|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
|
2 <!DOCTYPE TS> |
|
3 <TS version="2.0" language="zh_TW"> |
|
4 <context> |
|
5 <name>MainWindow</name> |
|
6 <message> |
|
7 <location filename="../tools/qtconfig/mainwindow.cpp" line="+351"/> |
|
8 <source>On The Spot</source> |
|
9 <translation>On The Spot(在輸入處輸入)</translation> |
|
10 </message> |
|
11 <message> |
|
12 <location line="+110"/> |
|
13 <source>No changes to be saved.</source> |
|
14 <translation>沒有要儲存的變更。</translation> |
|
15 </message> |
|
16 <message> |
|
17 <location line="+4"/> |
|
18 <source>Saving changes...</source> |
|
19 <translation>儲存變更...</translation> |
|
20 </message> |
|
21 <message> |
|
22 <location line="+48"/> |
|
23 <source>Over The Spot</source> |
|
24 <translation>Over The Spot(在輸入處提供編輯視窗)</translation> |
|
25 </message> |
|
26 <message> |
|
27 <location line="+2"/> |
|
28 <source>Off The Spot</source> |
|
29 <translation>Off The Spot(在輸入處下方提供編輯視窗)</translation> |
|
30 </message> |
|
31 <message> |
|
32 <location line="+2"/> |
|
33 <source>Root</source> |
|
34 <translation>Root(使用根視窗)</translation> |
|
35 </message> |
|
36 <message> |
|
37 <location line="+466"/> |
|
38 <source>Select a Directory</source> |
|
39 <translation>選擇一個目錄</translation> |
|
40 </message> |
|
41 <message> |
|
42 <source><h3>%1</h3><br/>Version %2</source> |
|
43 <translation type="obsolete"><h3>%1</h3><br/>版本 %2</translation> |
|
44 </message> |
|
45 <message> |
|
46 <location line="+23"/> |
|
47 <location line="+1"/> |
|
48 <location line="+8"/> |
|
49 <source>Qt Configuration</source> |
|
50 <translation>Qt 設定</translation> |
|
51 </message> |
|
52 <message> |
|
53 <location line="+22"/> |
|
54 <source>Save Changes</source> |
|
55 <translation>儲存變更</translation> |
|
56 </message> |
|
57 <message> |
|
58 <location line="+1"/> |
|
59 <source>Save changes to settings?</source> |
|
60 <translation>要儲存設定的變更嗎?</translation> |
|
61 </message> |
|
62 <message> |
|
63 <location line="+1"/> |
|
64 <source>&Yes</source> |
|
65 <translation>是(&Y)</translation> |
|
66 </message> |
|
67 <message> |
|
68 <location line="+0"/> |
|
69 <source>&No</source> |
|
70 <translation>否(&N)</translation> |
|
71 </message> |
|
72 <message> |
|
73 <location line="+0"/> |
|
74 <source>&Cancel</source> |
|
75 <translation>取消(&C)</translation> |
|
76 </message> |
|
77 <message> |
|
78 <location line="-655"/> |
|
79 <location line="+1"/> |
|
80 <location line="+38"/> |
|
81 <location line="+1"/> |
|
82 <source>Auto (default)</source> |
|
83 <translation>自動(預設)</translation> |
|
84 </message> |
|
85 <message> |
|
86 <location line="-222"/> |
|
87 <source>Desktop Settings (Default)</source> |
|
88 <translation type="unfinished"></translation> |
|
89 </message> |
|
90 <message> |
|
91 <location line="+5"/> |
|
92 <source>Choose style and palette based on your desktop settings.</source> |
|
93 <translation type="unfinished"></translation> |
|
94 </message> |
|
95 <message> |
|
96 <location line="+179"/> |
|
97 <source>Choose audio output automatically.</source> |
|
98 <translation>自動選擇音效輸出。</translation> |
|
99 </message> |
|
100 <message> |
|
101 <location line="+34"/> |
|
102 <source>Phonon GStreamer backend not available.</source> |
|
103 <translation>沒有 Phonon GStreamer 後端介面。</translation> |
|
104 </message> |
|
105 <message> |
|
106 <location line="+4"/> |
|
107 <source>Choose render method automatically</source> |
|
108 <translation>自動選擇成像方法</translation> |
|
109 </message> |
|
110 <message> |
|
111 <location line="+2"/> |
|
112 <location line="+1"/> |
|
113 <source>X11</source> |
|
114 <translation>X11</translation> |
|
115 </message> |
|
116 <message> |
|
117 <location line="+0"/> |
|
118 <source>Use X11 Overlays</source> |
|
119 <translation>使用 X11 成像</translation> |
|
120 </message> |
|
121 <message> |
|
122 <location line="+3"/> |
|
123 <location line="+1"/> |
|
124 <source>OpenGL</source> |
|
125 <translation>OpenGL</translation> |
|
126 </message> |
|
127 <message> |
|
128 <location line="+0"/> |
|
129 <source>Use OpenGL if avaiable</source> |
|
130 <translation>可以的話使用 OpenGL</translation> |
|
131 </message> |
|
132 <message> |
|
133 <location line="+2"/> |
|
134 <location line="+1"/> |
|
135 <source>Software</source> |
|
136 <translation>軟體</translation> |
|
137 </message> |
|
138 <message> |
|
139 <location line="+0"/> |
|
140 <source>Use simple software rendering</source> |
|
141 <translation>使用簡單的軟體成像</translation> |
|
142 </message> |
|
143 <message> |
|
144 <location line="+566"/> |
|
145 <source><h3>%1</h3><br/>Version %2<br/><br/>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).<br/><br/>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.<br/> </source> |
|
146 <translation type="unfinished"></translation> |
|
147 </message> |
|
148 <message> |
|
149 <location line="-613"/> |
|
150 <location line="+1"/> |
|
151 <source>aRts</source> |
|
152 <translation>aRts</translation> |
|
153 </message> |
|
154 <message> |
|
155 <location line="+1"/> |
|
156 <source>Experimental aRts support for GStreamer.</source> |
|
157 <translation>GStreamer 中實驗性的 aRts 支援。</translation> |
|
158 </message> |
|
159 </context> |
|
160 <context> |
|
161 <name>MainWindowBase</name> |
|
162 <message> |
|
163 <location filename="../tools/qtconfig/mainwindowbase.ui"/> |
|
164 <source>Qt Configuration</source> |
|
165 <translation>Qt 設定</translation> |
|
166 </message> |
|
167 <message> |
|
168 <location/> |
|
169 <source>Appearance</source> |
|
170 <translation>外觀</translation> |
|
171 </message> |
|
172 <message> |
|
173 <location/> |
|
174 <source>GUI Style</source> |
|
175 <translation>使用者介面風格</translation> |
|
176 </message> |
|
177 <message> |
|
178 <location/> |
|
179 <source>Select GUI &Style:</source> |
|
180 <translation>選擇使用者介面風格(&S):</translation> |
|
181 </message> |
|
182 <message> |
|
183 <location/> |
|
184 <source>Build Palette</source> |
|
185 <translation>建構調色盤</translation> |
|
186 </message> |
|
187 <message> |
|
188 <location/> |
|
189 <source>&3-D Effects:</source> |
|
190 <translation>立體效果(&3):</translation> |
|
191 </message> |
|
192 <message> |
|
193 <location/> |
|
194 <source>Window Back&ground:</source> |
|
195 <translation>視窗背景(&G):</translation> |
|
196 </message> |
|
197 <message> |
|
198 <location/> |
|
199 <source>&Tune Palette...</source> |
|
200 <translation>調整調色盤(&T)...</translation> |
|
201 </message> |
|
202 <message> |
|
203 <location/> |
|
204 <source>Preview</source> |
|
205 <translation>預覽</translation> |
|
206 </message> |
|
207 <message> |
|
208 <location/> |
|
209 <source>Select &Palette:</source> |
|
210 <translation>選擇調色盤(&P):</translation> |
|
211 </message> |
|
212 <message> |
|
213 <location/> |
|
214 <source>Active Palette</source> |
|
215 <translation>啟動調色盤</translation> |
|
216 </message> |
|
217 <message> |
|
218 <location/> |
|
219 <source>Inactive Palette</source> |
|
220 <translation>停用調色盤</translation> |
|
221 </message> |
|
222 <message> |
|
223 <location/> |
|
224 <source>Disabled Palette</source> |
|
225 <translation>關閉調色盤</translation> |
|
226 </message> |
|
227 <message> |
|
228 <location/> |
|
229 <source>Fonts</source> |
|
230 <translation>字型</translation> |
|
231 </message> |
|
232 <message> |
|
233 <location/> |
|
234 <source>Default Font</source> |
|
235 <translation>預設字型</translation> |
|
236 </message> |
|
237 <message> |
|
238 <location/> |
|
239 <source>&Style:</source> |
|
240 <translation>風格(&S)</translation> |
|
241 </message> |
|
242 <message> |
|
243 <location/> |
|
244 <source>&Point Size:</source> |
|
245 <translation>點大小(&P):</translation> |
|
246 </message> |
|
247 <message> |
|
248 <location/> |
|
249 <source>F&amily:</source> |
|
250 <translation>家族(&A):</translation> |
|
251 </message> |
|
252 <message> |
|
253 <location/> |
|
254 <source>Sample Text</source> |
|
255 <translation>範例文字</translation> |
|
256 </message> |
|
257 <message> |
|
258 <location/> |
|
259 <source>Font Substitution</source> |
|
260 <translation>字型替換</translation> |
|
261 </message> |
|
262 <message> |
|
263 <location/> |
|
264 <source>S&elect or Enter a Family:</source> |
|
265 <translation>選擇或輸入一個字型家族(&E):</translation> |
|
266 </message> |
|
267 <message> |
|
268 <location/> |
|
269 <source>Current Substitutions:</source> |
|
270 <translation>目前的替代:</translation> |
|
271 </message> |
|
272 <message> |
|
273 <location/> |
|
274 <source>Up</source> |
|
275 <translation>上</translation> |
|
276 </message> |
|
277 <message> |
|
278 <location/> |
|
279 <source>Down</source> |
|
280 <translation>下</translation> |
|
281 </message> |
|
282 <message> |
|
283 <location/> |
|
284 <source>Remove</source> |
|
285 <translation>移除</translation> |
|
286 </message> |
|
287 <message> |
|
288 <location/> |
|
289 <source>Select s&ubstitute Family:</source> |
|
290 <translation>選擇替代家族(&U):</translation> |
|
291 </message> |
|
292 <message> |
|
293 <location/> |
|
294 <source>Add</source> |
|
295 <translation>新增</translation> |
|
296 </message> |
|
297 <message> |
|
298 <location/> |
|
299 <source>Interface</source> |
|
300 <translation>介面</translation> |
|
301 </message> |
|
302 <message> |
|
303 <location/> |
|
304 <source>Feel Settings</source> |
|
305 <translation>感覺設定</translation> |
|
306 </message> |
|
307 <message> |
|
308 <location/> |
|
309 <source> ms</source> |
|
310 <translation> 毫秒</translation> |
|
311 </message> |
|
312 <message> |
|
313 <location/> |
|
314 <source>&Double Click Interval:</source> |
|
315 <translation>雙擊間隔(&D):</translation> |
|
316 </message> |
|
317 <message> |
|
318 <location/> |
|
319 <source>No blinking</source> |
|
320 <translation>不閃爍</translation> |
|
321 </message> |
|
322 <message> |
|
323 <location/> |
|
324 <source>&Cursor Flash Time:</source> |
|
325 <translation>游標閃爍時間(&C):</translation> |
|
326 </message> |
|
327 <message> |
|
328 <location/> |
|
329 <source> lines</source> |
|
330 <translation> 行</translation> |
|
331 </message> |
|
332 <message> |
|
333 <location/> |
|
334 <source>Wheel &Scroll Lines:</source> |
|
335 <translation>滾輪捲軸行數(&S):</translation> |
|
336 </message> |
|
337 <message> |
|
338 <location/> |
|
339 <source>Resolve symlinks in URLs</source> |
|
340 <translation>解譯網址中的符號連結</translation> |
|
341 </message> |
|
342 <message> |
|
343 <location/> |
|
344 <source>GUI Effects</source> |
|
345 <translation>使用者介面效果</translation> |
|
346 </message> |
|
347 <message> |
|
348 <location/> |
|
349 <source>&Enable</source> |
|
350 <translation>開啟(&E)</translation> |
|
351 </message> |
|
352 <message> |
|
353 <location/> |
|
354 <source>Alt+E</source> |
|
355 <translation>Alt+E</translation> |
|
356 </message> |
|
357 <message> |
|
358 <location/> |
|
359 <source>&Menu Effect:</source> |
|
360 <translation>選單效果(&M)</translation> |
|
361 </message> |
|
362 <message> |
|
363 <location/> |
|
364 <source>C&omboBox Effect:</source> |
|
365 <translation>下拉式選單效果(&O):</translation> |
|
366 </message> |
|
367 <message> |
|
368 <location/> |
|
369 <source>&ToolTip Effect:</source> |
|
370 <translation>工具提示效果(&T):</translation> |
|
371 </message> |
|
372 <message> |
|
373 <location/> |
|
374 <source>Tool&Box Effect:</source> |
|
375 <translation>工具盒效果(&B):</translation> |
|
376 </message> |
|
377 <message> |
|
378 <location/> |
|
379 <source>Disable</source> |
|
380 <translation>關閉</translation> |
|
381 </message> |
|
382 <message> |
|
383 <location/> |
|
384 <source>Animate</source> |
|
385 <translation>動畫</translation> |
|
386 </message> |
|
387 <message> |
|
388 <location/> |
|
389 <source>Fade</source> |
|
390 <translation>淡出</translation> |
|
391 </message> |
|
392 <message> |
|
393 <location/> |
|
394 <source>Global Strut</source> |
|
395 <translation>全域支柱(Strut)</translation> |
|
396 </message> |
|
397 <message> |
|
398 <location/> |
|
399 <source>Minimum &Width:</source> |
|
400 <translation>最小寬度(&W):</translation> |
|
401 </message> |
|
402 <message> |
|
403 <location/> |
|
404 <source>Minimum Hei&ght:</source> |
|
405 <translation>最小高度(&G):</translation> |
|
406 </message> |
|
407 <message> |
|
408 <location/> |
|
409 <source> pixels</source> |
|
410 <translation> 像素</translation> |
|
411 </message> |
|
412 <message> |
|
413 <location/> |
|
414 <source>Enhanced support for languages written right-to-left</source> |
|
415 <translation>對由右到左寫的語言加強支援</translation> |
|
416 </message> |
|
417 <message> |
|
418 <location/> |
|
419 <source>XIM Input Style:</source> |
|
420 <translation>XIM 輸入風格:</translation> |
|
421 </message> |
|
422 <message> |
|
423 <location/> |
|
424 <source>On The Spot</source> |
|
425 <translation>On The Spot(在輸入處輸入)</translation> |
|
426 </message> |
|
427 <message> |
|
428 <location/> |
|
429 <source>Over The Spot</source> |
|
430 <translation>Over The Spot(在輸入處提供編輯視窗)</translation> |
|
431 </message> |
|
432 <message> |
|
433 <location/> |
|
434 <source>Off The Spot</source> |
|
435 <translation>Off The Spot(在輸入處下方提供編輯視窗)</translation> |
|
436 </message> |
|
437 <message> |
|
438 <location/> |
|
439 <source>Root</source> |
|
440 <translation>Root(使用根視窗)</translation> |
|
441 </message> |
|
442 <message> |
|
443 <location/> |
|
444 <source>Default Input Method:</source> |
|
445 <translation>預設輸入法:</translation> |
|
446 </message> |
|
447 <message> |
|
448 <location/> |
|
449 <source>Printer</source> |
|
450 <translation>印表機</translation> |
|
451 </message> |
|
452 <message> |
|
453 <location/> |
|
454 <source>Enable Font embedding</source> |
|
455 <translation>開啟字型嵌入</translation> |
|
456 </message> |
|
457 <message> |
|
458 <location/> |
|
459 <source>Font Paths</source> |
|
460 <translation>字型路徑</translation> |
|
461 </message> |
|
462 <message> |
|
463 <location/> |
|
464 <source>Browse...</source> |
|
465 <translation>瀏覽...</translation> |
|
466 </message> |
|
467 <message> |
|
468 <location/> |
|
469 <source>Press the <b>Browse</b> button or enter a directory and press Enter to add them to the list.</source> |
|
470 <translation>按下「瀏覽」鍵或輸入一個目錄並按 Enter 鍵來加入列表中。</translation> |
|
471 </message> |
|
472 <message> |
|
473 <location/> |
|
474 <source>&File</source> |
|
475 <translation>檔案(&F)</translation> |
|
476 </message> |
|
477 <message> |
|
478 <location/> |
|
479 <source>&Help</source> |
|
480 <translation>說明(&H)</translation> |
|
481 </message> |
|
482 <message> |
|
483 <location/> |
|
484 <source>&Save</source> |
|
485 <translation>儲存(&S)</translation> |
|
486 </message> |
|
487 <message> |
|
488 <location/> |
|
489 <source>Save</source> |
|
490 <translation>儲存</translation> |
|
491 </message> |
|
492 <message> |
|
493 <location/> |
|
494 <source>Ctrl+S</source> |
|
495 <translation>Ctrl+S</translation> |
|
496 </message> |
|
497 <message> |
|
498 <location/> |
|
499 <source>E&xit</source> |
|
500 <translation>離開(&X)</translation> |
|
501 </message> |
|
502 <message> |
|
503 <location/> |
|
504 <source>Exit</source> |
|
505 <translation>離開</translation> |
|
506 </message> |
|
507 <message> |
|
508 <location/> |
|
509 <source>&About</source> |
|
510 <translation>關於(&A)</translation> |
|
511 </message> |
|
512 <message> |
|
513 <location/> |
|
514 <source>About</source> |
|
515 <translation>關於</translation> |
|
516 </message> |
|
517 <message> |
|
518 <location/> |
|
519 <source>About &Qt</source> |
|
520 <translation>關於Qt (&Q)</translation> |
|
521 </message> |
|
522 <message> |
|
523 <location/> |
|
524 <source>About Qt</source> |
|
525 <translation>關於Qt</translation> |
|
526 </message> |
|
527 <message> |
|
528 <location/> |
|
529 <source>Phonon</source> |
|
530 <translation>Phonon</translation> |
|
531 </message> |
|
532 <message> |
|
533 <location/> |
|
534 <source>About Phonon</source> |
|
535 <translation>關於 Phonon</translation> |
|
536 </message> |
|
537 <message> |
|
538 <location/> |
|
539 <source>Current Version:</source> |
|
540 <translation>目前版本:</translation> |
|
541 </message> |
|
542 <message> |
|
543 <location/> |
|
544 <source>Not available</source> |
|
545 <translation>無法使用</translation> |
|
546 </message> |
|
547 <message> |
|
548 <location/> |
|
549 <source>Website:</source> |
|
550 <translation>網站:</translation> |
|
551 </message> |
|
552 <message> |
|
553 <location/> |
|
554 <source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> |
|
555 <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> |
|
556 p, li { white-space: pre-wrap; } |
|
557 </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> |
|
558 <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://phonon.kde.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://phonon.kde.org</span></a></p></body></html></source> |
|
559 <translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> |
|
560 <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> |
|
561 p, li { white-space: pre-wrap; } |
|
562 </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> |
|
563 <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://phonon.kde.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://phonon.kde.org</span></a></p></body></html></translation> |
|
564 </message> |
|
565 <message> |
|
566 <location/> |
|
567 <source>About GStreamer</source> |
|
568 <translation>關於 GStreamer</translation> |
|
569 </message> |
|
570 <message> |
|
571 <location/> |
|
572 <source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> |
|
573 <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> |
|
574 p, li { white-space: pre-wrap; } |
|
575 </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> |
|
576 <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://gstreamer.freedesktop.org/"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://gstreamer.freedesktop.org/</span></a></p></body></html></source> |
|
577 <translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> |
|
578 <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> |
|
579 p, li { white-space: pre-wrap; } |
|
580 </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> |
|
581 <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://gstreamer.freedesktop.org/"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://gstreamer.freedesktop.org/</span></a></p></body></html></translation> |
|
582 </message> |
|
583 <message> |
|
584 <location/> |
|
585 <source>GStreamer backend settings</source> |
|
586 <translation>GStreamer 後端介面設定</translation> |
|
587 </message> |
|
588 <message> |
|
589 <location/> |
|
590 <source>Preferred audio sink:</source> |
|
591 <translation>預設使用的音效槽</translation> |
|
592 </message> |
|
593 <message> |
|
594 <location/> |
|
595 <source>Preferred render method:</source> |
|
596 <translation>預設使用的成像方法:</translation> |
|
597 </message> |
|
598 <message> |
|
599 <location/> |
|
600 <source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> |
|
601 <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> |
|
602 p, li { white-space: pre-wrap; } |
|
603 </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> |
|
604 <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-style:italic;">Note: changes to these settings may prevent applications from starting up correctly.</span></p></body></html></source> |
|
605 <translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> |
|
606 <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> |
|
607 p, li { white-space: pre-wrap; } |
|
608 </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> |
|
609 <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-style:italic;">注意:變更這些設定可能會無法讓應用程式正確啟動。</span></p></body></html></translation> |
|
610 </message> |
|
611 <message> |
|
612 <location/> |
|
613 <source>Please use the KDE Control Center to set the palette.</source> |
|
614 <translation>請使用 KDE 控制中心來設定調色盤。</translation> |
|
615 </message> |
|
616 </context> |
|
617 <context> |
|
618 <name>PaletteEditorAdvancedBase</name> |
|
619 <message> |
|
620 <location filename="../tools/qtconfig/paletteeditoradvancedbase.ui"/> |
|
621 <source>Tune Palette</source> |
|
622 <translation>調整調色盤</translation> |
|
623 </message> |
|
624 <message> |
|
625 <location/> |
|
626 <source><b>Edit Palette</b><p>Change the palette of the current widget or form.</p><p>Use a generated palette or select colors for each color group and each color role.</p><p>The palette can be tested with different widget layouts in the preview section.</p></source> |
|
627 <translation><b>編輯調色盤</b><p>變更目前元件或表單的調色盤。</p><p>使用產生的調色盤,或選擇每個顏色群組或顏色角色的顏色。</p><p>調色盤可以在預覽區中用不同的元件佈局來測試。</p></translation> |
|
628 </message> |
|
629 <message> |
|
630 <location/> |
|
631 <source>Select &Palette:</source> |
|
632 <translation>選擇調色盤(&P):</translation> |
|
633 </message> |
|
634 <message> |
|
635 <location/> |
|
636 <source>Active Palette</source> |
|
637 <translation>啟動調色盤</translation> |
|
638 </message> |
|
639 <message> |
|
640 <location/> |
|
641 <source>Inactive Palette</source> |
|
642 <translation>停用調色盤</translation> |
|
643 </message> |
|
644 <message> |
|
645 <location/> |
|
646 <source>Disabled Palette</source> |
|
647 <translation>關閉調色盤</translation> |
|
648 </message> |
|
649 <message> |
|
650 <location/> |
|
651 <source>Auto</source> |
|
652 <translation>自動</translation> |
|
653 </message> |
|
654 <message> |
|
655 <location/> |
|
656 <source>Build inactive palette from active</source> |
|
657 <translation>從啟用的調色盤建立新的非啟用的調色盤</translation> |
|
658 </message> |
|
659 <message> |
|
660 <location/> |
|
661 <source>Build disabled palette from active</source> |
|
662 <translation>從啟用的調色盤建立新的關閉的調色盤</translation> |
|
663 </message> |
|
664 <message> |
|
665 <location/> |
|
666 <source>Central color &roles</source> |
|
667 <translation>將顏色角色置中(&R)</translation> |
|
668 </message> |
|
669 <message> |
|
670 <location/> |
|
671 <source>Choose central color role</source> |
|
672 <translation>選擇中央顏色角色</translation> |
|
673 </message> |
|
674 <message> |
|
675 <location/> |
|
676 <source><b>Select a color role.</b><p>Available central roles are: <ul> <li>Window - general background color.</li> <li>WindowText - general foreground color. </li> <li>Base - used as background color for e.g. text entry widgets, usually white or another light color. </li> <li>Text - the foreground color used with Base. Usually this is the same as WindowText, in what case it must provide good contrast both with Window and Base. </li> <li>Button - general button background color, where buttons need a background different from Window, as in the Macintosh style. </li> <li>ButtonText - a foreground color used with the Button color. </li> <li>Highlight - a color to indicate a selected or highlighted item. </li> <li>HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. </li> <li>BrightText - a text color that is very different from WindowText and contrasts well with e.g. black. </li> </ul> </p></source> |
|
677 <translation><b>選擇顏色角色</b><p>可用的中央角色包括:<ul><li>視窗─一般背景顏色。</li><li>視窗文字─一般前景文字</li><li>基底─用於如文字輸入元件的背景,通常是白色或其它較淡的顏色。</li><li>文字─與基底一起使用的前景顏色。通常是與視窗文字一樣,這樣可以讓視窗與基底都有好的對比效果。</li><li>按鍵─一般按鍵的背景顏色,要與視窗的背景顏色不同,就像麥金塔式的風格。</li><li>按鍵文字─用於按鍵的前景顏色。</li><li>突顯─用於選擇區或突顯項目的顏色。</li><li>突顯文字─突顯文字用的顏色。</li><li>明亮文字─與視窗文字非常不同的文字顏色。</li></ul></p></translation> |
|
678 </message> |
|
679 <message> |
|
680 <location/> |
|
681 <source>Window</source> |
|
682 <translation>視窗</translation> |
|
683 </message> |
|
684 <message> |
|
685 <location/> |
|
686 <source>WindowText</source> |
|
687 <translation>視窗文字</translation> |
|
688 </message> |
|
689 <message> |
|
690 <location/> |
|
691 <source>Button</source> |
|
692 <translation>按鍵</translation> |
|
693 </message> |
|
694 <message> |
|
695 <location/> |
|
696 <source>Base</source> |
|
697 <translation>基底</translation> |
|
698 </message> |
|
699 <message> |
|
700 <location/> |
|
701 <source>Text</source> |
|
702 <translation>文字</translation> |
|
703 </message> |
|
704 <message> |
|
705 <location/> |
|
706 <source>BrightText</source> |
|
707 <translation>明亮文字</translation> |
|
708 </message> |
|
709 <message> |
|
710 <location/> |
|
711 <source>ButtonText</source> |
|
712 <translation>按鍵文字</translation> |
|
713 </message> |
|
714 <message> |
|
715 <location/> |
|
716 <source>Highlight</source> |
|
717 <translation>突顯</translation> |
|
718 </message> |
|
719 <message> |
|
720 <location/> |
|
721 <source>HighlightedText</source> |
|
722 <translation>突顯文字</translation> |
|
723 </message> |
|
724 <message> |
|
725 <location/> |
|
726 <source>&Select Color:</source> |
|
727 <translation>選擇顏色(&S):</translation> |
|
728 </message> |
|
729 <message> |
|
730 <location/> |
|
731 <source>Choose a color</source> |
|
732 <translation>選擇一個顏色</translation> |
|
733 </message> |
|
734 <message> |
|
735 <location/> |
|
736 <source>Choose a color for the selected central color role.</source> |
|
737 <translation>選擇用於選取的中央顏色角色的顏色。</translation> |
|
738 </message> |
|
739 <message> |
|
740 <location/> |
|
741 <source>3-D shadow &effects</source> |
|
742 <translation>立體陰影效果(&E)</translation> |
|
743 </message> |
|
744 <message> |
|
745 <location/> |
|
746 <source>Build &from button color</source> |
|
747 <translation>從按鍵顏色建立(&F)</translation> |
|
748 </message> |
|
749 <message> |
|
750 <location/> |
|
751 <source>Generate shadings</source> |
|
752 <translation>產生遮蔽</translation> |
|
753 </message> |
|
754 <message> |
|
755 <location/> |
|
756 <source>Check to let 3D-effect colors be calculated from button-color.</source> |
|
757 <translation>勾選以讓立體效果可以從按鍵顏色中計算顏色。</translation> |
|
758 </message> |
|
759 <message> |
|
760 <location/> |
|
761 <source>Choose 3D-effect color role</source> |
|
762 <translation>選擇立體效果顏色角色</translation> |
|
763 </message> |
|
764 <message> |
|
765 <location/> |
|
766 <source><b>Select a color role.</b><p>Available effect roles are: <ul> <li>Light - lighter than Button color. </li> <li>Midlight - between Button and Light. </li> <li>Mid - between Button and Dark. </li> <li>Dark - darker than Button. </li> <li>Shadow - a very dark color. </li> </ul></source> |
|
767 <translation><b>選擇顏色角色:</b><p>可用的角色包括:<ul><li>淡─比按鍵顏色淡。<li><li>中淡─在按鍵顏色與淡色之間。</li><li>中等─在按鍵顏色與暗色之間。</li><li>暗色─比按鍵顏色暗。</li><li>陰影:非常暗的顏色。</li></ul></translation> |
|
768 </message> |
|
769 <message> |
|
770 <location/> |
|
771 <source>Light</source> |
|
772 <translation>淡</translation> |
|
773 </message> |
|
774 <message> |
|
775 <location/> |
|
776 <source>Midlight</source> |
|
777 <translation>中淡</translation> |
|
778 </message> |
|
779 <message> |
|
780 <location/> |
|
781 <source>Mid</source> |
|
782 <translation>中等</translation> |
|
783 </message> |
|
784 <message> |
|
785 <location/> |
|
786 <source>Dark</source> |
|
787 <translation>暗</translation> |
|
788 </message> |
|
789 <message> |
|
790 <location/> |
|
791 <source>Shadow</source> |
|
792 <translation>陰影</translation> |
|
793 </message> |
|
794 <message> |
|
795 <location/> |
|
796 <source>Select Co&lor:</source> |
|
797 <translation>選擇顏色(&O):</translation> |
|
798 </message> |
|
799 <message> |
|
800 <location/> |
|
801 <source>Choose a color for the selected effect color role.</source> |
|
802 <translation>選擇用於選取的效果顏色角色的顏色。</translation> |
|
803 </message> |
|
804 <message> |
|
805 <location/> |
|
806 <source>OK</source> |
|
807 <translation>確定</translation> |
|
808 </message> |
|
809 <message> |
|
810 <location/> |
|
811 <source>Close dialog and apply all changes.</source> |
|
812 <translation>關閉對話框,套用所有的變更。</translation> |
|
813 </message> |
|
814 <message> |
|
815 <location/> |
|
816 <source>Cancel</source> |
|
817 <translation>取消</translation> |
|
818 </message> |
|
819 <message> |
|
820 <location/> |
|
821 <source>Close dialog and discard all changes.</source> |
|
822 <translation>關閉對話框,並丟棄所有的變更。</translation> |
|
823 </message> |
|
824 </context> |
|
825 <context> |
|
826 <name>PreviewFrame</name> |
|
827 <message> |
|
828 <location filename="../tools/qtconfig/previewframe.cpp" line="+81"/> |
|
829 <source>Desktop settings will only take effect after an application restart.</source> |
|
830 <translation type="unfinished"></translation> |
|
831 </message> |
|
832 </context> |
|
833 <context> |
|
834 <name>PreviewWidgetBase</name> |
|
835 <message> |
|
836 <location filename="../tools/qtconfig/previewwidgetbase.ui"/> |
|
837 <source>Preview Window</source> |
|
838 <translation>預覽視窗</translation> |
|
839 </message> |
|
840 <message> |
|
841 <location/> |
|
842 <source>ButtonGroup</source> |
|
843 <translation>按鍵群組</translation> |
|
844 </message> |
|
845 <message> |
|
846 <location/> |
|
847 <source>RadioButton1</source> |
|
848 <translation>圓鈕1</translation> |
|
849 </message> |
|
850 <message> |
|
851 <location/> |
|
852 <source>RadioButton2</source> |
|
853 <translation>圓鈕2</translation> |
|
854 </message> |
|
855 <message> |
|
856 <location/> |
|
857 <source>RadioButton3</source> |
|
858 <translation>圓鈕3</translation> |
|
859 </message> |
|
860 <message> |
|
861 <location/> |
|
862 <source>ButtonGroup2</source> |
|
863 <translation>按鍵群組2</translation> |
|
864 </message> |
|
865 <message> |
|
866 <location/> |
|
867 <source>CheckBox1</source> |
|
868 <translation>勾選盒1</translation> |
|
869 </message> |
|
870 <message> |
|
871 <location/> |
|
872 <source>CheckBox2</source> |
|
873 <translation>勾選盒2</translation> |
|
874 </message> |
|
875 <message> |
|
876 <location/> |
|
877 <source>LineEdit</source> |
|
878 <translation>行編輯區</translation> |
|
879 </message> |
|
880 <message> |
|
881 <location/> |
|
882 <source>ComboBox</source> |
|
883 <translation>下拉式選單</translation> |
|
884 </message> |
|
885 <message> |
|
886 <location/> |
|
887 <source>PushButton</source> |
|
888 <translation>按鍵</translation> |
|
889 </message> |
|
890 <message> |
|
891 <location/> |
|
892 <source><p> |
|
893 <a href="http://qt.nokia.com">http://qt.nokia.com</a> |
|
894 </p> |
|
895 <p> |
|
896 <a href="http://www.kde.org">http://www.kde.org</a> |
|
897 </p></source> |
|
898 <translation><p> |
|
899 <a href="http://qt.nokia.com">http://qt.nokia.com</a> |
|
900 </p> |
|
901 <p> |
|
902 <a href="http://www.kde.org">http://www.kde.org</a> |
|
903 </p></translation> |
|
904 </message> |
|
905 </context> |
|
906 </TS> |