diff -r 000000000000 -r 1918ee327afb translations/linguist_de.ts --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/translations/linguist_de.ts Mon Jan 11 14:00:40 2010 +0000 @@ -0,0 +1,2013 @@ + + + + + AboutDialog + + + Qt Linguist + Qt Linguist + + + + BatchTranslationDialog + + + Batch Translation of '%1' - Qt Linguist + Automatische Übersetzung von '%1' - Qt Linguist + + + + Searching, please wait... + Suche, bitte warten ... + + + + &Cancel + &Abbrechen + + + + Linguist batch translator + Automatischer Übersetzer (Linguist) + + + + Batch translated %n entries + + 1 Eintrag wurde automatisch übersetzt + %n Einträge wurden automatisch übersetzt + + + + + Qt Linguist - Batch Translation + Qt Linguist - Automatische Übersetzung + + + + Options + Optionen + + + + Set translated entries to finished + Übersetzung als erledigt markieren + + + + Retranslate entries with existing translation + Einträge mit bereits existierender Übersetzung neu übersetzen + + + + Translate also finished entries + Erledigte Einträge übersetzen + + + + Phrase book preference + Wörterbücher + + + + Move up + Nach oben + + + + Move down + Nach unten + + + + &Run + &Ausführen + + + + Cancel + Abbrechen + + + + Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked + Geänderte Einträge werden als unerledigt gekennzeichnet, wenn die obige Einstellung 'Übersetzung als erledigt markieren' nicht aktiviert ist + + + + The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above + Der automatische Übersetzer wird in der angegebenen Reihenfolge durch die ausgewählten Wörterbücher gehen + + + + DataModel + + + <qt>Duplicate messages found in '%1': + <qt>Mehrfach vorhandene Meldungen in '%1': + + + + <p>[more duplicates omitted] + <p>[weitere mehrfach vorhandene Nachrichten weggelassen] + + + + <p>* Context: %1<br>* Source: %2 + <p>* Kontext: %1<br>* Quelle: %2 + + + + <br>* Comment: %3 + <br>* Kommentar: %3 + + + + Linguist does not know the plural rules for '%1'. +Will assume a single universal form. + Die Regeln zur Pluralbildung der Sprache '%1' sind in Linguist nicht definiert. +Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet. + + + + Cannot create '%2': %1 + '%2' kann nicht erzeugt werden: %1 + + + + Universal Form + Universalform + + + + ErrorsView + + + Accelerator possibly superfluous in translation. + Möglicherweise überflüssiger Kurzbefehl im Übersetzungstext. + + + + Accelerator possibly missing in translation. + Kurzbefehl fehlt im Übersetzungstext. + + + + Translation does not end with the same punctuation as the source text. + Interpunktion am Ende des Übersetzungstextes unterscheidet sich von Interpunktion des Ursprungstextes. + + + + A phrase book suggestion for '%1' was ignored. + Ein Vorschlag aus dem Wörterbuch für '%1' wurde nicht berücksichtigt. + + + + Translation does not refer to the same place markers as in the source text. + Platzhalter im Übersetzungstext und Ursprungstext unterscheiden sich. + + + + Translation does not contain the necessary %n place marker. + Der erforderliche Platzhalter (%n) fehlt in der Übersetzung. + + + + Unknown error + Unbekannter Fehler + + + + FindDialog + + + This window allows you to search for some text in the translation source file. + Dieses Fenster erlaubt die Suche in der Übersetzungsdatei. + + + + Type in the text to search for. + Geben Sie den Text ein, nach dem gesucht werden soll. + + + + Options + Optionen + + + + Source texts are searched when checked. + Wenn aktiviert, wird in den Ursprungstexten gesucht. + + + + Translations are searched when checked. + Wenn ausgewählt, wird in den Übersetzungen gesucht. + + + + Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. + Wenn aktiviert, werden Texte wie 'TeX' und 'tex' als unterschiedlich betrachtet. + + + + Comments and contexts are searched when checked. + Wenn ausgewählt, werden Kommentare und Kontextnamen durchsucht. + + + + Find + Suchen + + + + &Find what: + &Suchmuster: + + + + &Source texts + &Ursprungstexte + + + + &Translations + &Übersetzungen + + + + &Match case + &Groß-/Kleinschreibung beachten + + + + &Comments + &Kommentare + + + + Ignore &accelerators + Tastenkürzel &ignorieren + + + + Click here to find the next occurrence of the text you typed in. + Klicken Sie hier, um zum nächsten Vorkommen des Suchtextes zu springen. + + + + Find Next + Weitersuchen + + + + Click here to close this window. + Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen. + + + + Cancel + Abbrechen + + + + + Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog + + + + + FormMultiWidget + + + Alt+Delete + translate, but don't change + Alt+Delete + + + + Shift+Alt+Insert + translate, but don't change + Shift+Alt+Insert + + + + Alt+Insert + translate, but don't change + Alt+Insert + + + + Confirmation - Qt Linguist + Bestätigung - Qt Linguist + + + + Delete non-empty length variant? + Soll die ausgefüllte Längenvariante gelöscht werden? + + + + LRelease + + + Dropped %n message(s) which had no ID. + + Es wurde ein Eintrag ohne Bezeichner gelöscht. + Es wurde %n Einträge ohne Bezeichner gelöscht. + + + + + Excess context/disambiguation dropped from %n message(s). + + Es wurde überflüssiger Kontext beziehungsweise überflüssige Infomation zur Unterscheidung bei einem Eintrag entfernt. + Es wurde überflüssiger Kontext beziehungsweise überflüssige Infomation zur Unterscheidung bei %n Einträgen entfernt. + + + + + Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) + + + Eine Übersetzung wurde erzeugt (%1 abgeschlossen und %2 nicht abgeschlossen) + + %n Übersetzungen wurden erzeugt (%1 abgeschlossene und %2 nicht abgeschlossene) + + + + + + Ignored %n untranslated source text(s) + + + Ein nicht übersetzter Text wurde ignoriert + + %n nicht übersetzte Texte wurden ignoriert + + + + + + MainWindow + + + MainWindow + Hauptfenster + + + + &Phrases + &Wörterbuch + + + + &Close Phrase Book + Wörterbuch &Schließen + + + + &Edit Phrase Book + Wörterbuch &bearbeiten + + + + &Print Phrase Book + Wörterbuch &drucken + + + + V&alidation + V&alidierung + + + + &View + &Ansicht + + + + Vie&ws + &Ansichten + + + + &Toolbars + &Werkzeugleisten + + + + &Help + &Hilfe + + + + &Translation + &Übersetzung + + + + &File + &Datei + + + + &Edit + &Bearbeiten + + + + &Open... + Ö&ffnen ... + + + + Open a Qt translation source file (TS file) for editing + Qt-Übersetzungsdatei (TS-Datei) zum Bearbeiten öffnen + + + + Ctrl+O + Ctrl+O + + + + E&xit + &Beenden + + + + Close this window and exit. + Dieses Fenster schließen und das Programm beenden. + + + + Ctrl+Q + Ctrl+Q + + + + + &Save + &Speichern + + + + Save changes made to this Qt translation source file + Änderungen an der Qt-Übersetzungsdatei speichern + + + + Move to the previous unfinished item. + Zum vorherigen unerledigten Eintrag gehen. + + + + Move to the next unfinished item. + Zum nächsten unerledigten Eintrag gehen. + + + + Move to the previous item. + Zum vorigen Eintrag gehen. + + + + Move to the next item. + Zum nächsten Eintrag gehen. + + + + Mark this item as done and move to the next unfinished item. + Diesen Eintrag als erledigt markieren und zum nächsten unerledigten Eintrag gehen. + + + + Copy from source text + Ursprungstext übernehmen + + + + Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + Die Prüfung der Tastenkürzel, das heißt, die Übereinstimmung der kaufmännischen Und-Zeichen in Quelle und Übersetzung ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt. + + + + Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + Die Prüfung der Satzendezeichen am Ende des Textes ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt. + + + + Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + Die Prüfung der Verwendung der Wörterbuchvorschläge ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt. + + + + Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window. + Die Prüfung der Platzhalter, das heißt, ob %1, %2 usw. in Ursprungstext und Übersetzung übereinstimmend verwendet werden, ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt. + + + + Open Read-O&nly... + Schr&eibgeschützt öffnen ... + + + + &Save All + &Alle speichern + + + + Ctrl+S + Ctrl+S + + + + + + Save &As... + Speichern &unter... + + + + Save As... + Speichern unter ... + + + + Save changes made to this Qt translation source file into a new file. + Änderungen an dieser Qt-Übersetzungsdatei in einer neuen Datei speichern. + + + + &Release + &Freigeben + + + + Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. + Qt-Nachrichtendatei (QM-Datei) aus der aktuellen Übersetzungsdatei erzeugen. + + + + &Print... + &Drucken ... + + + + Ctrl+P + Ctrl+P + + + + &Undo + &Rückgängig + + + + Recently Opened &Files + Zu&letzt bearbeitete Dateien + + + + Save + Speichern + + + + Print a list of all the translation units in the current translation source file. + Liste aller Übersetzungseinheiten in der aktuellen Übersetzungsdatei drucken. + + + + Undo the last editing operation performed on the current translation. + Die letzte Änderung an der Übersetzung rückgängig machen. + + + + Ctrl+Z + Ctrl+Z + + + + &Redo + &Wiederherstellen + + + + Redo an undone editing operation performed on the translation. + Die letzte rückgängig gemachte Änderung wieder herstellen. + + + + Ctrl+Y + Ctrl+Y + + + + Cu&t + &Ausschneiden + + + + Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it. + Den ausgewählten Übersetzungstext in die Zwischenablage kopieren und löschen. + + + + Ctrl+X + Ctrl+X + + + + &Copy + &Kopieren + + + + Copy the selected translation text to the clipboard. + Den ausgewählten Übersetzungstext in die Zwischenablage kopieren. + + + + Ctrl+C + Ctrl+C + + + + &Paste + &Einfügen + + + + Paste the clipboard text into the translation. + Text aus der Zwischenablage in die Übersetzung einfügen. + + + + Ctrl+V + Ctrl+V + + + + Select &All + Alles &markieren + + + + Select the whole translation text. + Den gesamten Übersetzungstext auswählen. + + + + Ctrl+A + Ctrl+A + + + + &Find... + &Suchen ... + + + + Search for some text in the translation source file. + In der Übersetzungsdatei nach Text suchen. + + + + Ctrl+F + Ctrl+F + + + + Find &Next + &Weitersuchen + + + + Continue the search where it was left. + Die Suche fortsetzen. + + + + F3 + F3 + + + + &Prev Unfinished + &Vorheriger Unerledigter + + + + Close + Schließen + + + + &Close All + A&lle schließen + + + + Ctrl+W + Ctrl+W + + + + Ctrl+K + Ctrl+K + + + + &Next Unfinished + &Nächster Unerledigter + + + + P&rev + V&orheriger + + + + Ctrl+Shift+K + Ctrl+Shift+K + + + + Ne&xt + Nä&chster + + + + &Done and Next + &Fertig und Nächster + + + + Copies the source text into the translation field. + Kopiert den Ursprungstext in das Übersetzungsfeld. + + + + Ctrl+B + Ctrl+B + + + + &Accelerators + &Kurzbefehle + + + + &Ending Punctuation + &Punktierung am Ende + + + + &Phrase matches + &Wörterbuch + + + + Place &Marker Matches + Platz&halter + + + + &New Phrase Book... + &Neues Wörterbuch ... + + + + Create a new phrase book. + Ein neues Wörterbuch erzeugen. + + + + Ctrl+N + Ctrl+N + + + + &Open Phrase Book... + &Wörterbuch öffnen ... + + + + Open a phrase book to assist translation. + Ein Wörterbuch zur Unterstützung bei der Übersetzung öffnen. + + + + Ctrl+H + Ctrl+H + + + + &Reset Sorting + &Sortierung zurücksetzen + + + + Sort the items back in the same order as in the message file. + Die Einträge in der gleichen Reihenfolge wie in der ursprünglichen Übersetzungsdatei sortieren. + + + + &Display guesses + &Vorschläge anzeigen + + + + Set whether or not to display translation guesses. + Darstellung von Übersetzungsvorschlägen aktivieren/deaktivieren. + + + + &Statistics + S&tatistik + + + + Display translation statistics. + Zeige Übersetzungsstatistik an. + + + + &Manual + &Handbuch + + + + F1 + F1 + + + + About Qt Linguist + Über Qt Linguist + + + + About Qt + Über Qt + + + + Display information about the Qt toolkit by Trolltech. + Informationen über das Qt-Toolkit von Trolltech anzeigen. + + + + &What's This? + &Direkthilfe + + + + What's This? + Direkthilfe + + + + Enter What's This? mode. + Direkthilfe-Modus aktivieren. + + + + Shift+F1 + Shift+F1 + + + + &Search And Translate... + Suchen und &übersetzen ... + + + + Replace the translation on all entries that matches the search source text. + Die Übersetzung aller Einträge ersetzen, die dem Suchtext entsprechen. + + + + + &Batch Translation... + &Automatische Übersetzung ... + + + + Batch translate all entries using the information in the phrase books. + Alle Einträge automatisch mit Hilfe des Wörterbuchs übersetzen. + + + + + + Release As... + Freigeben unter ... + + + + + This is the application's main window. + + + + + Source text + Ursprungstext + + + + + Index + Index + + + + + Context + Kontext + + + + Items + Einträge + + + + This panel lists the source contexts. + Dieser Bereich zeigt die Kontexte an. + + + + Strings + Zeichenketten + + + + Phrases and guesses + Wörterbuch und Vorschläge + + + + Sources and Forms + Quelldateien und Formulare + + + + Warnings + Hinweise + + + + MOD + status bar: file(s) modified + Geändert + + + + Loading... + Lade ... + + + + + Loading File - Qt Linguist + Laden - Qt Linguist + + + + The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. + +Close the open file(s) first? + Die Datei '%1' scheint nicht zu den bereits geöffneten Dateien '%2' zu passen. + +Sollen die bereits geöffneten Dateien vorher geschlossen werden? + + + + The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. + +Skip loading the first named file? + Die Datei '%1' scheint nicht zu der Datei '%2' zu passen, die ebenfalls geladen wird. + +Soll die erstgenannte Datei übersprungen werden? + + + + %n translation unit(s) loaded. + + Eine Übersetzungseinheit geladen. + %n Übersetzungseinheiten geladen. + + + + + Related files (%1);; + Verwandte Dateien (%1);; + + + + Open Translation Files + Übersetzungsdateien öffnen + + + + + File saved. + Datei gespeichert. + + + + + + Release + Freigeben + + + + Qt message files for released applications (*.qm) +All files (*) + Qt-Nachrichtendateien (*.qm) +Alle Dateien (*) + + + + + File created. + Datei erzeugt. + + + + + Printing... + Drucke ... + + + + Context: %1 + Kontext: %1 + + + + finished + erledigt + + + + unresolved + ungelöst + + + + obsolete + veraltet + + + + + Printing... (page %1) + Drucke ... (Seite %1) + + + + + Printing completed + Drucken beendet + + + + + Printing aborted + Drucken abgebrochen + + + + Search wrapped. + Suche beginnt von oben. + + + + + + + + + + + + + Qt Linguist + Qt Linguist + + + + + Cannot find the string '%1'. + Kann Zeichenkette '%1' nicht finden. + + + + Search And Translate in '%1' - Qt Linguist + Suchen und übersetzen in '%1' - Qt Linguist + + + + + + Translate - Qt Linguist + Übersetzung - Qt Linguist + + + + Translated %n entry(s) + + Ein Eintrag übersetzt + %n Einträge übersetzt + + + + + No more occurrences of '%1'. Start over? + Keine weiteren Vorkommen von '%1'. Von vorne beginnen? + + + + Create New Phrase Book + Erzeugen eines neuen Wörterbuchs + + + + Qt phrase books (*.qph) +All files (*) + Qt-Wörterbücher (*.qph) +Alle Dateien (*) + + + + Phrase book created. + Wörterbuch erzeugt. + + + + Open Phrase Book + Wörterbuch öffnen + + + + Qt phrase books (*.qph);;All files (*) + Qt-Wörterbücher (*.qph);;Alle Dateien (*) + + + + %n phrase(s) loaded. + + Ein Wörterbucheintrag geladen. + %n Wörterbucheinträge geladen. + + + + + + + Add to phrase book + Hinzufügen zum Wörterbuch + + + + No appropriate phrasebook found. + Es kann kein geeignetes Wörterbuch gefunden werden. + + + + Adding entry to phrasebook %1 + Eintrag zu Wörterbuch %1 hinzufügen + + + + Select phrase book to add to + Zu welchem Wörterbuch soll der Eintrag hinzugefügt werden? + + + + Unable to launch Qt Assistant (%1) + Qt Assistant kann nicht gestartet werden (%1) + + + + Version %1 + Version %1 + + + + <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies). + + + + + Do you want to save the modified files? + Möchten Sie die geänderten Dateien speichern? + + + + Do you want to save '%1'? + Möchten Sie '%1' speichern? + + + + Qt Linguist[*] + Qt Linguist[*] + + + + %1[*] - Qt Linguist + %1[*] - Qt Linguist + + + + + No untranslated translation units left. + Es wurden alle Übersetzungseinheiten abgearbeitet. + + + + &Window + &Fenster + + + + Minimize + Minimieren + + + + Ctrl+M + Ctrl+M + + + + Display the manual for %1. + Handbuch zu %1 anzeigen. + + + + Display information about %1. + Informationen über %1 anzeigen. + + + + &Save '%1' + '%1' &speichern + + + + Save '%1' &As... + '%1' speichern &unter ... + + + + Release '%1' + '%1' freigeben + + + + Release '%1' As... + '%1' freigeben unter ... + + + + &Close '%1' + '%1' &schließen + + + + + &Close + &Schließen + + + + Save All + Alles speichern + + + + + &Release All + Alles f&reigeben + + + + Close All + Alle schließen + + + + Translation File &Settings for '%1'... + Einstellungen der Übersetzungs&datei für '%1' ... + + + + &Batch Translation of '%1'... + &Automatische Übersetzung von '%1' ... + + + + Search And &Translate in '%1'... + Suchen und &übersetzen in '%1' ... + + + + Search And &Translate... + Suchen und &übersetzen ... + + + + + File + Datei + + + + + Edit + Bearbeiten + + + + + Translation + Übersetzung + + + + + Validation + Validierung + + + + + Help + Hilfe + + + + Cannot read from phrase book '%1'. + Wörterbuch '%1' kann nicht gelesen werden. + + + + Close this phrase book. + Dieses Wörterbuch schließen. + + + + Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book. + Erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Wörterbuch-Einträgen. + + + + Print the entries in this phrase book. + Die Einträge des Wörterbuchs drucken. + + + + Cannot create phrase book '%1'. + Wörterbuch '%1' kann nicht erzeugt werden. + + + + Do you want to save phrase book '%1'? + Möchten Sie das Wörterbuch '%1' speichern? + + + + All + Alle + + + + Open/Refresh Form &Preview + Die &Vorschau öffnen/&aktualisieren + + + + Form Preview Tool + Vorschau für Eingabemasken + + + + F5 + F5 + + + + + Translation File &Settings... + E&instellungen ... + + + + &Add to Phrase Book + Zum Wörterbuch &hinzufügen + + + + Ctrl+T + Ctrl+T + + + + Ctrl+J + Ctrl+J + + + + Ctrl+Shift+J + Ctrl+Shift+J + + + + Previous unfinished item + Vorheriger unerledigter Eintrag + + + + Next unfinished item + Nächster unerledigter Eintrag + + + + Move to previous item + Zum vorigen Eintrag gehen + + + + Next item + Nächster Eintrag + + + + Mark item as done and move to the next unfinished item + Eintrag als erledigt markieren und zum nächsten unerledigten Eintrag gehen + + + + Copies the source text into the translation field + Kopiert den Ursprungstext in das Übersetzungsfeld + + + + Toggle the validity check of accelerators + Prüfung der Tastenkürzel ein- bzw. ausschalten + + + + Toggle the validity check of ending punctuation + Prüfung der Satzendezeichen am Ende des Textes ein- bzw. ausschalten + + + + Toggle checking that phrase suggestions are used + Überprüfung, ob Wörterbucheinträge benutzt werden, aktivieren/deaktivieren + + + + Toggle the validity check of place markers + Prüfung der Platzhalter ein- bzw. ausschalten' + + + + Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file. + Eine Qt-Nachrichtendatei aus der aktuellen Übersetzungsdatei erzeugen. Der Dateiname wird automatisch aus dem Namen der TS-Datei abgeleitet. + + + + Length Variants + Längenvarianten + + + + MessageEditor + + + + This is the right panel of the main window. + + + + + Russian + Russisch + + + + German + Deutsch + + + + Japanese + Japanisch + + + + French + Französisch + + + + Polish + Polnisch + + + + Chinese + Chinesisch + + + + This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text. + Dieser Bereich erlaubt die Darstellung und Änderung der Übersetzung eines Textes. + + + + Source text + Ursprungstext + + + + This area shows the source text. + Dieser Bereich zeigt den Ursprungstext. + + + + Source text (Plural) + Ursprungstext (Plural) + + + + This area shows the plural form of the source text. + Dieser Bereich zeigt die Pluralform des Ursprungstexts. + + + + Developer comments + Hinweise des Entwicklers + + + + This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs. + Dieser Bereich zeigt eventuelle Kommentare und den Kontext, in dem der Text auftritt. + + + + Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications. + Hier können Sie Hinweise für den eigenen Gebrauch eintragen. Diese haben keinen Einflusse auf die Übersetzung. + + + + %1 translation (%2) + Übersetzung %1 (%2) + + + + This is where you can enter or modify the translation of the above source text. + Hier können Sie die Übersetzung des Ursprungstextes eingeben bzw. ändern. + + + + %1 translation + Übersetzung %1 + + + + %1 translator comments + %1 Hinweise des Übersetzers + + + + '%1' +Line: %2 + '%1' +Zeile: %2 + + + + MessageModel + + + Completion status for %1 + Bearbeitungsstand von %1 + + + + <file header> + <Dateikopf> + + + + <context comment> + <Kontexthinweis> + + + + <unnamed context> + <unbenannter Kontext> + + + + MsgEdit + + + + This is the right panel of the main window. + + + + + PhraseBookBox + + + + Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox. + + + + + (New Entry) + (Neuer Eintrag) + + + + %1[*] - Qt Linguist + %1[*] - Qt Linguist + + + + Qt Linguist + Qt Linguist + + + + Cannot save phrase book '%1'. + Wörterbuch '%1' kann nicht gespeichert werden. + + + + Edit Phrase Book + Wörterbuch bearbeiten + + + + This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book. + Dieses Fenster erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Wörterbuch-Einträgen. + + + + &Translation: + &Übersetzung: + + + + This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase. + Dies ist der Text, der in der Zielsprache dem Ursprungstext entspricht. + + + + S&ource phrase: + &Ursprungstext: + + + + This is a definition for the source phrase. + Dies ist die Definition des Ursprungstextes. + + + + This is the phrase in the source language. + Dies ist der Text der Ursprungssprache. + + + + &Definition: + &Definition: + + + + Click here to add the phrase to the phrase book. + Einen neuen Eintrag ins Wörterbuch einfügen. + + + + &New Entry + &Neuer Eintrag + + + + Click here to remove the entry from the phrase book. + Den Eintrag aus dem Wörterbuch entfernen. + + + + &Remove Entry + &Eintrag entfernen + + + + Settin&gs... + &Einstellungen ... + + + + Click here to save the changes made. + Änderungen speichern. + + + + &Save + &Speichern + + + + Click here to close this window. + Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen. + + + + Close + Schließen + + + + PhraseModel + + + Source phrase + Ursprungstext + + + + Translation + Übersetzung + + + + Definition + Definition + + + + PhraseView + + + Insert + Einfügen + + + + Edit + Bearbeiten + + + + Guess (%1) + Vorschlag (%1) + + + + Guess + Vorschlag + + + + QObject + + + Compiled Qt translations + Kompilierte Qt-Übersetzungen + + + + Translation files (%1);; + Übersetzungsdateien (%1);; + + + + All files (*) + Alle Dateien (*) + + + + + + + + + + Qt Linguist + Qt Linguist + + + + GNU Gettext localization files + GNU-Gettext-Übersetzungsdateien + + + + Qt translation sources (format 1.1) + Qt-Übersetzungsdateien (Formatversion 1.1) + + + + Qt translation sources (format 2.0) + Qt-Übersetzungsdateien (Formatversion 2.0) + + + + Qt translation sources (latest format) + Qt-Übersetzungsdateien (aktuelles Format) + + + + XLIFF localization files + XLIFF-Übersetzungsdateien + + + + Qt Linguist 'Phrase Book' + Qt-Linguist-Wörterbuch + + + + SourceCodeView + + + <i>Source code not available</i> + <i>Quelltext nicht verfügbar</i> + + + + <i>File %1 not available</i> + <i>Datei %1 nicht vorhanden</i> + + + + <i>File %1 not readable</i> + <i>Datei %1 nicht lesbar</i> + + + + Statistics + + + Statistics + Statistiken + + + + Translation + Übersetzung + + + + Source + Quelle + + + + 0 + 0 + + + + Words: + Wörter: + + + + Characters: + Zeichen: + + + + Characters (with spaces): + Zeichen (mit Leerzeichen): + + + + Close + Schließen + + + + TranslateDialog + + + This window allows you to search for some text in the translation source file. + Dieses Fenster erlaubt die Suche in der Übersetzungsdatei. + + + + Type in the text to search for. + Geben Sie den Text ein, nach dem gesucht werden soll. + + + + Find &source text: + &Ursprungstext: + + + + &Translate to: + &Übersetzung: + + + + Search options + Sucheinstellungen + + + + Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. + Wenn aktiviert, werden Texte wie 'TeX' und 'tex' als unterschiedlich betrachtet. + + + + Match &case + &Groß-/Kleinschreibung beachten + + + + Mark new translation as &finished + Neue Übersetzung als &erledigt markieren + + + + Click here to find the next occurrence of the text you typed in. + Klicken Sie hier, um zum nächsten Vorkommen des Suchtextes zu springen. + + + + Find Next + Weitersuchen + + + + Translate + Übersetzen + + + + Translate All + Alle übersetzen + + + + Click here to close this window. + Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen. + + + + Cancel + Abbrechen + + + + TranslationSettingsDialog + + + Any Country + Land + + + + + Settings for '%1' - Qt Linguist + Einstellungen für '%1' - Qt Linguist + + + + Source language + Ursprungssprache + + + + Language + Sprache + + + + Country/Region + Land/Region + + + + Target language + Zielsprache + + +