0
|
1 |
.TH lupdate 1 "18 October 2001" "Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies)" \" -*- nroff -*-
|
|
2 |
.\"
|
|
3 |
.\" Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).
|
|
4 |
.\" All rights reserved.
|
|
5 |
.\" Contact: Nokia Corporation (qt-info@nokia.com)
|
|
6 |
.\"
|
|
7 |
.\" This file is part of the QtGui module of the Qt Toolkit.
|
|
8 |
.\"
|
|
9 |
.\" $QT_BEGIN_LICENSE:LGPL$
|
|
10 |
.\" No Commercial Usage
|
|
11 |
.\" This file contains pre-release code and may not be distributed.
|
|
12 |
.\" You may use this file in accordance with the terms and conditions
|
|
13 |
.\" contained in the Technology Preview License Agreement accompanying
|
|
14 |
.\" this package.
|
|
15 |
.\"
|
|
16 |
.\" GNU Lesser General Public License Usage
|
|
17 |
.\" Alternatively, this file may be used under the terms of the GNU Lesser
|
|
18 |
.\" General Public License version 2.1 as published by the Free Software
|
|
19 |
.\" Foundation and appearing in the file LICENSE.LGPL included in the
|
|
20 |
.\" packaging of this file. Please review the following information to
|
|
21 |
.\" ensure the GNU Lesser General Public License version 2.1 requirements
|
|
22 |
.\" will be met: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html.
|
|
23 |
.\"
|
|
24 |
.\" In addition, as a special exception, Nokia gives you certain additional
|
|
25 |
.\" rights. These rights are described in the Nokia Qt LGPL Exception
|
|
26 |
.\" version 1.1, included in the file LGPL_EXCEPTION.txt in this package.
|
|
27 |
.\"
|
|
28 |
.\" If you have questions regarding the use of this file, please contact
|
|
29 |
.\" Nokia at qt-info@nokia.com.
|
|
30 |
.\"
|
|
31 |
.\"
|
|
32 |
.\"
|
|
33 |
.\"
|
|
34 |
.\"
|
|
35 |
.\"
|
|
36 |
.\"
|
|
37 |
.\"
|
|
38 |
.\" $QT_END_LICENSE$
|
|
39 |
.\"
|
|
40 |
.SH NAME
|
|
41 |
lupdate \- update Qt Linguist translation files
|
|
42 |
.SH SYNOPSIS
|
|
43 |
.B lupdate
|
|
44 |
.RI "[ " options " ] " project-file
|
|
45 |
.br
|
|
46 |
.B lupdate
|
|
47 |
.RI "[ " options " ] " source-files " -ts " ts-files
|
|
48 |
.SH DESCRIPTION
|
|
49 |
This page documents the
|
|
50 |
.B Qt Linguist Update
|
|
51 |
tool for the Qt GUI toolkit.
|
|
52 |
.B Lupdate
|
|
53 |
reads a qmake/tmake project file (.pro file), finds the translatable
|
|
54 |
strings in the specified source, header and interface files, and
|
|
55 |
updates the translation files (TS files) specified in it. The
|
|
56 |
translation files are given to the translator who uses
|
|
57 |
.B Qt Linguist
|
|
58 |
to read the files and insert the translations.
|
|
59 |
.PP
|
|
60 |
The TS file format is a simple human-readable XML format that can be
|
|
61 |
used with version control systems if required.
|
|
62 |
.PP
|
|
63 |
.SH OPTIONS
|
|
64 |
.TP
|
|
65 |
.I "-disable-heuristic {sametext|similartext|number}"
|
|
66 |
Disable the named merge heuristic. Can be specified multiple times.
|
|
67 |
.TP
|
|
68 |
.I "-extensions <ext>[,<ext>...]"
|
|
69 |
Process files with the given extensions only.
|
|
70 |
The extension list must be separated with commas, not with whitespace.
|
|
71 |
Default: 'ui,c,c++,cc,cpp,cxx,ch,h,h++,hh,hpp,hxx'.
|
|
72 |
.TP
|
|
73 |
.I "-help"
|
|
74 |
Display the usage and exit.
|
|
75 |
.TP
|
|
76 |
.I "-locations {absolute|relative|none}"
|
|
77 |
Specify/override how source code references are saved in TS files.
|
|
78 |
Default is absolute.
|
|
79 |
.TP
|
|
80 |
.I "-no-obsolete"
|
|
81 |
Drop all obsolete strings.
|
|
82 |
.TP
|
|
83 |
.I "-no-recursive"
|
|
84 |
Do not recursively scan the following directories.
|
|
85 |
.TP
|
|
86 |
.I "-no-sort"
|
|
87 |
Do not sort contexts in TS files.
|
|
88 |
.TP
|
|
89 |
.I "-pluralonly"
|
|
90 |
Only include plural form messages.
|
|
91 |
.TP
|
|
92 |
.I "-pro <filename>"
|
|
93 |
Name of a .pro file. Useful for files with .pro
|
|
94 |
file syntax but different file suffix
|
|
95 |
.TP
|
|
96 |
.I "-recursive"
|
|
97 |
Recursively scan the following directories.
|
|
98 |
.TP
|
|
99 |
.I "-silent"
|
|
100 |
Do not explain what is being done.
|
|
101 |
.TP
|
|
102 |
.I "-source-language <language>[_<region>]"
|
|
103 |
Specify/override the language of the source strings. Defaults to
|
|
104 |
POSIX if not specified and the file does not name it yet.
|
|
105 |
.TP
|
|
106 |
.I "-target-language <language>[_<region>]"
|
|
107 |
Specify/override the language of the translation.
|
|
108 |
The target language is guessed from the file name if this option
|
|
109 |
is not specified and the file contents name no language yet.
|
|
110 |
.I "-version"
|
|
111 |
Display the version of
|
|
112 |
.B lupdate
|
|
113 |
and exit.
|
|
114 |
.SH USAGE
|
|
115 |
Here is an example .pro file that can be given to
|
|
116 |
.B lupdate:
|
|
117 |
.PP
|
|
118 |
.in +4
|
|
119 |
.nf
|
|
120 |
HEADERS = funnydialog.h \\
|
|
121 |
wackywidget.h
|
|
122 |
SOURCES = funnydialog.cpp \\
|
|
123 |
main.cpp \\
|
|
124 |
wackywidget.cpp
|
|
125 |
FORMS = fancybox.ui
|
|
126 |
TRANSLATIONS = gnomovision_dk.ts \\
|
|
127 |
gnomovision_fi.ts \\
|
|
128 |
gnomovision_no.ts \\
|
|
129 |
gnomovision_se.ts
|
|
130 |
.fi
|
|
131 |
.in -4
|
|
132 |
.PP
|
|
133 |
When running
|
|
134 |
.B lupdate
|
|
135 |
on this project file, the translatable strings in all the files
|
|
136 |
listed in the HEADERS, SOURCES and FORMS entries will be put in
|
|
137 |
the translation files listed in the TRANSLATIONS entry. Previous
|
|
138 |
translations will be reused as far as possible, and translated
|
|
139 |
strings that have vanished from the source files are marked obsolete.
|
|
140 |
.PP
|
|
141 |
.B lupdate
|
|
142 |
can also be invoked with a list of C++ source files, UI files
|
|
143 |
and TS files:
|
|
144 |
.PP
|
|
145 |
.in +4
|
|
146 |
.nf
|
|
147 |
lupdate *.cpp *.h *.ui -ts gnomovision_dk.ts
|
|
148 |
.fi
|
|
149 |
.in -4
|
|
150 |
.SH "SEE ALSO"
|
|
151 |
.BR lrelease (1)
|
|
152 |
and
|
|
153 |
.BR http://qt.nokia.com/doc/i18n.html
|