<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="ru">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1366"/>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt Linguist</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BatchTranslationDialog</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/>
<source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
<translation>Qt Linguist - Пакетный перевод</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Options</source>
<translation>Параметры</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Set translated entries to finished</source>
<translation>Помечать переведенные записи как завершённые</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Retranslate entries with existing translation</source>
<translation>Переводить записи, уже имеющие перевод</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Translate also finished entries</source>
<translation>Также переводить записи с завершёнными переводами</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Phrase book preference</source>
<translation>Предпочитаемые глоссарии</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Move up</source>
<translation>Поднять</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Move down</source>
<translation>Опустить</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Run</source>
<translation>&Выполнить</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Cancel</source>
<translation>Отмена</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+79"/>
<source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source>
<translation>Пакетный перевод '%1' - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<location line="+37"/>
<source>Searching, please wait...</source>
<translation>Идёт поиск, ожидайте...</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>&Cancel</source>
<translation>От&мена</translation>
</message>
<message>
<location line="+42"/>
<source>Linguist batch translator</source>
<translation>Пакетный переводчик Qt Linguist</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>Batch translated %n entries</source>
<translation>
<numerusform>Автоматически переведена %n запись</numerusform>
<numerusform>Автоматически переведены %n записи</numerusform>
<numerusform>Автоматически переведено %n записей</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/>
<source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked</source>
<translation>Имейте в виду, что изменённые записи будут отмечены как незавершённые, если не включен параметр "Помечать переведенные записи как завершённые"</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source>
<translation>Пакетный переводчик будет искать в выбранных глоссариях в указанном выше порядке</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DataModel</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/>
<source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source>
<translation><qt>В '%1' обнаружены повторяющиеся сообщения:</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<location line="+8"/>
<source><p>[more duplicates omitted]</source>
<translation><p>[остальные повторы не указаны]</translation>
</message>
<message>
<location line="-5"/>
<source><p>* ID: %1</source>
<translation><p>* ID: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source>
<translation><p>* Контекст: %1<br>* Источник: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source><br>* Comment: %3</source>
<translation><br>* Комментарий: %3</translation>
</message>
<message>
<location line="+71"/>
<source>Linguist does not know the plural rules for '%1'.
Will assume a single universal form.</source>
<translation>Qt Linguist не знает правила множественных форм для '%1'.
Будет использована универсальная единичная форма.</translation>
</message>
<message>
<location line="+56"/>
<source>Cannot create '%2': %1</source>
<translation>Не удалось создать '%2': %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+56"/>
<source>Universal Form</source>
<translation>Универсальная форма</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ErrorsView</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/>
<source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
<translation>Возможно, лишний акселератор в переводе.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
<translation>Возможно, пропущен акселератор в переводе.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
<translation>Перевод не заканчивается тем же знаком препинания, что и исходный текст.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source>
<translation>Предложение глоссария для '%1' пропущено.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
<translation>Перевод не содержит тех же маркеров форматирования, что и исходный текст.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source>
<translation>Перевод не содержит необходимого маркера форматирования %n.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>Неизвестная ошибка</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FindDialog</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+42"/>
<source></source>
<comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui"/>
<source>Find</source>
<translation>Поиск</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
<translation>Данное окно позволяет искать текст в файле перевода.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Find what:</source>
<translation>&Искать:</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Type in the text to search for.</source>
<translation>Введите искомый текст.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Options</source>
<translation>Параметры</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Source texts are searched when checked.</source>
<translation>Если отмечено, поиск будет вестись в исходных текстах.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Source texts</source>
<translation>&Исходные тексты</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Translations are searched when checked.</source>
<translation>Если отмечено, поиск будет вестись в переведённых текстах.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Translations</source>
<translation>&Переводы</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source>
<translation>Если отмечено, строки "ПрИмЕр" и "пример" будет считаться разными.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Match case</source>
<translation>С учётом &регистра</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
<translation>Если отмечено, поиск будет вестись по контекстам и комментариям.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Comments</source>
<translation>&Комментарии</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ignore &accelerators</source>
<translation>Пропускать &акселераторы</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
<translation>Найти следующее совпадение для введённого текста.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Find Next</source>
<translation>Найти далее</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Click here to close this window.</source>
<translation>Закрыть окно.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Cancel</source>
<translation>Отмена</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormMultiWidget</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp" line="+302"/>
<source>Alt+Delete</source>
<extracomment>translate, but don't change</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Shift+Alt+Insert</source>
<extracomment>translate, but don't change</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Alt+Insert</source>
<extracomment>translate, but don't change</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+131"/>
<source>Confirmation - Qt Linguist</source>
<translation>Подтверждение - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Delete non-empty length variant?</source>
<translation>Удалить непустой вариант длины?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LRelease</name>
<message numerus="yes">
<location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+763"/>
<source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform>Удалено %n сообщение, у которого не было ID.</numerusform>
<numerusform>Удалено %n сообщения, у которых не было ID.</numerusform>
<numerusform>Удалено %n сообщений, у которых не было ID.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform>Удалён лишний контекст из %n сообщения.</numerusform>
<numerusform>Удалён лишний контекст из %n сообщений.</numerusform>
<numerusform>Удалён лишний контекст из %n сообщений.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+8"/>
<source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)
</source>
<translation>
<numerusform> Создан %n перевод (%1 завершённых и %2 незавершённых)
</numerusform>
<numerusform> Создано %n перевода (%1 завершённых и %2 незавершённых)
</numerusform>
<numerusform> Создано %n переводов (%1 завершённых и %2 незавершённых)
</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source> Ignored %n untranslated source text(s)
</source>
<translation>
<numerusform> Пропущен %n непереведённый исходный текст
</numerusform>
<numerusform> Пропущено %n непереведённых исходных текста
</numerusform>
<numerusform> Пропущено %n непереведённых исходных текстов
</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1324"/>
<source></source>
<comment>This is the application's main window.</comment>
<translatorcomment>Основное окно программы.</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location line="+160"/>
<source>Source text</source>
<translation>Исходный текст</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+25"/>
<source>Index</source>
<translation>Индекс</translation>
</message>
<message>
<location line="-2"/>
<location line="+63"/>
<source>Context</source>
<translation>Контекст</translation>
</message>
<message>
<location line="-62"/>
<source>Items</source>
<translation>Записи</translation>
</message>
<message>
<location line="+79"/>
<source>This panel lists the source contexts.</source>
<translation>В данной панели перечислены исходные контексты.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Strings</source>
<translation>Строки</translation>
</message>
<message>
<location line="+37"/>
<source>Phrases and guesses</source>
<translation>Фразы и похожие переводы</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Sources and Forms</source>
<translation>Исходники и формы</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Warnings</source>
<translation>Предупреждения</translation>
</message>
<message>
<location line="+59"/>
<source> MOD </source>
<comment>status bar: file(s) modified</comment>
<translation> ИЗМ </translation>
</message>
<message>
<location line="+139"/>
<source>Loading...</source>
<translation>Загрузка...</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<location line="+22"/>
<source>Loading File - Qt Linguist</source>
<translation>Загрузка файла - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<location line="-21"/>
<source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'.
Close the open file(s) first?</source>
<translation>Файл '%1', похоже, не связан с открытым файлом(ами) '%2'.
Закрыть открытые файлы?</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well.
Skip loading the first named file?</source>
<translation>Файл '%1', похоже, не связан с загруженным файлом '%2'.
Пропустить загрузку файла?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+61"/>
<source>%n translation unit(s) loaded.</source>
<translation>
<numerusform>Загружена %n запись.</numerusform>
<numerusform>Загружено %n записи.</numerusform>
<numerusform>Загружено %n записей.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+94"/>
<source>Related files (%1);;</source>
<translation>Связанные файлы (%1);;</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Open Translation Files</source>
<translation>Открыть файлы перевода</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<location line="+31"/>
<source>File saved.</source>
<translation>Файл сохранён.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+15"/>
<location line="+1165"/>
<source>Release</source>
<translation>Скомпилировать</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1164"/>
<source>Qt message files for released applications (*.qm)
All files (*)</source>
<translation>Скомпилированные файлы перевода для приложений Qt (*.qm)
Все файлы (*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location line="+12"/>
<source>File created.</source>
<translation>Файл создан.</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
<location line="+355"/>
<source>Printing...</source>
<translation>Печать...</translation>
</message>
<message>
<location line="-347"/>
<source>Context: %1</source>
<translation>Контекст: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>finished</source>
<translation>завершён</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>unresolved</source>
<translation>неразрешённый</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>obsolete</source>
<translation>устаревший</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<location line="+307"/>
<source>Printing... (page %1)</source>
<translation>Печать... (страница %1)</translation>
</message>
<message>
<location line="-300"/>
<location line="+307"/>
<source>Printing completed</source>
<translation>Печать завершена</translation>
</message>
<message>
<location line="-305"/>
<location line="+307"/>
<source>Printing aborted</source>
<translation>Печать прервана</translation>
</message>
<message>
<location line="-232"/>
<source>Search wrapped.</source>
<translation>Поиск с начала.</translation>
</message>
<message>
<location line="+17"/>
<location line="+278"/>
<location line="+34"/>
<location line="+24"/>
<location line="+22"/>
<location line="+516"/>
<location line="+1"/>
<location line="+274"/>
<location line="+40"/>
<location line="+10"/>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<location line="-1198"/>
<location line="+102"/>
<source>Cannot find the string '%1'.</source>
<translation>Не удалось найти строку '%1'.</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source>
<translation>Поиск и перевод '%1' - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
<location line="+23"/>
<location line="+24"/>
<source>Translate - Qt Linguist</source>
<translation>Перевод - Qt Linguist</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-46"/>
<source>Translated %n entry(s)</source>
<translation>
<numerusform>Переведена %n запись</numerusform>
<numerusform>Переведено %n записи</numerusform>
<numerusform>Переведено %n записей</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source>
<translation>Нет больше совпадений с '%1'. Начать заново?</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>Create New Phrase Book</source>
<translation>Создать глоссарий</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Qt phrase books (*.qph)
All files (*)</source>
<translation>Глоссарии Qt (*.qph)
Все файлы (*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Phrase book created.</source>
<translation>Глоссарий создан.</translation>
</message>
<message>
<location line="+17"/>
<source>Open Phrase Book</source>
<translation>Открыть глоссарий</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
<translation>Глоссарии Qt (*.qph);;Все файлы (*)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+7"/>
<source>%n phrase(s) loaded.</source>
<translation>
<numerusform>Загружена %n фраза.</numerusform>
<numerusform>Загружено %n фразы.</numerusform>
<numerusform>Загружено %n фраз.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+93"/>
<location line="+3"/>
<location line="+7"/>
<source>Add to phrase book</source>
<translation>Добавить в глоссарий</translation>
</message>
<message>
<location line="-9"/>
<source>No appropriate phrasebook found.</source>
<translation>Подходящий глоссарий не найден.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Adding entry to phrasebook %1</source>
<translation>Добавление записи в глоссарий %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Select phrase book to add to</source>
<translation>Выберите глоссарий, в который желаете добавить фразу</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
<translation>Не удалось запустить Qt Assistant (%1)</translation>
</message>
<message>
<location line="+17"/>
<source>Version %1</source>
<translation>Версия %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source>
<translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist - инструмент для добавления переводов в приложения на основе Qt.</p><p>Copyright (C) 2010 Корпорация Nokia и/или её дочерние подразделения.</translation>
</message>
<message>
<location line="+38"/>
<source>Do you want to save the modified files?</source>
<translation>Желаете сохранить изменённые файлы?</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Do you want to save '%1'?</source>
<translation>Желаете сохранить '%1'?</translation>
</message>
<message>
<location line="+43"/>
<source>Qt Linguist[*]</source>
<translation>Qt Linguist[*]</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>%1[*] - Qt Linguist</source>
<translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<location line="+267"/>
<location line="+12"/>
<source>No untranslated translation units left.</source>
<translation>Непереведённых записей не осталось.</translation>
</message>
<message>
<location line="+176"/>
<source>&Window</source>
<translation>&Окно</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Minimize</source>
<translation>Свернуть</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Ctrl+M</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Display the manual for %1.</source>
<translation>Показать руководство для %1.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Display information about %1.</source>
<translation>Показать информацию о %1.</translation>
</message>
<message>
<location line="+70"/>
<source>&Save '%1'</source>
<translation>&Сохранить'%1'</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Save '%1' &As...</source>
<translation>Сохранить'%1' &как...</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Release '%1'</source>
<translation>Скомпилировать '%1'</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Release '%1' As...</source>
<translation>Скомпилировать '%1' как...</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&Close '%1'</source>
<translation>&Закрыть '%1'</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<location line="+15"/>
<source>&Save</source>
<translation>&Сохранить</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-14"/>
<location line="+11"/>
<source>Save &As...</source>
<translation>Сохранить &как...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-9"/>
<location line="+10"/>
<source>Release As...</source>
<translation>Скомпилировать как...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-9"/>
<location line="+13"/>
<source>&Close</source>
<translation>&Закрыть</translation>
</message>
<message>
<location line="-10"/>
<source>Save All</source>
<translation>Сохранить все</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
<source>&Release All</source>
<translation>С&компилировать все</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
<source>Close All</source>
<translation>Закрыть все</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&Release</source>
<translation>С&компилировать</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Translation File &Settings for '%1'...</source>
<translation>&Параметры файла перевода для '%1'...</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&Batch Translation of '%1'...</source>
<translation>Пак&етный перевод '%1'...</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Search And &Translate in '%1'...</source>
<translation>&Найти и перевести в '%1'...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+2"/>
<source>Translation File &Settings...</source>
<translation>&Параметры файла перевода...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
<source>&Batch Translation...</source>
<translation>Пак&етный перевод...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
<source>Search And &Translate...</source>
<translation>&Найти и перевести...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+51"/>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<location/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/>
<source>Edit</source>
<translation>Правка</translation>
</message>
<message>
<location/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/>
<source>Translation</source>
<translation>Перевод</translation>
</message>
<message>
<location/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/>
<source>Validation</source>
<translation>Проверка</translation>
</message>
<message>
<location/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/>
<source>Help</source>
<translation>Справка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+84"/>
<source>Cannot read from phrase book '%1'.</source>
<translation>Не удалось прочитать из глоссария '%1'.</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Close this phrase book.</source>
<translation>Закрыть глоссарий.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
<translation>Позволяет добавлять, изменять и удалять записи в глоссарии.</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Print the entries in this phrase book.</source>
<translation>Печать записей фраз глоссария.</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Cannot create phrase book '%1'.</source>
<translation>Не удалось создать глоссарий '%1'.</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Do you want to save phrase book '%1'?</source>
<translation>Желаете сохранить глоссарий '%1'?</translation>
</message>
<message>
<location line="+349"/>
<source>All</source>
<translation>Все</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
<source>MainWindow</source>
<translation>Главное окно</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Phrases</source>
<translation>Фра&зы</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Close Phrase Book</source>
<translation>&Закрыть глоссарий</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Edit Phrase Book</source>
<translation>&Редактироваь глоссарий</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Print Phrase Book</source>
<translation>&Печатать глоссарий</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>V&alidation</source>
<translation>П&роверка</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&View</source>
<translation>&Вид</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Vie&ws</source>
<translation>Вид&ы</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Toolbars</source>
<translation>Пан&ели инструментов</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Help</source>
<translation>&Справка</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Translation</source>
<translation>П&еревод</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&File</source>
<translation>&Файл</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Recently Opened &Files</source>
<translation>Недавно открытые &файлы</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Edit</source>
<translation>&Правка</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Open...</source>
<translation>&Открыть...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
<translation>Открыть исходный файл переводов Qt (файл TS) для изменения</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+O</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>E&xit</source>
<translation>В&ыход</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Close this window and exit.</source>
<translation>Закрыть окно и выйти.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Save</source>
<translation>Сохранить</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
<translation>Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Save As...</source>
<translation>Сохранить как...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
<translation>Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt в новый файл.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
<translation>Скомпилировать файл перевода Qt из текущего файла.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Print...</source>
<translation>&Печать...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
<translation>Печать списка всех записей перевода из текущего файла.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Undo</source>
<translation>&Отменить</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
<translation>Отменить последнее изменение текущего перевода.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+Z</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Redo</source>
<translation>&Повторить</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
<translation>Повторить отменённую правку перевода.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+Y</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Cu&t</source>
<translation>Выр&езать</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
<translation>Скопировать отмеченный текст в буфер обмена и удалить его из оригинала.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+X</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Copy</source>
<translation>&Копировать</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
<translation>Скопировать отмеченный текст в буфер обмена.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+C</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Paste</source>
<translation>&Вставить</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
<translation>Вставить текст из буфера обмена в перевод.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+V</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Select &All</source>
<translation>В&ыделить всё</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Select the whole translation text.</source>
<translation>Выделить весь текст перевода.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+A</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Find...</source>
<translation>&Найти...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Search for some text in the translation source file.</source>
<translation>Найти текст в исходном файле перевода.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+F</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Find &Next</source>
<translation>Найти д&алее</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Continue the search where it was left.</source>
<translation>Продолжить поиск с места, где он был остановлен.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>F3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Prev Unfinished</source>
<translation>&Предыдущий незавершённый</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source>
<translation>Создание готового файла перевода Qt из текущего файла. Имя файла будет автоматически определено из имени .ts файла.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Length Variants</source>
<translation>Варианты длины</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Move to the previous unfinished item.</source>
<translation>Перейти к предыдущему незавершённому переводу.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+K</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Next Unfinished</source>
<translation>&Следующий незавершённый</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Move to the next unfinished item.</source>
<translation>Перейти к следующему незавершённому переводу.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+J</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>P&rev</source>
<translation>Пр&едыдущий</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Move to the previous item.</source>
<translation>Перейти к предыдущему переводу.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+Shift+K</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ne&xt</source>
<translation>С&ледующий</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Move to the next item.</source>
<translation>Перейти к следующему переводу.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+Shift+J</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Done and Next</source>
<translation>&Готово и далее</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
<translation>Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Copy from source text</source>
<translation>Скопировать из исходного текста</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Copies the source text into the translation field.</source>
<translation>Скопировать исходный текст в поле перевода.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+B</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Accelerators</source>
<translation>&Акселераторы</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>Переключение проверки акселераторов, т.е. совпадает ли количество амперсандов в исходном и переведённом текстах. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Ending Punctuation</source>
<translation>&Знаки препинания</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>Переключение проверки знаков препинания в конце текста. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Phrase matches</source>
<translation>Совпадение &фраз</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>Переключение проверки использования предложений для фраз. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Place &Marker Matches</source>
<translation>Совпадение &маркеров</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>Переключение проверки маркеров форматирования, т.е. все ли маркеры (%1, %2, ...) исходного текста присутствуют в переведённом. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&New Phrase Book...</source>
<translation>&Новый глоссарий...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Create a new phrase book.</source>
<translation>Создать глоссарий.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+N</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Open Phrase Book...</source>
<translation>&Открыть глоссарий...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Open a phrase book to assist translation.</source>
<translation>Открыть глоссарий для помощи в переводе.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+H</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Reset Sorting</source>
<translation>&Сброс сортировки</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
<translation>Упорядочить элементы в той последовательности, в которой они находятся в файле.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Display guesses</source>
<translation>&Предлагать похожие</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
<translation>Определяет необходимо или нет отображать похожие переводы.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Statistics</source>
<translation>&Статистика</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Display translation statistics.</source>
<translation>Показать статистику перевода.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Manual</source>
<translation>&Руководство</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>F1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>About Qt Linguist</source>
<translation>О Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>About Qt</source>
<translation>О Qt</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source>
<translation>Показать информацию об инструментарии Qt от Nokia.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&What's This?</source>
<translation>&Что это?</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>What's This?</source>
<translation>Что это?</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Enter What's This? mode.</source>
<translation>Переход в режим "Что это?".</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Shift+F1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Search And Translate...</source>
<translation>&Найти и перевести...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
<translation>Заменить перевод всех записей, которые совпадают с искомым исходным текстом.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
<translation>Перевести все записи в пакетном режиме, используя информацию из глоссария.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Open/Refresh Form &Preview</source>
<translation>Открыть/обновить предпрос&мотр формы</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Form Preview Tool</source>
<translation>Инструмент предпросмотра форм</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>F5</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Add to Phrase Book</source>
<translation>&Добавить в глоссарий</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Open Read-O&nly...</source>
<translation>Открыть только для &чтения...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Save All</source>
<translation>&Сохранить все</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Close</source>
<translation>Закрыть</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Close All</source>
<translation>&Закрыть все</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Ctrl+W</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Previous unfinished item</source>
<translation>Предыдущий незавершённый перевод</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Next unfinished item</source>
<translation>Следующий незавершённый перевод</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Move to previous item</source>
<translation>Перейти к предыдущему переводу</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Next item</source>
<translation>Следующий перевод</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source>
<translation>Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Copies the source text into the translation field</source>
<translation>Скопировать исходный текст в поле перевода</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Toggle the validity check of accelerators</source>
<translation>Переключение проверки акселераторов</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Toggle the validity check of ending punctuation</source>
<translation>Переключение проверки знаков препинания в конце текста</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source>
<translation>Переключение проверки использования предложений для фраз</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Toggle the validity check of place markers</source>
<translation>Переключение проверки маркеров форматирования</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageEditor</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/>
<source></source>
<comment>This is the right panel of the main window.</comment>
<translatorcomment>Правая панель основного окна</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>Russian</source>
<translation>Русский</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>German</source>
<translation>Немецкий</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Japanese</source>
<translation>Японский</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>French</source>
<translation>Французский</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Polish</source>
<translation>Польский</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Chinese</source>
<translation>Китайский</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
<translation>Данная панель позволяет просматривать и редактировать перевод исходного текста.</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Source text</source>
<translation>Исходный текст</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>This area shows the source text.</source>
<translation>В данной области отображается исходный текст.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Source text (Plural)</source>
<translation>Исходный текст (множественная форма)</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>This area shows the plural form of the source text.</source>
<translation>В данной области отображается исходный текст во множественной форме.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Developer comments</source>
<translation>Комментарий разработчика</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
<translation>В данной области отображается комментарий, который поможет определить в каком контексте встречается переводимый текст.</translation>
</message>
<message>
<location line="+59"/>
<source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
<translation>Здесь вы можете оставить комментарий для собственного использования. Комментарии не влияют на перевод приложений.</translation>
</message>
<message>
<location line="+234"/>
<source>%1 translation (%2)</source>
<translation>%1 перевод (%2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
<translation>Здесь вы можете ввести или изменить перевод текста, представленного выше.</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>%1 translation</source>
<translation>%1 перевод</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>%1 translator comments</source>
<translation>%1 перевод: комментарий переводчика</translation>
</message>
<message>
<location line="+157"/>
<source>'%1'
Line: %2</source>
<translation>'%1'
Строка: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageModel</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+839"/>
<source>Completion status for %1</source>
<translation>Состояние завершённости для %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source><file header></source>
<translation><заголовок файла></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source><context comment></source>
<translation><контекстный комментарий></translation>
</message>
<message>
<location line="+71"/>
<source><unnamed context></source>
<translation><безымянный контекст></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhraseBookBox</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+42"/>
<source></source>
<comment>Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>(New Entry)</source>
<translation>(Новая запись)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>%1[*] - Qt Linguist</source>
<translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<location line="+90"/>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Cannot save phrase book '%1'.</source>
<translation>Не удалось сохранить глоссарий '%1'.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/>
<source>Edit Phrase Book</source>
<translation>Правка глоссария</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
<translation>Данное окно позволяет добавлять, изменять и удалять записи в глоссарии.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Translation:</source>
<translation>&Перевод:</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
<translation>Перевод, соответствующий исходной фразе.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>S&ource phrase:</source>
<translation>&Исходная фраза:</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>This is a definition for the source phrase.</source>
<translation>Определение исходной фразы.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>This is the phrase in the source language.</source>
<translation>Фраза на исходном языке.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Definition:</source>
<translation>&Определение:</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
<translation>Добавить фразу в глоссарий.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&New Entry</source>
<translation>Новая &запись</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
<translation>Удалить фразу из глоссария.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Remove Entry</source>
<translation>&Удалить</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Settin&gs...</source>
<translation>&Настройки...</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Click here to save the changes made.</source>
<translation>Сохранить изменения.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Save</source>
<translation>&Сохранить</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Click here to close this window.</source>
<translation>Закрыть окно.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Close</source>
<translation>Закрыть</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhraseModel</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+117"/>
<source>Source phrase</source>
<translation>Исходная фраза</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Translation</source>
<translation>Перевод</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Definition</source>
<translation>Определение</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhraseView</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+122"/>
<source>Insert</source>
<translation>Вставить</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Edit</source>
<translation>Правка</translation>
</message>
<message>
<location line="+113"/>
<source>Guess (%1)</source>
<translation>Похожая (%1)</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Guess</source>
<translation>Похожая</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1842"/>
<source>Translation files (%1);;</source>
<translation>Файлы перевода (%1);;</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>All files (*)</source>
<translation>Все файлы (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1134"/>
<location line="+27"/>
<location line="+67"/>
<location line="+39"/>
<location line="+17"/>
<location line="+15"/>
<location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+658"/>
<source>GNU Gettext localization files</source>
<translation>Файлы локализации GNU Gettext</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/>
<source>Compiled Qt translations</source>
<translation>Скомпилированные переводы Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+195"/>
<source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source>
<translation>'Глоссарий' Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/>
<source>Qt translation sources (format 1.1)</source>
<translation>Исходные файлы перевода Qt (формат 1.1)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Qt translation sources (format 2.0)</source>
<translation>Исходные файлы перевода Qt (формат 2.0)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Qt translation sources (latest format)</source>
<translation>Исходные файлы перевода Qt (последний формат)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+827"/>
<source>XLIFF localization files</source>
<translation>Файлы локализации XLIFF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SourceCodeView</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/>
<source><i>Source code not available</i></source>
<translation><i>Исходный код недоступен</i></translation>
</message>
<message>
<location line="+33"/>
<source><i>File %1 not available</i></source>
<translation><i>Файл %1 недоступен</i></translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source><i>File %1 not readable</i></source>
<translation><i>Невозможно прочитать файл %1</i></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Statistics</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui"/>
<source>Statistics</source>
<translation>Статистика</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Close</source>
<translation>Закрыть</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Translation</source>
<translation>Перевод</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Source</source>
<translation>Источник</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Words:</source>
<translation>Слов:</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Characters:</source>
<translation>Символов:</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Characters (with spaces):</source>
<translation>Символов (с пробелами):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateDialog</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui"/>
<source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
<translation>Данное окно позволяет искать текст в файле перевода.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Type in the text to search for.</source>
<translation>Введите искомый текст.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Find &source text:</source>
<translation>&Найти текст:</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>&Translate to:</source>
<translation>&Перевести как:</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Search options</source>
<translation>Параметры поиска</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source>
<translation>Если отмечено, строки "ПрИмЕр" и "пример" будет считаться разными.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Match &case</source>
<translation>С учётом &регистра</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Mark new translation as &finished</source>
<translation>Помечать перевод как завер&шённый</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
<translation>Найти следующее совпадение для введённого текста.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Find Next</source>
<translation>Найти далее</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Translate</source>
<translation>Перевести</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Translate All</source>
<translation>Перевести все</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Click here to close this window.</source>
<translation>Закрыть окно.</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Cancel</source>
<translation>Отмена</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslationSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui"/>
<source>Source language</source>
<translation>Исходный язык</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Language</source>
<translation>Язык</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Country/Region</source>
<translation>Страна/Регион</translation>
</message>
<message>
<location/>
<source>Target language</source>
<translation>Язык перевода</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+93"/>
<source>Any Country</source>
<translation>Любая страна</translation>
</message>
<message>
<location line="-22"/>
<location line="+8"/>
<source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source>
<translation>Настройки для '%1' - Qt Linguist</translation>
</message>
</context>
</TS>