *
|
|
538 |
ti Tigrinya
|
|
539 |
tk Turkmen
|
|
540 |
tl Tagalog *
|
|
541 |
tn Tswana [Setswana]
|
|
542 |
to Tonga
|
|
543 |
tr Turkish *
|
|
544 |
ts Tsonga
|
|
545 |
tt Tatar *
|
|
546 |
tw Twi
|
|
547 |
|
|
548 |
ug Uighur
|
|
549 |
uk Ukrainian *
|
|
550 |
ur Urdu *
|
|
551 |
uz Uzbek *
|
|
552 |
|
|
553 |
vi Vietnamese *
|
|
554 |
vo Volapuk
|
|
555 |
|
|
556 |
wo Wolof
|
|
557 |
|
|
558 |
xh Xhosa
|
|
559 |
|
|
560 |
yi Yiddish *
|
|
561 |
yo Yoruba
|
|
562 |
|
|
563 |
za Zhuang
|
|
564 |
zh Chinese *
|
|
565 |
zu Zulu
|
|
566 |
|
|
567 |
note: http://msdn.microsoft.com/workshop/management/ISO639codes.htm is obselete and incorrect
|
|
568 |
|
|
569 |
-->
|
|
570 |
</g>
|
|
571 |
</g>
|
|
572 |
<text id="revision" x="10" y="340" font-size="40" stroke="none" fill="black">$Revision: 1.8 $</text>
|
|
573 |
<rect id="test-frame" x="1" y="1" width="478" height="358" fill="none" stroke="#000000"/>
|
|
574 |
</svg>
|