|
1 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> |
|
2 <!DOCTYPE svg PUBLIC "-//W3C//DTD SVG 1.1 Tiny//EN" "http://www.w3.org/Graphics/SVG/1.1/DTD/svg11-tiny.dtd"> |
|
3 <!--======================================================================--> |
|
4 <!--= Copyright 2000 World Wide Web Consortium, (Massachusetts =--> |
|
5 <!--= Institute of Technology, Institut National de Recherche en =--> |
|
6 <!--= Informatique et en Automatique, Keio University). All Rights =--> |
|
7 <!--= Reserved. See http://www.w3.org/Consortium/Legal/. =--> |
|
8 <!--======================================================================--> |
|
9 <!-- edited with XML Spy v3.0.7 NT (http://www.xmlspy.com) by Chris Lilley (W3C) --> |
|
10 <!-- ===================================================================== --> |
|
11 <!-- --> |
|
12 <!-- structure-lang-BE-08.svg --> |
|
13 <!-- renamed to struct-cond-02-t.svg --> |
|
14 <!-- --> |
|
15 <!-- Test that viewer has the basic capability to switch on user langauge --> |
|
16 <!-- --> |
|
17 <!-- Author : Chris Lilley, 28-Jul-2000 --> |
|
18 <!-- Revised for 1.1 : Rick Graham Feb/05/2002 --> |
|
19 <!--======================================================================--> |
|
20 <svg version="1.1" baseProfile="tiny" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" id="svg-root" width="100%" height="100%" viewBox="0 0 480 360"> |
|
21 <SVGTestCase xmlns="http://www.w3.org/2000/02/svg/testsuite/description/"> |
|
22 <OperatorScript version="$Revision: 1.8 $" testname="struct-cond-02-t.svg"> |
|
23 <Paragraph> |
|
24 This tests ability to use the 'systemLanguage' as a test attribute within a |
|
25 switch element. To pass, either <ol> |
|
26 <li>the name (in English) of the current |
|
27 system language, or</li> |
|
28 <li>the names of the three languages (English, French |
|
29 Japanese) of W3C</li> |
|
30 </ol> must appear. The second case |
|
31 will occur if either the user language is not one of the (60 or so) languages |
|
32 present in the test, or if there is no user language information available. |
|
33 </Paragraph> |
|
34 <Paragraph> |
|
35 It is an error to display no output; the last child of switch has no test, so |
|
36 it will always be taken unless a more suitable child has already evaluated to true. |
|
37 |
|
38 </Paragraph> |
|
39 |
|
40 <Paragraph> |
|
41 In addition, the string "Why don't they just speak <language>" should appear |
|
42 in the center of the graphic, translated into that language. It is not an error for |
|
43 some or all of this string to display as 'missing character' glyphs, if no |
|
44 suitable font is available - however, this is unlikely if the language is indeed |
|
45 the users primary language. (It can easily occur during testing, however). |
|
46 </Paragraph> |
|
47 </OperatorScript> |
|
48 </SVGTestCase> |
|
49 <title id="test-title">struct-cond-02-t</title> |
|
50 <desc id="test-desc">Test that viewer has the basic capability to switch on user langauge</desc> |
|
51 <!--======================================================================--> |
|
52 <!--Content of Test Case follows... =====================--> |
|
53 <!--======================================================================--> |
|
54 <g id="test-body-content"> |
|
55 <g fill="black" stroke="none" font-size="24" font-weight="normal" font-family="Arial, Tahoma, Verdana, 'Arial Unicode MS', Code2000"> |
|
56 <!-- a blank one |
|
57 <text x="20" y="220" xml:lang=""> |
|
58 <tspan font-weight="bold" > |
|
59 ?</text> |
|
60 <text x="230" y="150" xml:lang="en"></text> |
|
61 --> |
|
62 <!-- put sample here for testing --> |
|
63 <switch> |
|
64 <g systemLanguage="af"> |
|
65 <text x="20" y="220" xml:lang="af" font-size="16">Waarom kan hulle nie net doodgewoon Afrikaans praat nie?</text> |
|
66 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Afrikaans</text> |
|
67 </g> |
|
68 <g systemLanguage="am"> |
|
69 <text x="20" y="220" xml:lang="am" font-family="'GF Zemen Unicode',Code2000" font-size="28">ለምንድነው አማርኛ የማይናገሩት፧</text> |
|
70 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Amharic</text> |
|
71 </g> |
|
72 <g systemLanguage="ar"> |
|
73 <!-- this is a tiny test so there is no text-anchor, thus rtl text is explicitly positioned --> |
|
74 <text x="20" y="220" xml:lang="ar-SA" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="19">لماذا لا يتكلمون اللّغة العربية فحسب؟</text> |
|
75 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Arabic (SA)</text> |
|
76 </g> |
|
77 <g systemLanguage="bg"> |
|
78 <text x="20" y="220" xml:lang="bg" font-size="18">Защо те просто не могат да говорят български ?</text> |
|
79 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Bulgarian</text> |
|
80 </g> |
|
81 <g systemLanguage="bn"> |
|
82 <text x="20" y="220" xml:lang="bn" font-family="'Arial Unicode MS','UT Bengali Khulna'" font-size="28">ওরা েকন বাংলা বলেত পাের না ?</text> |
|
83 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Bengali</text> |
|
84 </g> |
|
85 <!-- |
|
86 Tibetan needs complex layout: this will not work correctly though the font has the right glyphs: |
|
87 <g systemLanguage="bo"> |
|
88 <text x="20" y="220" xml:lang="bo" font-family="'Arial Unicode MS'" font-size="18"> |
|
89 |
|
90 ག་རེ་བྱས་ཁོ་རང་ཚོས་ བོད་ སྐད་ཆ་དེ་ག་རང་བཤད་ཀྱི་མ་རེད།</text> |
|
91 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Tibetan</text> |
|
92 </g>--> |
|
93 <g systemLanguage="ca"> |
|
94 <text x="20" y="220" xml:lang="bg" font-size="20">Per què no poden simplement parlar en català ?</text> |
|
95 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Catalan</text> |
|
96 </g> |
|
97 <g systemLanguage="cs"> |
|
98 <text x="20" y="220" xml:lang="cs">Proč prostě nemluví česky ?</text> |
|
99 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Czech</text> |
|
100 </g> |
|
101 <g systemLanguage="cy"> |
|
102 <text x="20" y="220" xml:lang="cy" font-size="20">Pam dydyn nhw ddim yn siarad Cymraeg ?</text> |
|
103 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Welsh</text> |
|
104 </g> |
|
105 <g systemLanguage="da"> |
|
106 <text x="20" y="220" xml:lang="da">Hvorfor kan de ikke bare tale dansk ?</text> |
|
107 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Danish</text> |
|
108 </g> |
|
109 <!-- need a generic german, too --> |
|
110 <g systemLanguage="de-DE"> |
|
111 <text x="20" y="220" xml:lang="de-DE" font-size="22">Warum sprechen sie nicht einfach Deutsch ?</text> |
|
112 <text x="230" y="150" xml:lang="en">German (DE)</text> |
|
113 </g> |
|
114 <g systemLanguage="el"> |
|
115 <text x="20" y="220" xml:lang="el-GR" font-size="22">Μα γιατί δεν μπορούν να μιλήσουν Ελληνικά ;</text> |
|
116 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Greek (modern, GR)</text> |
|
117 </g> |
|
118 <g systemLanguage="en"> |
|
119 <text x="20" y="220" xml:lang="en-US">Why can't they just speak English ?</text> |
|
120 <text x="230" y="150" xml:lang="en">English (US)</text> |
|
121 </g> |
|
122 <g systemLanguage="es"> |
|
123 <text x="20" y="220" xml:lang="es-ES" font-size="18">¿Por qué no pueden simplemente hablar en castellano ?</text> |
|
124 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Spanish (ES)</text> |
|
125 </g> |
|
126 <g systemLanguage="eu"> |
|
127 <text x="20" y="220" xml:lang="eu" font-size="21">Zergatik ezin dute Euzkeraz bakarrik hitzegin?</text> |
|
128 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Basque</text> |
|
129 </g> |
|
130 <g systemLanguage="fa"> |
|
131 <text x="20" y="220" xml:lang="fa" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="22">خب، چرا فارسى صحبت نمى كنند؟</text> |
|
132 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Farsi</text> |
|
133 </g> |
|
134 <g systemLanguage="fi"> |
|
135 <text x="20" y="220" xml:lang="fi" font-size="20">Miksi he eivät yksinkertaisesti puhu suomea ?</text> |
|
136 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Finnish</text> |
|
137 </g> |
|
138 <!-- put Canadian French before generic French --> |
|
139 <g systemLanguage="fr"> |
|
140 <text x="20" y="220" xml:lang="fr-fR" font-size="17">Pourquoi, tout simplement, ne parlent-ils pas en Français ?</text> |
|
141 <text x="230" y="150" xml:lang="en">French (FR)</text> |
|
142 </g> |
|
143 <g systemLanguage="gd"> |
|
144 <text x="20" y="220" xml:lang="gd" font-size="20">Carson nach eil iad a'bruidhinn na Gàidhlige ?</text> |
|
145 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Scots Gaelic</text> |
|
146 </g> |
|
147 <g systemLanguage="gu"> |
|
148 <text x="20" y="220" xml:lang="gu" font-family="'Arial Unicode MS'" font-size="28">બદ્ધા લોકો ગુજરાતી કૅમ નથી બોલતા?</text> |
|
149 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Gujarti (IN)</text> |
|
150 </g> |
|
151 <g systemLanguage="he"> |
|
152 <!-- he or iw, check --> |
|
153 <text x="20" y="220" xml:lang="he" font-family="Tahoma,'Arial Unicode MS'" font-size="22">למה הם פשוט לא מדברים עברית ?</text> |
|
154 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Hebrew (modern)</text> |
|
155 </g> |
|
156 <g systemLanguage="hi"> |
|
157 <text x="20" y="220" xml:lang="hi" font-family="Mangal,Code2000,'Arial Unicode MS'">यह लोग हिन्दी क्यों नहीं बोल सकते हैं ?</text> |
|
158 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Hindi</text> |
|
159 </g> |
|
160 <g systemLanguage="hr"> |
|
161 <text x="20" y="220" xml:lang="hr">Zašto jednostavno ne govore hrvatski ?</text> |
|
162 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Croatian</text> |
|
163 </g> |
|
164 <g systemLanguage="hu"> |
|
165 <text x="20" y="220" xml:lang="hu" font-size="22">Miért nem beszélnek egyszerűen magyarul ?</text> |
|
166 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Hungarian</text> |
|
167 </g> |
|
168 <g systemLanguage="hy"> |
|
169 <text x="20" y="220" xml:lang="hy" font-family="Sylfaen,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="22">Ինչու՞ նրանք չեն խոսում Հայերեն |
|
170 </text> |
|
171 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Armenian</text> |
|
172 </g> |
|
173 <g systemLanguage="id"> |
|
174 <text x="20" y="220" xml:lang="id" font-size="18">Mengapa mereka tidak bisa bicara bahasa Indonesia ?</text> |
|
175 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Indonesian</text> |
|
176 </g> |
|
177 <g systemLanguage="is"> |
|
178 <text x="20" y="220" xml:lang="is" font-size="20">Hvers vegna geta þeir ekki réttlátur tala Íslenska ?</text> |
|
179 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Icelandic</text> |
|
180 </g> |
|
181 <g systemLanguage="it"> |
|
182 <text x="20" y="220" xml:lang="it" font-size="18">Perchè non possono semplicemente parlare italiano ?</text> |
|
183 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Italian</text> |
|
184 </g> |
|
185 <g systemLanguage="iu"> |
|
186 <!-- unable to distinguish North Baffin Island Inuktitut from |
|
187 South/Central Baffin Island Inuktitut |
|
188 because ISO 3166 codes do not offer any finer |
|
189 resolution than 'Canadian' --> |
|
190 <text x="20" y="220" xml:lang="iu" font-family="NunacomU,'Ballymun RO','Arial Unicode MS'" font-size="28">ᓱᒻᒪᓂᒃᑯᐊ ᐃᓄᒃᑎᑐ ᑐᐃᓐᓇᔭᙱᓚᑦ</text> |
|
191 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Inuktitut</text> |
|
192 </g> |
|
193 <g systemLanguage="ja-JP"> |
|
194 <text x="20" y="220" xml:lang="ja-JP" font-family="'MS Gothic',MS ゴシック,'MS Mincho',MS 明朝,Code2000,'Arial Unicode MS',DFP-SMTWSong" font-size="22">なぜ、みんな日本語を話してくれないのか?</text> |
|
195 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Japanese (JP)</text> |
|
196 </g> |
|
197 <g systemLanguage="jw"> |
|
198 <text x="20" y="220" xml:lang="jw" font-size="20">Kenapa kok ora nganggo basa Jawa wae?</text> |
|
199 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Javanese</text> |
|
200 </g> |
|
201 <g systemLanguage="ka"> |
|
202 <text x="20" y="220" xml:lang="ka" font-family="Sylfaen,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="20">რატომ არ ლაპარაკობენ ისინი ქართულად ?</text> |
|
203 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Georgian</text> |
|
204 </g> |
|
205 <g systemLanguage="kk"> |
|
206 <text x="20" y="220" xml:lang="kk" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000">Олар неге қазақ тiлiнде сойлемейдi?</text> |
|
207 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Kazakh</text> |
|
208 </g> |
|
209 <g systemLanguage="kn"> |
|
210 <text x="20" y="220" xml:lang="kn" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000" font-size="28">ಅವರು ಕನ್ನಡ ಮಾತನಾಡಬಹುದಲ್ಲಾ?</text> |
|
211 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Kannada</text> |
|
212 </g> |
|
213 <g systemLanguage="ko"> |
|
214 <text x="20" y="220" xml:lang="ko" font-family="GulimChe,굴림체,Gulim,굴림,BatangChe,바탕체,Batang,바탕,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="15">세계의 모든 사람들이 한국어 를 이해한다면 얼마나 좋을까?</text> |
|
215 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Korean</text> |
|
216 </g> |
|
217 <g systemLanguage="ky"> |
|
218 <text x="20" y="220" xml:lang="ky" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000">Емне үчүн алар кыргызча сүйлбйт?</text> |
|
219 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Kirghiz</text> |
|
220 </g> |
|
221 <g systemLanguage="lt"> |
|
222 <text x="20" y="220" xml:lang="lt" font-size="28">Kodėl gi jie nekalba lietuviškai ?</text> |
|
223 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Lithuanian</text> |
|
224 </g> |
|
225 <g systemLanguage="mk"> |
|
226 <text x="20" y="220" xml:lang="mk" font-size="20">Зошто тие едноставно не говорат македонски ?</text> |
|
227 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Macedonian</text> |
|
228 </g> |
|
229 <g systemLanguage="mr"> |
|
230 <text x="20" y="220" xml:lang="mr" font-family="Mangal,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26">लोकांना मराठी का बोलता येत नाही?</text> |
|
231 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Marathi</text> |
|
232 </g> |
|
233 <g systemLanguage="nl"> |
|
234 <text x="20" y="220" xml:lang="nl" font-size="21">Waarom spreken ze niet gewoon Nederlands ?</text> |
|
235 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Dutch</text> |
|
236 </g> |
|
237 <g systemLanguage="no"> |
|
238 <text x="20" y="220" xml:lang="no" font-size="21">Hvorfor kan de ikke bare snakke norsk ?</text> |
|
239 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Norwegian</text> |
|
240 </g> |
|
241 <g systemLanguage="or"> |
|
242 <text x="20" y="220" xml:lang="or" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000" font-size="26">ସେମାନେ ଉଡିଯା ରେ କହିନ୍କି କହିବେ ନହିଁ?</text> |
|
243 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Oriya</text> |
|
244 </g> |
|
245 <g systemLanguage="pl"> |
|
246 <text x="20" y="220" xml:lang="pl">Dlaczego oni nie mówią po polsku ?</text> |
|
247 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Polish</text> |
|
248 </g> |
|
249 <!-- test two specific types of Portugese, then a generic alternative --> |
|
250 <g systemLanguage="pt-PT"> |
|
251 <text x="20" y="220" xml:lang="pt-PT" font-size="18">Porque é que eles não falam simplesmente em Português ?</text> |
|
252 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Portugese (PT)</text> |
|
253 </g> |
|
254 <g systemLanguage="pt-BR"> |
|
255 <text x="20" y="220" xml:lang="pt-BR" font-size="17">Porque é que eles não falam em Português (do Brasil) ?</text> |
|
256 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Portugese (BR)</text> |
|
257 </g> |
|
258 <g systemLanguage="pt"> |
|
259 <text x="20" y="220" xml:lang="pt-PT" font-size="18">Porque é que eles não falam simplesmente em Português ?</text> |
|
260 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Portugese</text> |
|
261 </g> |
|
262 <g systemLanguage="ro"> |
|
263 <text x="20" y="220" xml:lang="ro">De ce ei nu vorbesc moldoveneşte ?</text> |
|
264 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Romanian</text> |
|
265 </g> |
|
266 <g systemLanguage="ru"> |
|
267 <text x="20" y="220" xml:lang="ru">Почему же они не говорят по-русски ?</text> |
|
268 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Russian</text> |
|
269 </g> |
|
270 <g systemLanguage="sa"> |
|
271 <text x="20" y="220" xml:lang="sa" font-family="Mangal,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26">ते किं संस्कृतः माम वदन्ति ?</text> |
|
272 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Sanskrit</text> |
|
273 </g> |
|
274 <g systemLanguage="sr"> |
|
275 <text x="20" y="220" xml:lang="sr">Zašto jednostavno ne govore srpski ?</text> |
|
276 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Serbian</text> |
|
277 </g> |
|
278 <g systemLanguage="si"> |
|
279 <text x="20" y="220" xml:lang="si" font-family="'Andale Mono WT J'" font-size="26">අැයි ඔවුන්ට ඉංගරිස කතා ෛනබ ?</text> |
|
280 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Sinhalese</text> |
|
281 <!-- Sinhalese needs somewhat complex layout (many paired special cases, see |
|
282 http://www-texdev.mpce.mq.edu.au/l2h/indic/Sinhala/lreport/node1.html |
|
283 so this 'chart' font is not entirely suitable--> |
|
284 </g> |
|
285 <g systemLanguage="sl"> |
|
286 <text x="20" y="220" xml:lang="sl">Zakaj vendar ne govorijo slovensko ?</text> |
|
287 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Slovenian</text> |
|
288 </g> |
|
289 <g systemLanguage="sq"> |
|
290 <text x="20" y="220" xml:lang="sq">Pse nuk duan të flasin vetëm shqip ?</text> |
|
291 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Albanian</text> |
|
292 </g> |
|
293 <g systemLanguage="sv"> |
|
294 <text x="20" y="220" xml:lang="sv">Varför pratar dom inte bara svenska ?</text> |
|
295 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Swedish</text> |
|
296 </g> |
|
297 <g systemLanguage="ta"> |
|
298 <text x="20" y="220" xml:lang="ta" font-family="Latha,'Arial Unicode MS'" font-size="20">அவர்கள் ஏன் தமிழில் பேசக்கூடாது ?</text> |
|
299 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Tamil</text> |
|
300 </g> |
|
301 <g systemLanguage="te"> |
|
302 <text x="20" y="220" xml:lang="te" font-family="'Arial Unicode MS'"> |
|
303 తెలుగు లో ఎందుకు మాట్లాడరు?</text> |
|
304 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Telugu</text> |
|
305 </g> |
|
306 <g systemLanguage="tg"> |
|
307 <text x="20" y="220" xml:lang="tg" font-size="20">Čaro onho ba zaboni točiki gap namezanand?</text> |
|
308 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Tajik</text> |
|
309 </g> |
|
310 <g systemLanguage="th"> |
|
311 <text x="20" y="220" xml:lang="th" font-family="Tahoma,CordiaUPC,BrowalliaUPC,DilleniaUPC,EucrosiaUPC,FreesiaUPC,JasmineUPC, KodChiangUPC,LilyUPC,'Arial Unicode MS'" |
|
312 font-size="28">ทำไมเขาถึงไม่พูด ภาษาไทย </text> |
|
313 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Thai</text> |
|
314 </g> |
|
315 <g systemLanguage="tl"> |
|
316 <text x="20" y="220" xml:lang="tl" font-size="19">Bakit hindi na lang sila magsalita ng Tagalog ?</text> |
|
317 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Tagalog (Filipino)</text> |
|
318 </g> |
|
319 <g systemLanguage="tr"> |
|
320 <text x="20" y="220" xml:lang="tr">Neden Türkçe konuşamıyorlar?</text> |
|
321 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Turkish</text> |
|
322 </g> |
|
323 <g systemLanguage="tt"> |
|
324 <text x="20" y="220" xml:lang="tt" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000" font-size="22">Нишләп олар татарча сүләша алмыйлар?</text> |
|
325 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Tatar</text> |
|
326 </g> |
|
327 <g systemLanguage="uk"> |
|
328 <text x="20" y="220" xml:lang="uk">Чому б їм не розмовляти українською ?</text> |
|
329 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Ukranian</text> |
|
330 </g> |
|
331 <g systemLanguage="ur-IN"> |
|
332 <text x="20" y="220" xml:lang="ur-IN" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="22">ﻦﻴﻫ ﻰﺘﻠﻭﺒ ﻦﻴﻬﻨ ﻦﻭﻴﻜ ﻮﺪﺭﺃ بس ﻮﻩ ﻟﻮﮒ؟</text> |
|
333 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Urdu (IN)</text> |
|
334 </g> |
|
335 <g systemLanguage="ur-PK"> |
|
336 <text x="20" y="220" xml:lang="ur-PK" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="19">ﻦﻴﻫ ﻰﺘﻠﻭﺒ ﻦﻴﻬﻨ ﻦﻭﻴﻜ ﻮﺪﺭﺃ بس ﻮﻩ ﻟﻮﮒ؟</text> |
|
337 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Urdu (PK)</text> |
|
338 </g> |
|
339 <!-- should have a generic Urdu here for when user preference is Urdu but neither Pakistan Urdu nor Indian Urdu --> |
|
340 <g systemLanguage="uz"> |
|
341 <text x="20" y="220" xml:lang="uz" font-size="22">Nega ular uzbek tilinda gapirmaidilar?</text> |
|
342 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Uzbek</text> |
|
343 </g> |
|
344 <g systemLanguage="vi"> |
|
345 <text x="20" y="220" xml:lang="vi" font-family="Tahoma,Verdana,'Verdana Ref','Arial Unicode MS'" font-size="22">Tại sao họ không thể chỉ nói tiếng Việt ?</text> |
|
346 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Vietnamese</text> |
|
347 </g> |
|
348 <g systemLanguage="yi"> |
|
349 <text x="20" y="220" xml:lang="yi" font-family="Tahoma,'Arial Unicode MS'" font-size="22">פֿאַרװאָס רעדט מען ניט פּשוט ייִדיש ?</text> |
|
350 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Yiddish</text> |
|
351 </g> |
|
352 <g systemLanguage="zh-CN"> |
|
353 <text x="20" y="220" font-family="'MS Hei','MS Song',LiSu,隶书,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26" xml:lang="zh-CN">他们为什么不说中文 (中国) ?</text> |
|
354 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Chinese (CN)</text> |
|
355 </g> |
|
356 <g systemLanguage="zh-TW"> |
|
357 <text x="20" y="220" xml:lang="zh-TW" font-family="MingLiU,細明體,PMingLiU,新細明體,DFP-SMTWSong,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26">他們爲什麽不說中文(台灣)?</text> |
|
358 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Chinese (TW)</text> |
|
359 </g> |
|
360 <g> |
|
361 <!-- the default case, try three languages of W3C host institutions --> |
|
362 <text x="90" y="100" fill="#700" font-size="14">You have no (matching) language preference set</text> |
|
363 <text x="20" y="180" xml:lang="ja-JP" font-family="MS Gothic,MS ゴシック,MS Mincho,MS 明朝,Code2000,'Arial Unicode MS',DFP-SMTWSong" font-size="20">なぜ、みんな日本語を話してくれないのか?</text> |
|
364 <text x="20" y="220" xml:lang="en-US">Why can't they just speak English ?</text> |
|
365 <text x="20" y="260" xml:lang="fr-fR" font-size="16">Pourquoi, tout simplement, ne parlent-ils pas en Français ?</text> |
|
366 </g> |
|
367 </switch> |
|
368 <!-- action item was to make a switch "for all ISO 639-1 language codes", |
|
369 a large task not completed. But there is enough here to make a good test case, |
|
370 including 19 of the top 20 langiuages by number of speakers (except Punjabi). |
|
371 |
|
372 Here is the full list (trailing * indicates language included in this test), |
|
373 accurate as of October 22, 2002 from the registration authority: |
|
374 http://lcweb.loc.gov/standards/iso639-2/langcodes.html |
|
375 |
|
376 aa Afar |
|
377 ab Abkhazian |
|
378 af Afrikaans * |
|
379 am Amharic * |
|
380 ar Arabic * |
|
381 as Assamese |
|
382 ae Avestan |
|
383 ay Aymara |
|
384 az Azerbaijani |
|
385 |
|
386 ba Bashkir |
|
387 be Byelorussian |
|
388 bg Bulgarian * |
|
389 bh Bihari |
|
390 bi Bislama |
|
391 bn Bengali [Bangla] * |
|
392 bo Tibetan * |
|
393 br Breton |
|
394 bs Bosnian |
|
395 |
|
396 ca Catalan * |
|
397 ce Chechen |
|
398 ch Chamorro |
|
399 co Corsican |
|
400 cs Czech * |
|
401 cu Church Slavic |
|
402 cv Chuvash |
|
403 cy Welsh * |
|
404 |
|
405 da Danish * |
|
406 de German * |
|
407 dz Dzongkha [Bhutani] |
|
408 |
|
409 el Greek, Modern (1453-) * |
|
410 en English, Modern * |
|
411 eo Esperanto |
|
412 es Spanish * |
|
413 et Estonian |
|
414 eu Basque * |
|
415 |
|
416 fa Persian (Farsi) * |
|
417 fi Finnish * |
|
418 fj Fijian |
|
419 fo Faeroese |
|
420 fr French, Modern * |
|
421 fy Frisian |
|
422 |
|
423 ga Irish |
|
424 gd Scots Gaelic * |
|
425 gl Gallegan [Galician] |
|
426 gn Guarani |
|
427 gu Gujarati * |
|
428 gv Manx |
|
429 |
|
430 ha Hausa |
|
431 he Hebrew * |
|
432 hi Hindi * |
|
433 ho Hiri Motu |
|
434 hr Croatian * |
|
435 hu Hungarian * |
|
436 hy Armenian * |
|
437 hz Herero |
|
438 |
|
439 ia Interlingua |
|
440 id Indonesian * |
|
441 ie Interlingue |
|
442 ik Inupiak |
|
443 is Icelandic * |
|
444 it Italian * |
|
445 iu Inuktitut * |
|
446 iw Hebrew * |
|
447 |
|
448 ja Japanese * |
|
449 jw Javanese |
|
450 |
|
451 ka Georgian * |
|
452 ki Kikuyu |
|
453 kj Kuanyama |
|
454 kk Kazakh * |
|
455 kl Kalaallisut [Greenlandic] |
|
456 km Khmer [Cambodian] |
|
457 kn Kannada * |
|
458 ko Korean * |
|
459 ks Kashmiri |
|
460 ku Kurdish |
|
461 kv Komi |
|
462 kw Cornish |
|
463 ky Kirghiz * |
|
464 |
|
465 la Latin |
|
466 ln Lingala |
|
467 lo Lao [Laothian] |
|
468 lt Lithuanian * |
|
469 lv Latvian [Lettish] |
|
470 |
|
471 mg Malagasy |
|
472 mh Marshall |
|
473 mi Maori |
|
474 mk Macedonian * |
|
475 ml Malayalam |
|
476 mn Mongolian |
|
477 mo Moldavian |
|
478 mr Marathi * |
|
479 ms Malay |
|
480 mt Maltese |
|
481 my Burmese |
|
482 |
|
483 na Nauru |
|
484 nb Norwegian Bokmal |
|
485 nd Ndebele, North |
|
486 ne Nepali |
|
487 ng Ndonga |
|
488 nl Dutch * |
|
489 nn Norwegian Nynorsk |
|
490 no Norwegian * |
|
491 nr Ndebele, South |
|
492 nv Navajo |
|
493 ny Chichewa~@Nyanja |
|
494 |
|
495 oc Occitan (post 1500); Provencal |
|
496 om Oromo [Afan] |
|
497 or Oriya * |
|
498 os Ossetian; Ossetic |
|
499 |
|
500 pa Panjabi |
|
501 pi Pali |
|
502 pl Polish * |
|
503 ps Pushto [Pashto] |
|
504 pt Portuguese * |
|
505 |
|
506 qu Quechua |
|
507 |
|
508 rm Rhaeto-Romance |
|
509 rn Kirundi |
|
510 ro Romanian * |
|
511 ru Russian * |
|
512 rw Kinyarwanda |
|
513 |
|
514 sa Sanskrit * |
|
515 sc Sardinian |
|
516 sd Sindhi |
|
517 se Northern Sami |
|
518 sg Sangro |
|
519 sr Serbian * |
|
520 si Sinhalese * |
|
521 sk Slovak |
|
522 sl Slovenian * |
|
523 sm Samoan |
|
524 sn Shona |
|
525 so Somali |
|
526 sq Albanian * |
|
527 sr Serbian |
|
528 ss Swati [Siswati] |
|
529 st Sotho, Southern [Sesotho] |
|
530 su Sundanese |
|
531 sv Swedish * |
|
532 sw Swahili |
|
533 |
|
534 ta Tamil * |
|
535 te Tegulu * |
|
536 tg Tajik * |
|
537 th Thai * |
|
538 ti Tigrinya |
|
539 tk Turkmen |
|
540 tl Tagalog * |
|
541 tn Tswana [Setswana] |
|
542 to Tonga |
|
543 tr Turkish * |
|
544 ts Tsonga |
|
545 tt Tatar * |
|
546 tw Twi |
|
547 |
|
548 ug Uighur |
|
549 uk Ukrainian * |
|
550 ur Urdu * |
|
551 uz Uzbek * |
|
552 |
|
553 vi Vietnamese * |
|
554 vo Volapuk |
|
555 |
|
556 wo Wolof |
|
557 |
|
558 xh Xhosa |
|
559 |
|
560 yi Yiddish * |
|
561 yo Yoruba |
|
562 |
|
563 za Zhuang |
|
564 zh Chinese * |
|
565 zu Zulu |
|
566 |
|
567 note: http://msdn.microsoft.com/workshop/management/ISO639codes.htm is obselete and incorrect |
|
568 |
|
569 --> |
|
570 </g> |
|
571 </g> |
|
572 <text id="revision" x="10" y="340" font-size="40" stroke="none" fill="black">$Revision: 1.8 $</text> |
|
573 <rect id="test-frame" x="1" y="1" width="478" height="358" fill="none" stroke="#000000"/> |
|
574 </svg> |