|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
|
2 <!DOCTYPE TS> |
|
3 <TS version="2.0" language="ru"> |
|
4 <context> |
|
5 <name>AboutDialog</name> |
|
6 <message> |
|
7 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1357"/> |
|
8 <source>Qt Linguist</source> |
|
9 <translation>Qt Linguist</translation> |
|
10 </message> |
|
11 </context> |
|
12 <context> |
|
13 <name>BatchTranslationDialog</name> |
|
14 <message> |
|
15 <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui" line="+54"/> |
|
16 <source>Qt Linguist - Batch Translation</source> |
|
17 <translation>Qt Linguist - Пакетный перевод</translation> |
|
18 </message> |
|
19 <message> |
|
20 <location line="+18"/> |
|
21 <source>Options</source> |
|
22 <translation>Параметры</translation> |
|
23 </message> |
|
24 <message> |
|
25 <location line="+18"/> |
|
26 <source>Set translated entries to finished</source> |
|
27 <translation>Помечать переведенные записи как завершённые</translation> |
|
28 </message> |
|
29 <message> |
|
30 <location line="+10"/> |
|
31 <source>Retranslate entries with existing translation</source> |
|
32 <translation>Переводить записи, уже имеющие перевод</translation> |
|
33 </message> |
|
34 <message> |
|
35 <location line="+10"/> |
|
36 <source>Translate also finished entries</source> |
|
37 <translation>Также переводить записи с завершёнными переводами</translation> |
|
38 </message> |
|
39 <message> |
|
40 <location line="+16"/> |
|
41 <source>Phrase book preference</source> |
|
42 <translation>Предпочитаемые разговорники</translation> |
|
43 </message> |
|
44 <message> |
|
45 <location line="+35"/> |
|
46 <source>Move up</source> |
|
47 <translation>Поднять</translation> |
|
48 </message> |
|
49 <message> |
|
50 <location line="+7"/> |
|
51 <source>Move down</source> |
|
52 <translation>Опустить</translation> |
|
53 </message> |
|
54 <message> |
|
55 <location line="+58"/> |
|
56 <source>&Run</source> |
|
57 <translation>&Выполнить</translation> |
|
58 </message> |
|
59 <message> |
|
60 <location line="+7"/> |
|
61 <source>Cancel</source> |
|
62 <translation>Отмена</translation> |
|
63 </message> |
|
64 <message> |
|
65 <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+79"/> |
|
66 <source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source> |
|
67 <translation>Пакетный перевод '%1' - Qt Linguist</translation> |
|
68 </message> |
|
69 <message> |
|
70 <location line="+37"/> |
|
71 <source>Searching, please wait...</source> |
|
72 <translation>Идёт поиск, ожидайте...</translation> |
|
73 </message> |
|
74 <message> |
|
75 <location line="+0"/> |
|
76 <source>&Cancel</source> |
|
77 <translation>От&мена</translation> |
|
78 </message> |
|
79 <message> |
|
80 <location line="+42"/> |
|
81 <source>Linguist batch translator</source> |
|
82 <translation>Пакетный переводчик Qt Linguist</translation> |
|
83 </message> |
|
84 <message numerus="yes"> |
|
85 <location line="+1"/> |
|
86 <source>Batch translated %n entries</source> |
|
87 <translation> |
|
88 <numerusform>Автоматически переведена %n запись</numerusform> |
|
89 <numerusform>Автоматически переведены %n записи</numerusform> |
|
90 <numerusform>Автоматически переведено %n записей</numerusform> |
|
91 </translation> |
|
92 </message> |
|
93 <message> |
|
94 <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui" line="-126"/> |
|
95 <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked</source> |
|
96 <translation>Имейте в виду, что изменённые записи будут отмечены как незавершённые, если не включен параметр "Помечать переведенные записи как завершённые"</translation> |
|
97 </message> |
|
98 <message> |
|
99 <location line="+85"/> |
|
100 <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source> |
|
101 <translation>Пакетный переводчик будет искать в выбранных разговорниках в указанном выше порядке</translation> |
|
102 </message> |
|
103 </context> |
|
104 <context> |
|
105 <name>DataModel</name> |
|
106 <message> |
|
107 <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/> |
|
108 <source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source> |
|
109 <translation><qt>В '%1' обнаружены повторяющиеся сообщения:</translation> |
|
110 </message> |
|
111 <message> |
|
112 <location line="+4"/> |
|
113 <source><p>[more duplicates omitted]</source> |
|
114 <translation><p>[остальные повторы не указаны]</translation> |
|
115 </message> |
|
116 <message> |
|
117 <location line="+3"/> |
|
118 <source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source> |
|
119 <translation><p>* Контекст: %1<br>* Источник: %2</translation> |
|
120 </message> |
|
121 <message> |
|
122 <location line="+3"/> |
|
123 <source><br>* Comment: %3</source> |
|
124 <translation><br>* Комментарий: %3</translation> |
|
125 </message> |
|
126 <message> |
|
127 <location line="+70"/> |
|
128 <source>Linguist does not know the plural rules for '%1'. |
|
129 Will assume a single universal form.</source> |
|
130 <translation>Qt Linguist не знает правила множественных форм для '%1'. |
|
131 Будет использована универсальная единичная форма.</translation> |
|
132 </message> |
|
133 <message> |
|
134 <location line="+56"/> |
|
135 <source>Cannot create '%2': %1</source> |
|
136 <translation>Не удалось создать '%2': %1</translation> |
|
137 </message> |
|
138 <message> |
|
139 <location line="+56"/> |
|
140 <source>Universal Form</source> |
|
141 <translation>Универсальная форма</translation> |
|
142 </message> |
|
143 </context> |
|
144 <context> |
|
145 <name>ErrorsView</name> |
|
146 <message> |
|
147 <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/> |
|
148 <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source> |
|
149 <translation>Возможно, лишний акселератор в переводе.</translation> |
|
150 </message> |
|
151 <message> |
|
152 <location line="+3"/> |
|
153 <source>Accelerator possibly missing in translation.</source> |
|
154 <translation>Возможно, пропущен акселератор в переводе.</translation> |
|
155 </message> |
|
156 <message> |
|
157 <location line="+3"/> |
|
158 <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source> |
|
159 <translation>Перевод не заканчивается тем же знаком препинания, что и исходный текст.</translation> |
|
160 </message> |
|
161 <message> |
|
162 <location line="+3"/> |
|
163 <source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source> |
|
164 <translation>Предложение разговорника для '%1' пропущено.</translation> |
|
165 </message> |
|
166 <message> |
|
167 <location line="+3"/> |
|
168 <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source> |
|
169 <translation>Перевод не содержит тех же маркеров форматирования, что и исходный текст.</translation> |
|
170 </message> |
|
171 <message> |
|
172 <location line="+3"/> |
|
173 <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source> |
|
174 <translation>Перевод не содержит необходимого маркера форматирования %n.</translation> |
|
175 </message> |
|
176 <message> |
|
177 <location line="+3"/> |
|
178 <source>Unknown error</source> |
|
179 <translation>Неизвестная ошибка</translation> |
|
180 </message> |
|
181 </context> |
|
182 <context> |
|
183 <name>FindDialog</name> |
|
184 <message> |
|
185 <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+42"/> |
|
186 <source></source> |
|
187 <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment> |
|
188 <translation></translation> |
|
189 </message> |
|
190 <message> |
|
191 <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui" line="+60"/> |
|
192 <source>Find</source> |
|
193 <translation>Поиск</translation> |
|
194 </message> |
|
195 <message> |
|
196 <location line="+3"/> |
|
197 <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> |
|
198 <translation>Данное окно позволяет искать текст в файле перевода.</translation> |
|
199 </message> |
|
200 <message> |
|
201 <location line="+28"/> |
|
202 <source>&Find what:</source> |
|
203 <translation>&Искать:</translation> |
|
204 </message> |
|
205 <message> |
|
206 <location line="+10"/> |
|
207 <source>Type in the text to search for.</source> |
|
208 <translation>Введите искомый текст.</translation> |
|
209 </message> |
|
210 <message> |
|
211 <location line="+9"/> |
|
212 <source>Options</source> |
|
213 <translation>Параметры</translation> |
|
214 </message> |
|
215 <message> |
|
216 <location line="+12"/> |
|
217 <source>Source texts are searched when checked.</source> |
|
218 <translation>Если отмечено, поиск будет вестись в исходных текстах.</translation> |
|
219 </message> |
|
220 <message> |
|
221 <location line="+3"/> |
|
222 <source>&Source texts</source> |
|
223 <translation>&Исходные тексты</translation> |
|
224 </message> |
|
225 <message> |
|
226 <location line="+10"/> |
|
227 <source>Translations are searched when checked.</source> |
|
228 <translation>Если отмечено, поиск будет вестись в переведённых текстах.</translation> |
|
229 </message> |
|
230 <message> |
|
231 <location line="+3"/> |
|
232 <source>&Translations</source> |
|
233 <translation>&Переводы</translation> |
|
234 </message> |
|
235 <message> |
|
236 <location line="+10"/> |
|
237 <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> |
|
238 <translation>Если отмечено, строки "ПрИмЕр" и "пример" будет считаться разными.</translation> |
|
239 </message> |
|
240 <message> |
|
241 <location line="+3"/> |
|
242 <source>&Match case</source> |
|
243 <translation>С учётом &регистра</translation> |
|
244 </message> |
|
245 <message> |
|
246 <location line="+7"/> |
|
247 <source>Comments and contexts are searched when checked.</source> |
|
248 <translation>Если отмечено, поиск будет вестись по контекстам и комментариям.</translation> |
|
249 </message> |
|
250 <message> |
|
251 <location line="+3"/> |
|
252 <source>&Comments</source> |
|
253 <translation>&Комментарии</translation> |
|
254 </message> |
|
255 <message> |
|
256 <location line="+10"/> |
|
257 <source>Ignore &accelerators</source> |
|
258 <translation>Пропускать &акселераторы</translation> |
|
259 </message> |
|
260 <message> |
|
261 <location line="+23"/> |
|
262 <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> |
|
263 <translation>Найти следующее совпадение для введённого текста.</translation> |
|
264 </message> |
|
265 <message> |
|
266 <location line="+3"/> |
|
267 <source>Find Next</source> |
|
268 <translation>Найти далее</translation> |
|
269 </message> |
|
270 <message> |
|
271 <location line="+13"/> |
|
272 <source>Click here to close this window.</source> |
|
273 <translation>Закрыть окно.</translation> |
|
274 </message> |
|
275 <message> |
|
276 <location line="+3"/> |
|
277 <source>Cancel</source> |
|
278 <translation>Отмена</translation> |
|
279 </message> |
|
280 </context> |
|
281 <context> |
|
282 <name>FormMultiWidget</name> |
|
283 <message> |
|
284 <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp" line="+296"/> |
|
285 <source>Alt+Delete</source> |
|
286 <extracomment>translate, but don't change</extracomment> |
|
287 <translation type="unfinished"></translation> |
|
288 </message> |
|
289 <message> |
|
290 <location line="+1"/> |
|
291 <source>Shift+Alt+Insert</source> |
|
292 <extracomment>translate, but don't change</extracomment> |
|
293 <translation type="unfinished"></translation> |
|
294 </message> |
|
295 <message> |
|
296 <location line="+1"/> |
|
297 <source>Alt+Insert</source> |
|
298 <extracomment>translate, but don't change</extracomment> |
|
299 <translation type="unfinished"></translation> |
|
300 </message> |
|
301 <message> |
|
302 <location line="+131"/> |
|
303 <source>Confirmation - Qt Linguist</source> |
|
304 <translation>Подтверждение - Qt Linguist</translation> |
|
305 </message> |
|
306 <message> |
|
307 <location line="+1"/> |
|
308 <source>Delete non-empty length variant?</source> |
|
309 <translation type="unfinished"></translation> |
|
310 </message> |
|
311 </context> |
|
312 <context> |
|
313 <name>LRelease</name> |
|
314 <message numerus="yes"> |
|
315 <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+747"/> |
|
316 <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source> |
|
317 <translation type="unfinished"> |
|
318 <numerusform></numerusform> |
|
319 </translation> |
|
320 </message> |
|
321 <message numerus="yes"> |
|
322 <location line="+4"/> |
|
323 <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source> |
|
324 <translation type="unfinished"> |
|
325 <numerusform></numerusform> |
|
326 </translation> |
|
327 </message> |
|
328 <message numerus="yes"> |
|
329 <location line="+8"/> |
|
330 <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) |
|
331 </source> |
|
332 <translation> |
|
333 <numerusform> Создан %n перевод (%1 завершённых и %2 незавершённых) |
|
334 </numerusform> |
|
335 <numerusform> Создано %n перевода (%1 завершённых и %2 незавершённых) |
|
336 </numerusform> |
|
337 <numerusform> Создано %n переводов (%1 завершённых и %2 незавершённых) |
|
338 </numerusform> |
|
339 </translation> |
|
340 </message> |
|
341 <message numerus="yes"> |
|
342 <location line="+4"/> |
|
343 <source> Ignored %n untranslated source text(s) |
|
344 </source> |
|
345 <translation> |
|
346 <numerusform> Пропущен %n непереведённый исходный текст |
|
347 </numerusform> |
|
348 <numerusform> Пропущено %n непереведённых исходных текста |
|
349 </numerusform> |
|
350 <numerusform> Пропущено %n непереведённых исходных текстов |
|
351 </numerusform> |
|
352 </translation> |
|
353 </message> |
|
354 </context> |
|
355 <context> |
|
356 <name>MainWindow</name> |
|
357 <message> |
|
358 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1315"/> |
|
359 <source></source> |
|
360 <comment>This is the application's main window.</comment> |
|
361 <translatorcomment>Основное окно программы.</translatorcomment> |
|
362 <translation></translation> |
|
363 </message> |
|
364 <message> |
|
365 <location line="+158"/> |
|
366 <source>Source text</source> |
|
367 <translation>Исходный текст</translation> |
|
368 </message> |
|
369 <message> |
|
370 <location line="+1"/> |
|
371 <location line="+25"/> |
|
372 <source>Index</source> |
|
373 <translation>Индекс</translation> |
|
374 </message> |
|
375 <message> |
|
376 <location line="-2"/> |
|
377 <location line="+62"/> |
|
378 <source>Context</source> |
|
379 <translation>Контекст</translation> |
|
380 </message> |
|
381 <message> |
|
382 <location line="-61"/> |
|
383 <source>Items</source> |
|
384 <translation>Записи</translation> |
|
385 </message> |
|
386 <message> |
|
387 <location line="+78"/> |
|
388 <source>This panel lists the source contexts.</source> |
|
389 <translation>В данной панели перечислены исходные контексты.</translation> |
|
390 </message> |
|
391 <message> |
|
392 <location line="+15"/> |
|
393 <source>Strings</source> |
|
394 <translation>Строки</translation> |
|
395 </message> |
|
396 <message> |
|
397 <location line="+39"/> |
|
398 <source>Phrases and guesses</source> |
|
399 <translation>Фразы и похожие переводы</translation> |
|
400 </message> |
|
401 <message> |
|
402 <location line="+10"/> |
|
403 <source>Sources and Forms</source> |
|
404 <translation>Исходники и формы</translation> |
|
405 </message> |
|
406 <message> |
|
407 <location line="+15"/> |
|
408 <source>Warnings</source> |
|
409 <translation>Предупреждения</translation> |
|
410 </message> |
|
411 <message> |
|
412 <location line="+59"/> |
|
413 <source> MOD </source> |
|
414 <comment>status bar: file(s) modified</comment> |
|
415 <translation> ИЗМ </translation> |
|
416 </message> |
|
417 <message> |
|
418 <location line="+130"/> |
|
419 <source>Loading...</source> |
|
420 <translation>Загрузка...</translation> |
|
421 </message> |
|
422 <message> |
|
423 <location line="+32"/> |
|
424 <location line="+22"/> |
|
425 <source>Loading File - Qt Linguist</source> |
|
426 <translation>Загрузка файла - Qt Linguist</translation> |
|
427 </message> |
|
428 <message> |
|
429 <location line="-21"/> |
|
430 <source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. |
|
431 |
|
432 Close the open file(s) first?</source> |
|
433 <translation>Файл '%1', похоже, не связан с открытым файлом(ами) '%2'. |
|
434 |
|
435 Закрыть открытые файлы?</translation> |
|
436 </message> |
|
437 <message> |
|
438 <location line="+22"/> |
|
439 <source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. |
|
440 |
|
441 Skip loading the first named file?</source> |
|
442 <translation>Файл '%1', похоже, не связан с загруженным файлом '%2'. |
|
443 |
|
444 Пропустить загрузку файла?</translation> |
|
445 </message> |
|
446 <message numerus="yes"> |
|
447 <location line="+61"/> |
|
448 <source>%n translation unit(s) loaded.</source> |
|
449 <translation> |
|
450 <numerusform>Загружена %n запись.</numerusform> |
|
451 <numerusform>Загружено %n записи.</numerusform> |
|
452 <numerusform>Загружено %n записей.</numerusform> |
|
453 </translation> |
|
454 </message> |
|
455 <message> |
|
456 <location line="+93"/> |
|
457 <source>Related files (%1);;</source> |
|
458 <translation>Связанные файлы (%1);;</translation> |
|
459 </message> |
|
460 <message> |
|
461 <location line="+4"/> |
|
462 <source>Open Translation Files</source> |
|
463 <translation>Открыть файлы перевода</translation> |
|
464 </message> |
|
465 <message> |
|
466 <location line="+10"/> |
|
467 <location line="+31"/> |
|
468 <source>File saved.</source> |
|
469 <translation>Файл сохранён.</translation> |
|
470 </message> |
|
471 <message> |
|
472 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+247"/> |
|
473 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+15"/> |
|
474 <location line="+1165"/> |
|
475 <source>Release</source> |
|
476 <translation>Скомпилировать</translation> |
|
477 </message> |
|
478 <message> |
|
479 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1164"/> |
|
480 <source>Qt message files for released applications (*.qm) |
|
481 All files (*)</source> |
|
482 <translation>Скомпилированные файлы перевода для приложений Qt (*.qm) |
|
483 Все файлы (*)</translation> |
|
484 </message> |
|
485 <message> |
|
486 <location line="+3"/> |
|
487 <location line="+12"/> |
|
488 <source>File created.</source> |
|
489 <translation>Файл создан.</translation> |
|
490 </message> |
|
491 <message> |
|
492 <location line="+34"/> |
|
493 <location line="+355"/> |
|
494 <source>Printing...</source> |
|
495 <translation>Печать...</translation> |
|
496 </message> |
|
497 <message> |
|
498 <location line="-347"/> |
|
499 <source>Context: %1</source> |
|
500 <translation>Контекст: %1</translation> |
|
501 </message> |
|
502 <message> |
|
503 <location line="+32"/> |
|
504 <source>finished</source> |
|
505 <translation>завершён</translation> |
|
506 </message> |
|
507 <message> |
|
508 <location line="+3"/> |
|
509 <source>unresolved</source> |
|
510 <translation>неразрешённый</translation> |
|
511 </message> |
|
512 <message> |
|
513 <location line="+3"/> |
|
514 <source>obsolete</source> |
|
515 <translation>устаревший</translation> |
|
516 </message> |
|
517 <message> |
|
518 <location line="+15"/> |
|
519 <location line="+307"/> |
|
520 <source>Printing... (page %1)</source> |
|
521 <translation>Печать... (страница %1)</translation> |
|
522 </message> |
|
523 <message> |
|
524 <location line="-300"/> |
|
525 <location line="+307"/> |
|
526 <source>Printing completed</source> |
|
527 <translation>Печать завершена</translation> |
|
528 </message> |
|
529 <message> |
|
530 <location line="-305"/> |
|
531 <location line="+307"/> |
|
532 <source>Printing aborted</source> |
|
533 <translation>Печать прервана</translation> |
|
534 </message> |
|
535 <message> |
|
536 <location line="-232"/> |
|
537 <source>Search wrapped.</source> |
|
538 <translation>Поиск с начала.</translation> |
|
539 </message> |
|
540 <message> |
|
541 <location line="+17"/> |
|
542 <location line="+278"/> |
|
543 <location line="+34"/> |
|
544 <location line="+24"/> |
|
545 <location line="+22"/> |
|
546 <location line="+516"/> |
|
547 <location line="+1"/> |
|
548 <location line="+274"/> |
|
549 <location line="+40"/> |
|
550 <location line="+10"/> |
|
551 <source>Qt Linguist</source> |
|
552 <translation>Qt Linguist</translation> |
|
553 </message> |
|
554 <message> |
|
555 <location line="-1198"/> |
|
556 <location line="+102"/> |
|
557 <source>Cannot find the string '%1'.</source> |
|
558 <translation>Не удалось найти строку '%1'.</translation> |
|
559 </message> |
|
560 <message> |
|
561 <location line="-82"/> |
|
562 <source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source> |
|
563 <translation>Поиск и перевод '%1' - Qt Linguist</translation> |
|
564 </message> |
|
565 <message> |
|
566 <location line="+34"/> |
|
567 <location line="+23"/> |
|
568 <location line="+24"/> |
|
569 <source>Translate - Qt Linguist</source> |
|
570 <translation>Перевод - Qt Linguist</translation> |
|
571 </message> |
|
572 <message numerus="yes"> |
|
573 <location line="-46"/> |
|
574 <source>Translated %n entry(s)</source> |
|
575 <translation> |
|
576 <numerusform>Переведена %n запись</numerusform> |
|
577 <numerusform>Переведено %n записи</numerusform> |
|
578 <numerusform>Переведено %n записей</numerusform> |
|
579 </translation> |
|
580 </message> |
|
581 <message> |
|
582 <location line="+23"/> |
|
583 <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source> |
|
584 <translation>Нет больше совпадений с '%1'. Начать заново?</translation> |
|
585 </message> |
|
586 <message> |
|
587 <location line="+30"/> |
|
588 <source>Create New Phrase Book</source> |
|
589 <translation>Создать разговорник</translation> |
|
590 </message> |
|
591 <message> |
|
592 <location line="+1"/> |
|
593 <source>Qt phrase books (*.qph) |
|
594 All files (*)</source> |
|
595 <translation>Разговорники Qt (*.qph) |
|
596 Все файлы (*)</translation> |
|
597 </message> |
|
598 <message> |
|
599 <location line="+11"/> |
|
600 <source>Phrase book created.</source> |
|
601 <translation>Разговорник создан.</translation> |
|
602 </message> |
|
603 <message> |
|
604 <location line="+17"/> |
|
605 <source>Open Phrase Book</source> |
|
606 <translation>Открыть разговорник</translation> |
|
607 </message> |
|
608 <message> |
|
609 <location line="+1"/> |
|
610 <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> |
|
611 <translation>Разговорники Qt (*.qph);;Все файлы (*)</translation> |
|
612 </message> |
|
613 <message numerus="yes"> |
|
614 <location line="+7"/> |
|
615 <source>%n phrase(s) loaded.</source> |
|
616 <translation> |
|
617 <numerusform>Загружена %n фраза.</numerusform> |
|
618 <numerusform>Загружено %n фразы.</numerusform> |
|
619 <numerusform>Загружено %n фраз.</numerusform> |
|
620 </translation> |
|
621 </message> |
|
622 <message> |
|
623 <location line="+93"/> |
|
624 <location line="+3"/> |
|
625 <location line="+7"/> |
|
626 <source>Add to phrase book</source> |
|
627 <translation>Добавить в разговорник</translation> |
|
628 </message> |
|
629 <message> |
|
630 <location line="-9"/> |
|
631 <source>No appropriate phrasebook found.</source> |
|
632 <translation>Подходящий разговорник не найден.</translation> |
|
633 </message> |
|
634 <message> |
|
635 <location line="+3"/> |
|
636 <source>Adding entry to phrasebook %1</source> |
|
637 <translation>Добавление записи в разговорник %1</translation> |
|
638 </message> |
|
639 <message> |
|
640 <location line="+7"/> |
|
641 <source>Select phrase book to add to</source> |
|
642 <translation>Выберите разговорник, в который желаете добавить фразу</translation> |
|
643 </message> |
|
644 <message> |
|
645 <location line="+29"/> |
|
646 <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> |
|
647 <translation>Не удалось запустить Qt Assistant (%1)</translation> |
|
648 </message> |
|
649 <message> |
|
650 <location line="+17"/> |
|
651 <source>Version %1</source> |
|
652 <translation>Версия %1</translation> |
|
653 </message> |
|
654 <message> |
|
655 <location line="+3"/> |
|
656 <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source> |
|
657 <translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist - инструмент для добавления переводов в приложения на основе Qt.</p><p>Copyright (C) 2009 Корпорация Nokia и/или её дочерние подразделения.</translation> |
|
658 </message> |
|
659 <message> |
|
660 <location line="+38"/> |
|
661 <source>Do you want to save the modified files?</source> |
|
662 <translation>Желаете сохранить изменённые файлы?</translation> |
|
663 </message> |
|
664 <message> |
|
665 <location line="+22"/> |
|
666 <source>Do you want to save '%1'?</source> |
|
667 <translation>Желаете сохранить '%1'?</translation> |
|
668 </message> |
|
669 <message> |
|
670 <location line="+43"/> |
|
671 <source>Qt Linguist[*]</source> |
|
672 <translation>Qt Linguist[*]</translation> |
|
673 </message> |
|
674 <message> |
|
675 <location line="+2"/> |
|
676 <source>%1[*] - Qt Linguist</source> |
|
677 <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> |
|
678 </message> |
|
679 <message> |
|
680 <location line="+267"/> |
|
681 <location line="+12"/> |
|
682 <source>No untranslated translation units left.</source> |
|
683 <translation>Непереведённых записей не осталось.</translation> |
|
684 </message> |
|
685 <message> |
|
686 <location line="+176"/> |
|
687 <source>&Window</source> |
|
688 <translation>&Окно</translation> |
|
689 </message> |
|
690 <message> |
|
691 <location line="+2"/> |
|
692 <source>Minimize</source> |
|
693 <translation>Свернуть</translation> |
|
694 </message> |
|
695 <message> |
|
696 <location line="+1"/> |
|
697 <source>Ctrl+M</source> |
|
698 <translation type="unfinished"></translation> |
|
699 </message> |
|
700 <message> |
|
701 <location line="+12"/> |
|
702 <source>Display the manual for %1.</source> |
|
703 <translation>Показать руководство для %1.</translation> |
|
704 </message> |
|
705 <message> |
|
706 <location line="+1"/> |
|
707 <source>Display information about %1.</source> |
|
708 <translation>Показать информацию о %1.</translation> |
|
709 </message> |
|
710 <message> |
|
711 <location line="+70"/> |
|
712 <source>&Save '%1'</source> |
|
713 <translation>&Сохранить'%1'</translation> |
|
714 </message> |
|
715 <message> |
|
716 <location line="+1"/> |
|
717 <source>Save '%1' &As...</source> |
|
718 <translation>Сохранить'%1' &как...</translation> |
|
719 </message> |
|
720 <message> |
|
721 <location line="+1"/> |
|
722 <source>Release '%1'</source> |
|
723 <translation>Скомпилировать '%1'</translation> |
|
724 </message> |
|
725 <message> |
|
726 <location line="+1"/> |
|
727 <source>Release '%1' As...</source> |
|
728 <translation>Скомпилировать '%1' как...</translation> |
|
729 </message> |
|
730 <message> |
|
731 <location line="+1"/> |
|
732 <source>&Close '%1'</source> |
|
733 <translation>&Закрыть '%1'</translation> |
|
734 </message> |
|
735 <message> |
|
736 <location line="+2"/> |
|
737 <location line="+15"/> |
|
738 <source>&Save</source> |
|
739 <translation>&Сохранить</translation> |
|
740 </message> |
|
741 <message> |
|
742 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-11"/> |
|
743 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-14"/> |
|
744 <location line="+11"/> |
|
745 <source>Save &As...</source> |
|
746 <translation>Сохранить &как...</translation> |
|
747 </message> |
|
748 <message> |
|
749 <location line="+508"/> |
|
750 <location line="+3"/> |
|
751 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-9"/> |
|
752 <location line="+10"/> |
|
753 <source>Release As...</source> |
|
754 <translation>Скомпилировать как...</translation> |
|
755 </message> |
|
756 <message> |
|
757 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-9"/> |
|
758 <location line="+13"/> |
|
759 <source>&Close</source> |
|
760 <translation>&Закрыть</translation> |
|
761 </message> |
|
762 <message> |
|
763 <location line="-10"/> |
|
764 <source>Save All</source> |
|
765 <translation>Сохранить все</translation> |
|
766 </message> |
|
767 <message> |
|
768 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+118"/> |
|
769 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/> |
|
770 <source>&Release All</source> |
|
771 <translation>С&компилировать все</translation> |
|
772 </message> |
|
773 <message> |
|
774 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/> |
|
775 <source>Close All</source> |
|
776 <translation>Закрыть все</translation> |
|
777 </message> |
|
778 <message> |
|
779 <location line="+7"/> |
|
780 <source>&Release</source> |
|
781 <translation>С&компилировать</translation> |
|
782 </message> |
|
783 <message> |
|
784 <location line="+16"/> |
|
785 <source>Translation File &Settings for '%1'...</source> |
|
786 <translation>&Параметры файла перевода для '%1'...</translation> |
|
787 </message> |
|
788 <message> |
|
789 <location line="+1"/> |
|
790 <source>&Batch Translation of '%1'...</source> |
|
791 <translation>Пак&етный перевод '%1'...</translation> |
|
792 </message> |
|
793 <message> |
|
794 <location line="+1"/> |
|
795 <source>Search And &Translate in '%1'...</source> |
|
796 <translation>&Найти и перевести в '%1'...</translation> |
|
797 </message> |
|
798 <message> |
|
799 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-32"/> |
|
800 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+2"/> |
|
801 <source>Translation File &Settings...</source> |
|
802 <translation>&Параметры файла перевода...</translation> |
|
803 </message> |
|
804 <message> |
|
805 <location line="-100"/> |
|
806 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/> |
|
807 <source>&Batch Translation...</source> |
|
808 <translation>Пак&етный перевод...</translation> |
|
809 </message> |
|
810 <message> |
|
811 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/> |
|
812 <source>Search And &Translate...</source> |
|
813 <translation>&Найти и перевести...</translation> |
|
814 </message> |
|
815 <message> |
|
816 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="+28"/> |
|
817 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+51"/> |
|
818 <source>File</source> |
|
819 <translation>Файл</translation> |
|
820 </message> |
|
821 <message> |
|
822 <location line="+11"/> |
|
823 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/> |
|
824 <source>Edit</source> |
|
825 <translation>Правка</translation> |
|
826 </message> |
|
827 <message> |
|
828 <location line="+11"/> |
|
829 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/> |
|
830 <source>Translation</source> |
|
831 <translation>Перевод</translation> |
|
832 </message> |
|
833 <message> |
|
834 <location line="+11"/> |
|
835 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/> |
|
836 <source>Validation</source> |
|
837 <translation>Проверка</translation> |
|
838 </message> |
|
839 <message> |
|
840 <location line="+11"/> |
|
841 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/> |
|
842 <source>Help</source> |
|
843 <translation>Справка</translation> |
|
844 </message> |
|
845 <message> |
|
846 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+84"/> |
|
847 <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> |
|
848 <translation>Не удалось прочитать из разговорника '%1'.</translation> |
|
849 </message> |
|
850 <message> |
|
851 <location line="+15"/> |
|
852 <source>Close this phrase book.</source> |
|
853 <translation>Закрыть разговорник.</translation> |
|
854 </message> |
|
855 <message> |
|
856 <location line="+4"/> |
|
857 <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source> |
|
858 <translation>Позволяет добавлять, изменять и удалять записи в разговорнике.</translation> |
|
859 </message> |
|
860 <message> |
|
861 <location line="+5"/> |
|
862 <source>Print the entries in this phrase book.</source> |
|
863 <translation>Печать записей фраз разговорника.</translation> |
|
864 </message> |
|
865 <message> |
|
866 <location line="+16"/> |
|
867 <source>Cannot create phrase book '%1'.</source> |
|
868 <translation>Не удалось создать разговорник '%1'.</translation> |
|
869 </message> |
|
870 <message> |
|
871 <location line="+10"/> |
|
872 <source>Do you want to save phrase book '%1'?</source> |
|
873 <translation>Желаете сохранить разговорник '%1'?</translation> |
|
874 </message> |
|
875 <message> |
|
876 <location line="+323"/> |
|
877 <source>All</source> |
|
878 <translation>Все</translation> |
|
879 </message> |
|
880 <message> |
|
881 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui" line="-751"/> |
|
882 <source>MainWindow</source> |
|
883 <translation>Главное окно</translation> |
|
884 </message> |
|
885 <message> |
|
886 <location line="+14"/> |
|
887 <source>&Phrases</source> |
|
888 <translation>Фра&зы</translation> |
|
889 </message> |
|
890 <message> |
|
891 <location line="+4"/> |
|
892 <source>&Close Phrase Book</source> |
|
893 <translation>&Закрыть разговорник</translation> |
|
894 </message> |
|
895 <message> |
|
896 <location line="+5"/> |
|
897 <source>&Edit Phrase Book</source> |
|
898 <translation>&Редактироваь разговорник</translation> |
|
899 </message> |
|
900 <message> |
|
901 <location line="+5"/> |
|
902 <source>&Print Phrase Book</source> |
|
903 <translation>&Печатать разговорник</translation> |
|
904 </message> |
|
905 <message> |
|
906 <location line="+13"/> |
|
907 <source>V&alidation</source> |
|
908 <translation>П&роверка</translation> |
|
909 </message> |
|
910 <message> |
|
911 <location line="+9"/> |
|
912 <source>&View</source> |
|
913 <translation>&Вид</translation> |
|
914 </message> |
|
915 <message> |
|
916 <location line="+4"/> |
|
917 <source>Vie&ws</source> |
|
918 <translation>Вид&ы</translation> |
|
919 </message> |
|
920 <message> |
|
921 <location line="+5"/> |
|
922 <source>&Toolbars</source> |
|
923 <translation>Пан&ели инструментов</translation> |
|
924 </message> |
|
925 <message> |
|
926 <location line="+13"/> |
|
927 <source>&Help</source> |
|
928 <translation>&Справка</translation> |
|
929 </message> |
|
930 <message> |
|
931 <location line="+9"/> |
|
932 <source>&Translation</source> |
|
933 <translation>П&еревод</translation> |
|
934 </message> |
|
935 <message> |
|
936 <location line="+11"/> |
|
937 <source>&File</source> |
|
938 <translation>&Файл</translation> |
|
939 </message> |
|
940 <message> |
|
941 <location line="+4"/> |
|
942 <source>Recently Opened &Files</source> |
|
943 <translation>Недавно открытые &файлы</translation> |
|
944 </message> |
|
945 <message> |
|
946 <location line="+23"/> |
|
947 <source>&Edit</source> |
|
948 <translation>&Правка</translation> |
|
949 </message> |
|
950 <message> |
|
951 <location line="+27"/> |
|
952 <source>&Open...</source> |
|
953 <translation>&Открыть...</translation> |
|
954 </message> |
|
955 <message> |
|
956 <location line="+3"/> |
|
957 <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source> |
|
958 <translation>Открыть исходный файл переводов Qt (файл TS) для изменения</translation> |
|
959 </message> |
|
960 <message> |
|
961 <location line="+3"/> |
|
962 <source>Ctrl+O</source> |
|
963 <translation type="unfinished"></translation> |
|
964 </message> |
|
965 <message> |
|
966 <location line="+5"/> |
|
967 <source>E&xit</source> |
|
968 <translation>В&ыход</translation> |
|
969 </message> |
|
970 <message> |
|
971 <location line="+6"/> |
|
972 <source>Close this window and exit.</source> |
|
973 <translation>Закрыть окно и выйти.</translation> |
|
974 </message> |
|
975 <message> |
|
976 <location line="+3"/> |
|
977 <source>Ctrl+Q</source> |
|
978 <translation type="unfinished"></translation> |
|
979 </message> |
|
980 <message> |
|
981 <location line="+8"/> |
|
982 <source>Save</source> |
|
983 <translation>Сохранить</translation> |
|
984 </message> |
|
985 <message> |
|
986 <location line="+3"/> |
|
987 <source>Save changes made to this Qt translation source file</source> |
|
988 <translation>Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt</translation> |
|
989 </message> |
|
990 <message> |
|
991 <location line="+8"/> |
|
992 <source>Save As...</source> |
|
993 <translation>Сохранить как...</translation> |
|
994 </message> |
|
995 <message> |
|
996 <location line="+3"/> |
|
997 <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source> |
|
998 <translation>Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt в новый файл.</translation> |
|
999 </message> |
|
1000 <message> |
|
1001 <location line="+8"/> |
|
1002 <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source> |
|
1003 <translation>Скомпилировать файл перевода Qt из текущего файла.</translation> |
|
1004 </message> |
|
1005 <message> |
|
1006 <location line="+5"/> |
|
1007 <source>&Print...</source> |
|
1008 <translation>&Печать...</translation> |
|
1009 </message> |
|
1010 <message> |
|
1011 <location line="+3"/> |
|
1012 <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source> |
|
1013 <translation>Печать списка всех записей перевода из текущего файла.</translation> |
|
1014 </message> |
|
1015 <message> |
|
1016 <location line="+3"/> |
|
1017 <source>Ctrl+P</source> |
|
1018 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1019 </message> |
|
1020 <message> |
|
1021 <location line="+8"/> |
|
1022 <source>&Undo</source> |
|
1023 <translation>&Отменить</translation> |
|
1024 </message> |
|
1025 <message> |
|
1026 <location line="+3"/> |
|
1027 <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> |
|
1028 <translation>Отменить последнее изменение текущего перевода.</translation> |
|
1029 </message> |
|
1030 <message> |
|
1031 <location line="+3"/> |
|
1032 <source>Ctrl+Z</source> |
|
1033 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1034 </message> |
|
1035 <message> |
|
1036 <location line="+11"/> |
|
1037 <source>&Redo</source> |
|
1038 <translation>&Повторить</translation> |
|
1039 </message> |
|
1040 <message> |
|
1041 <location line="+3"/> |
|
1042 <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source> |
|
1043 <translation>Повторить отменённую правку перевода.</translation> |
|
1044 </message> |
|
1045 <message> |
|
1046 <location line="+3"/> |
|
1047 <source>Ctrl+Y</source> |
|
1048 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1049 </message> |
|
1050 <message> |
|
1051 <location line="+11"/> |
|
1052 <source>Cu&t</source> |
|
1053 <translation>Выр&езать</translation> |
|
1054 </message> |
|
1055 <message> |
|
1056 <location line="+3"/> |
|
1057 <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source> |
|
1058 <translation>Скопировать отмеченный текст в буфер обмена и удалить его из оригинала.</translation> |
|
1059 </message> |
|
1060 <message> |
|
1061 <location line="+3"/> |
|
1062 <source>Ctrl+X</source> |
|
1063 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1064 </message> |
|
1065 <message> |
|
1066 <location line="+11"/> |
|
1067 <source>&Copy</source> |
|
1068 <translation>&Копировать</translation> |
|
1069 </message> |
|
1070 <message> |
|
1071 <location line="+3"/> |
|
1072 <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source> |
|
1073 <translation>Скопировать отмеченный текст в буфер обмена.</translation> |
|
1074 </message> |
|
1075 <message> |
|
1076 <location line="+3"/> |
|
1077 <source>Ctrl+C</source> |
|
1078 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1079 </message> |
|
1080 <message> |
|
1081 <location line="+11"/> |
|
1082 <source>&Paste</source> |
|
1083 <translation>&Вставить</translation> |
|
1084 </message> |
|
1085 <message> |
|
1086 <location line="+3"/> |
|
1087 <source>Paste the clipboard text into the translation.</source> |
|
1088 <translation>Вставить текст из буфера обмена в перевод.</translation> |
|
1089 </message> |
|
1090 <message> |
|
1091 <location line="+3"/> |
|
1092 <source>Ctrl+V</source> |
|
1093 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1094 </message> |
|
1095 <message> |
|
1096 <location line="+11"/> |
|
1097 <source>Select &All</source> |
|
1098 <translation>В&ыделить всё</translation> |
|
1099 </message> |
|
1100 <message> |
|
1101 <location line="+3"/> |
|
1102 <source>Select the whole translation text.</source> |
|
1103 <translation>Выделить весь текст перевода.</translation> |
|
1104 </message> |
|
1105 <message> |
|
1106 <location line="+3"/> |
|
1107 <source>Ctrl+A</source> |
|
1108 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1109 </message> |
|
1110 <message> |
|
1111 <location line="+11"/> |
|
1112 <source>&Find...</source> |
|
1113 <translation>&Найти...</translation> |
|
1114 </message> |
|
1115 <message> |
|
1116 <location line="+3"/> |
|
1117 <source>Search for some text in the translation source file.</source> |
|
1118 <translation>Найти текст в исходном файле перевода.</translation> |
|
1119 </message> |
|
1120 <message> |
|
1121 <location line="+3"/> |
|
1122 <source>Ctrl+F</source> |
|
1123 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1124 </message> |
|
1125 <message> |
|
1126 <location line="+11"/> |
|
1127 <source>Find &Next</source> |
|
1128 <translation>Найти д&алее</translation> |
|
1129 </message> |
|
1130 <message> |
|
1131 <location line="+3"/> |
|
1132 <source>Continue the search where it was left.</source> |
|
1133 <translation>Продолжить поиск с места, где он был остановлен.</translation> |
|
1134 </message> |
|
1135 <message> |
|
1136 <location line="+3"/> |
|
1137 <source>F3</source> |
|
1138 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1139 </message> |
|
1140 <message> |
|
1141 <location line="+8"/> |
|
1142 <source>&Prev Unfinished</source> |
|
1143 <translation>&Предыдущий незавершённый</translation> |
|
1144 </message> |
|
1145 <message> |
|
1146 <location line="+348"/> |
|
1147 <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source> |
|
1148 <translation>Создание готового файла перевода Qt из текущего файла. Имя файла будет автоматически определено из имени .ts файла.</translation> |
|
1149 </message> |
|
1150 <message> |
|
1151 <location line="+136"/> |
|
1152 <source>Length Variants</source> |
|
1153 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1154 </message> |
|
1155 <message> |
|
1156 <location line="-478"/> |
|
1157 <source>Move to the previous unfinished item.</source> |
|
1158 <translation>Перейти к предыдущему незавершённому переводу.</translation> |
|
1159 </message> |
|
1160 <message> |
|
1161 <location line="+3"/> |
|
1162 <source>Ctrl+K</source> |
|
1163 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1164 </message> |
|
1165 <message> |
|
1166 <location line="+8"/> |
|
1167 <source>&Next Unfinished</source> |
|
1168 <translation>&Следующий незавершённый</translation> |
|
1169 </message> |
|
1170 <message> |
|
1171 <location line="+6"/> |
|
1172 <source>Move to the next unfinished item.</source> |
|
1173 <translation>Перейти к следующему незавершённому переводу.</translation> |
|
1174 </message> |
|
1175 <message> |
|
1176 <location line="+3"/> |
|
1177 <source>Ctrl+J</source> |
|
1178 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1179 </message> |
|
1180 <message> |
|
1181 <location line="+8"/> |
|
1182 <source>P&rev</source> |
|
1183 <translation>Пр&едыдущий</translation> |
|
1184 </message> |
|
1185 <message> |
|
1186 <location line="+6"/> |
|
1187 <source>Move to the previous item.</source> |
|
1188 <translation>Перейти к предыдущему переводу.</translation> |
|
1189 </message> |
|
1190 <message> |
|
1191 <location line="+3"/> |
|
1192 <source>Ctrl+Shift+K</source> |
|
1193 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1194 </message> |
|
1195 <message> |
|
1196 <location line="+8"/> |
|
1197 <source>Ne&xt</source> |
|
1198 <translation>С&ледующий</translation> |
|
1199 </message> |
|
1200 <message> |
|
1201 <location line="+6"/> |
|
1202 <source>Move to the next item.</source> |
|
1203 <translation>Перейти к следующему переводу.</translation> |
|
1204 </message> |
|
1205 <message> |
|
1206 <location line="+3"/> |
|
1207 <source>Ctrl+Shift+J</source> |
|
1208 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1209 </message> |
|
1210 <message> |
|
1211 <location line="+11"/> |
|
1212 <source>&Done and Next</source> |
|
1213 <translation>&Готово и далее</translation> |
|
1214 </message> |
|
1215 <message> |
|
1216 <location line="+6"/> |
|
1217 <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source> |
|
1218 <translation>Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому.</translation> |
|
1219 </message> |
|
1220 <message> |
|
1221 <location line="+11"/> |
|
1222 <location line="+3"/> |
|
1223 <source>Copy from source text</source> |
|
1224 <translation>Скопировать из исходного текста</translation> |
|
1225 </message> |
|
1226 <message> |
|
1227 <location line="+6"/> |
|
1228 <source>Copies the source text into the translation field.</source> |
|
1229 <translation>Скопировать исходный текст в поле перевода.</translation> |
|
1230 </message> |
|
1231 <message> |
|
1232 <location line="+3"/> |
|
1233 <source>Ctrl+B</source> |
|
1234 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1235 </message> |
|
1236 <message> |
|
1237 <location line="+11"/> |
|
1238 <source>&Accelerators</source> |
|
1239 <translation>&Акселераторы</translation> |
|
1240 </message> |
|
1241 <message> |
|
1242 <location line="+6"/> |
|
1243 <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
|
1244 <translation>Переключение проверки акселераторов, т.е. совпадает ли количество амперсандов в исходном и переведённом текстах. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation> |
|
1245 </message> |
|
1246 <message> |
|
1247 <location line="+11"/> |
|
1248 <source>&Ending Punctuation</source> |
|
1249 <translation>&Знаки препинания</translation> |
|
1250 </message> |
|
1251 <message> |
|
1252 <location line="+6"/> |
|
1253 <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
|
1254 <translation>Переключение проверки знаков препинания в конце текста. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation> |
|
1255 </message> |
|
1256 <message> |
|
1257 <location line="+11"/> |
|
1258 <source>&Phrase matches</source> |
|
1259 <translation>Совпадение &фраз</translation> |
|
1260 </message> |
|
1261 <message> |
|
1262 <location line="+6"/> |
|
1263 <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
|
1264 <translation>Переключение проверки использования предложений для фраз. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation> |
|
1265 </message> |
|
1266 <message> |
|
1267 <location line="+11"/> |
|
1268 <source>Place &Marker Matches</source> |
|
1269 <translation>Совпадение &маркеров</translation> |
|
1270 </message> |
|
1271 <message> |
|
1272 <location line="+6"/> |
|
1273 <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
|
1274 <translation>Переключение проверки маркеров форматирования, т.е. все ли маркеры (%1, %2, ...) исходного текста присутствуют в переведённом. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений.</translation> |
|
1275 </message> |
|
1276 <message> |
|
1277 <location line="+8"/> |
|
1278 <source>&New Phrase Book...</source> |
|
1279 <translation>&Новый разговорник...</translation> |
|
1280 </message> |
|
1281 <message> |
|
1282 <location line="+3"/> |
|
1283 <source>Create a new phrase book.</source> |
|
1284 <translation>Создать разговорник.</translation> |
|
1285 </message> |
|
1286 <message> |
|
1287 <location line="+3"/> |
|
1288 <source>Ctrl+N</source> |
|
1289 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1290 </message> |
|
1291 <message> |
|
1292 <location line="+8"/> |
|
1293 <source>&Open Phrase Book...</source> |
|
1294 <translation>&Открыть разговорник...</translation> |
|
1295 </message> |
|
1296 <message> |
|
1297 <location line="+3"/> |
|
1298 <source>Open a phrase book to assist translation.</source> |
|
1299 <translation>Открыть разговорник для помощи в переводе.</translation> |
|
1300 </message> |
|
1301 <message> |
|
1302 <location line="+3"/> |
|
1303 <source>Ctrl+H</source> |
|
1304 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1305 </message> |
|
1306 <message> |
|
1307 <location line="+14"/> |
|
1308 <source>&Reset Sorting</source> |
|
1309 <translation>&Сброс сортировки</translation> |
|
1310 </message> |
|
1311 <message> |
|
1312 <location line="+3"/> |
|
1313 <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source> |
|
1314 <translation>Упорядочить элементы в той последовательности, в которой они находятся в файле.</translation> |
|
1315 </message> |
|
1316 <message> |
|
1317 <location line="+14"/> |
|
1318 <source>&Display guesses</source> |
|
1319 <translation>&Предлагать похожие</translation> |
|
1320 </message> |
|
1321 <message> |
|
1322 <location line="+3"/> |
|
1323 <source>Set whether or not to display translation guesses.</source> |
|
1324 <translation>Определяет необходимо или нет отображать похожие переводы.</translation> |
|
1325 </message> |
|
1326 <message> |
|
1327 <location line="+14"/> |
|
1328 <source>&Statistics</source> |
|
1329 <translation>&Статистика</translation> |
|
1330 </message> |
|
1331 <message> |
|
1332 <location line="+3"/> |
|
1333 <source>Display translation statistics.</source> |
|
1334 <translation>Показать статистику перевода.</translation> |
|
1335 </message> |
|
1336 <message> |
|
1337 <location line="+8"/> |
|
1338 <source>&Manual</source> |
|
1339 <translation>&Руководство</translation> |
|
1340 </message> |
|
1341 <message> |
|
1342 <location line="+6"/> |
|
1343 <source>F1</source> |
|
1344 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1345 </message> |
|
1346 <message> |
|
1347 <location line="+8"/> |
|
1348 <source>About Qt Linguist</source> |
|
1349 <translation>О Qt Linguist</translation> |
|
1350 </message> |
|
1351 <message> |
|
1352 <location line="+8"/> |
|
1353 <source>About Qt</source> |
|
1354 <translation>О Qt</translation> |
|
1355 </message> |
|
1356 <message> |
|
1357 <location line="+3"/> |
|
1358 <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source> |
|
1359 <translation>Показать информацию об инструментарии Qt от Nokia.</translation> |
|
1360 </message> |
|
1361 <message> |
|
1362 <location line="+14"/> |
|
1363 <source>&What's This?</source> |
|
1364 <translation>&Что это?</translation> |
|
1365 </message> |
|
1366 <message> |
|
1367 <location line="+3"/> |
|
1368 <location line="+3"/> |
|
1369 <source>What's This?</source> |
|
1370 <translation>Что это?</translation> |
|
1371 </message> |
|
1372 <message> |
|
1373 <location line="+3"/> |
|
1374 <source>Enter What's This? mode.</source> |
|
1375 <translation>Переход в режим "Что это?".</translation> |
|
1376 </message> |
|
1377 <message> |
|
1378 <location line="+3"/> |
|
1379 <source>Shift+F1</source> |
|
1380 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1381 </message> |
|
1382 <message> |
|
1383 <location line="+11"/> |
|
1384 <source>&Search And Translate...</source> |
|
1385 <translation>&Найти и перевести...</translation> |
|
1386 </message> |
|
1387 <message> |
|
1388 <location line="+3"/> |
|
1389 <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source> |
|
1390 <translation>Заменить перевод всех записей, которые совпадают с искомым исходным текстом.</translation> |
|
1391 </message> |
|
1392 <message> |
|
1393 <location line="+14"/> |
|
1394 <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source> |
|
1395 <translation>Перевести все записи в пакетном режиме, используя информацию из разговорника.</translation> |
|
1396 </message> |
|
1397 <message> |
|
1398 <location line="+77"/> |
|
1399 <source>Open/Refresh Form &Preview</source> |
|
1400 <translation>Открыть/обновить предпрос&мотр формы</translation> |
|
1401 </message> |
|
1402 <message> |
|
1403 <location line="+3"/> |
|
1404 <location line="+3"/> |
|
1405 <source>Form Preview Tool</source> |
|
1406 <translation>Инструмент предпросмотра форм</translation> |
|
1407 </message> |
|
1408 <message> |
|
1409 <location line="+3"/> |
|
1410 <source>F5</source> |
|
1411 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1412 </message> |
|
1413 <message> |
|
1414 <location line="+22"/> |
|
1415 <source>&Add to Phrase Book</source> |
|
1416 <translation>&Добавить в разговорник</translation> |
|
1417 </message> |
|
1418 <message> |
|
1419 <location line="+3"/> |
|
1420 <source>Ctrl+T</source> |
|
1421 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1422 </message> |
|
1423 <message> |
|
1424 <location line="+5"/> |
|
1425 <source>Open Read-O&nly...</source> |
|
1426 <translation>Открыть только для &чтения...</translation> |
|
1427 </message> |
|
1428 <message> |
|
1429 <location line="+5"/> |
|
1430 <source>&Save All</source> |
|
1431 <translation>&Сохранить все</translation> |
|
1432 </message> |
|
1433 <message> |
|
1434 <location line="+3"/> |
|
1435 <source>Ctrl+S</source> |
|
1436 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1437 </message> |
|
1438 <message> |
|
1439 <location line="+10"/> |
|
1440 <source>Close</source> |
|
1441 <translation>Закрыть</translation> |
|
1442 </message> |
|
1443 <message> |
|
1444 <location line="+5"/> |
|
1445 <source>&Close All</source> |
|
1446 <translation>&Закрыть все</translation> |
|
1447 </message> |
|
1448 <message> |
|
1449 <location line="+3"/> |
|
1450 <source>Ctrl+W</source> |
|
1451 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1452 </message> |
|
1453 <message> |
|
1454 <location line="-473"/> |
|
1455 <source>Previous unfinished item</source> |
|
1456 <translation>Предыдущий незавершённый перевод</translation> |
|
1457 </message> |
|
1458 <message> |
|
1459 <location line="+17"/> |
|
1460 <source>Next unfinished item</source> |
|
1461 <translation>Следующий незавершённый перевод</translation> |
|
1462 </message> |
|
1463 <message> |
|
1464 <location line="+17"/> |
|
1465 <source>Move to previous item</source> |
|
1466 <translation>Перейти к предыдущему переводу</translation> |
|
1467 </message> |
|
1468 <message> |
|
1469 <location line="+17"/> |
|
1470 <source>Next item</source> |
|
1471 <translation>Следующий перевод</translation> |
|
1472 </message> |
|
1473 <message> |
|
1474 <location line="+20"/> |
|
1475 <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source> |
|
1476 <translation>Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому</translation> |
|
1477 </message> |
|
1478 <message> |
|
1479 <location line="+20"/> |
|
1480 <source>Copies the source text into the translation field</source> |
|
1481 <translation>Скопировать исходный текст в поле перевода</translation> |
|
1482 </message> |
|
1483 <message> |
|
1484 <location line="+20"/> |
|
1485 <source>Toggle the validity check of accelerators</source> |
|
1486 <translation>Переключение проверки акселераторов</translation> |
|
1487 </message> |
|
1488 <message> |
|
1489 <location line="+17"/> |
|
1490 <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source> |
|
1491 <translation>Переключение проверки знаков препинания в конце текста</translation> |
|
1492 </message> |
|
1493 <message> |
|
1494 <location line="+17"/> |
|
1495 <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source> |
|
1496 <translation>Переключение проверки использования предложений для фраз</translation> |
|
1497 </message> |
|
1498 <message> |
|
1499 <location line="+17"/> |
|
1500 <source>Toggle the validity check of place markers</source> |
|
1501 <translation>Переключение проверки маркеров форматирования</translation> |
|
1502 </message> |
|
1503 </context> |
|
1504 <context> |
|
1505 <name>MessageEditor</name> |
|
1506 <message> |
|
1507 <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/> |
|
1508 <source></source> |
|
1509 <comment>This is the right panel of the main window.</comment> |
|
1510 <translatorcomment>Правая панель основного окна</translatorcomment> |
|
1511 <translation></translation> |
|
1512 </message> |
|
1513 <message> |
|
1514 <location line="+30"/> |
|
1515 <source>Russian</source> |
|
1516 <translation>Русский</translation> |
|
1517 </message> |
|
1518 <message> |
|
1519 <location line="+1"/> |
|
1520 <source>German</source> |
|
1521 <translation>Немецкий</translation> |
|
1522 </message> |
|
1523 <message> |
|
1524 <location line="+1"/> |
|
1525 <source>Japanese</source> |
|
1526 <translation>Японский</translation> |
|
1527 </message> |
|
1528 <message> |
|
1529 <location line="+1"/> |
|
1530 <source>French</source> |
|
1531 <translation>Французский</translation> |
|
1532 </message> |
|
1533 <message> |
|
1534 <location line="+1"/> |
|
1535 <source>Polish</source> |
|
1536 <translation>Польский</translation> |
|
1537 </message> |
|
1538 <message> |
|
1539 <location line="+1"/> |
|
1540 <source>Chinese</source> |
|
1541 <translation>Китайский</translation> |
|
1542 </message> |
|
1543 <message> |
|
1544 <location line="+53"/> |
|
1545 <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source> |
|
1546 <translation>Данная панель позволяет просматривать и редактировать перевод исходного текста.</translation> |
|
1547 </message> |
|
1548 <message> |
|
1549 <location line="+18"/> |
|
1550 <source>Source text</source> |
|
1551 <translation>Исходный текст</translation> |
|
1552 </message> |
|
1553 <message> |
|
1554 <location line="+2"/> |
|
1555 <source>This area shows the source text.</source> |
|
1556 <translation>В данной области отображается исходный текст.</translation> |
|
1557 </message> |
|
1558 <message> |
|
1559 <location line="+4"/> |
|
1560 <source>Source text (Plural)</source> |
|
1561 <translation>Исходный текст (множественная форма)</translation> |
|
1562 </message> |
|
1563 <message> |
|
1564 <location line="+2"/> |
|
1565 <source>This area shows the plural form of the source text.</source> |
|
1566 <translation>В данной области отображается исходный текст во множественной форме.</translation> |
|
1567 </message> |
|
1568 <message> |
|
1569 <location line="+4"/> |
|
1570 <source>Developer comments</source> |
|
1571 <translation>Комментарий разработчика</translation> |
|
1572 </message> |
|
1573 <message> |
|
1574 <location line="+3"/> |
|
1575 <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> |
|
1576 <translation>В данной области отображается комментарий, который поможет определить в каком контексте встречается переводимый текст.</translation> |
|
1577 </message> |
|
1578 <message> |
|
1579 <location line="+59"/> |
|
1580 <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source> |
|
1581 <translation>Здесь вы можете оставить комментарий для собственного использования. Комментарии не влияют на перевод приложений.</translation> |
|
1582 </message> |
|
1583 <message> |
|
1584 <location line="+232"/> |
|
1585 <source>%1 translation (%2)</source> |
|
1586 <translation>%1 перевод (%2)</translation> |
|
1587 </message> |
|
1588 <message> |
|
1589 <location line="+9"/> |
|
1590 <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source> |
|
1591 <translation>Здесь вы можете ввести или изменить перевод текста, представленного выше.</translation> |
|
1592 </message> |
|
1593 <message> |
|
1594 <location line="+5"/> |
|
1595 <source>%1 translation</source> |
|
1596 <translation>%1 перевод</translation> |
|
1597 </message> |
|
1598 <message> |
|
1599 <location line="+1"/> |
|
1600 <source>%1 translator comments</source> |
|
1601 <translation>%1 перевод: комментарий переводчика</translation> |
|
1602 </message> |
|
1603 <message> |
|
1604 <location line="+157"/> |
|
1605 <source>'%1' |
|
1606 Line: %2</source> |
|
1607 <translation>'%1' |
|
1608 Строка: %2</translation> |
|
1609 </message> |
|
1610 </context> |
|
1611 <context> |
|
1612 <name>MessageModel</name> |
|
1613 <message> |
|
1614 <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/> |
|
1615 <source>Completion status for %1</source> |
|
1616 <translation>Состояние завершённости для %1</translation> |
|
1617 </message> |
|
1618 <message> |
|
1619 <location line="+15"/> |
|
1620 <source><file header></source> |
|
1621 <translation><заголовок файла></translation> |
|
1622 </message> |
|
1623 <message> |
|
1624 <location line="+2"/> |
|
1625 <source><context comment></source> |
|
1626 <translation><контекстный комментарий></translation> |
|
1627 </message> |
|
1628 <message> |
|
1629 <location line="+71"/> |
|
1630 <source><unnamed context></source> |
|
1631 <translation><безымянный контекст></translation> |
|
1632 </message> |
|
1633 </context> |
|
1634 <context> |
|
1635 <name>PhraseBookBox</name> |
|
1636 <message> |
|
1637 <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+42"/> |
|
1638 <source></source> |
|
1639 <comment>Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment> |
|
1640 <translation></translation> |
|
1641 </message> |
|
1642 <message> |
|
1643 <location line="+24"/> |
|
1644 <source>(New Entry)</source> |
|
1645 <translation>(Новая запись)</translation> |
|
1646 </message> |
|
1647 <message> |
|
1648 <location line="+3"/> |
|
1649 <source>%1[*] - Qt Linguist</source> |
|
1650 <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> |
|
1651 </message> |
|
1652 <message> |
|
1653 <location line="+90"/> |
|
1654 <source>Qt Linguist</source> |
|
1655 <translation>Qt Linguist</translation> |
|
1656 </message> |
|
1657 <message> |
|
1658 <location line="+1"/> |
|
1659 <source>Cannot save phrase book '%1'.</source> |
|
1660 <translation>Не удалось сохранить разговорник '%1'.</translation> |
|
1661 </message> |
|
1662 <message> |
|
1663 <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui" line="+54"/> |
|
1664 <source>Edit Phrase Book</source> |
|
1665 <translation>Правка разговорника</translation> |
|
1666 </message> |
|
1667 <message> |
|
1668 <location line="+3"/> |
|
1669 <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source> |
|
1670 <translation>Данное окно позволяет добавлять, изменять и удалять записи в разговорнике.</translation> |
|
1671 </message> |
|
1672 <message> |
|
1673 <location line="+10"/> |
|
1674 <source>&Translation:</source> |
|
1675 <translation>&Перевод:</translation> |
|
1676 </message> |
|
1677 <message> |
|
1678 <location line="+10"/> |
|
1679 <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source> |
|
1680 <translation>Перевод, соответствующий исходной фразе.</translation> |
|
1681 </message> |
|
1682 <message> |
|
1683 <location line="+7"/> |
|
1684 <source>S&ource phrase:</source> |
|
1685 <translation>&Исходная фраза:</translation> |
|
1686 </message> |
|
1687 <message> |
|
1688 <location line="+10"/> |
|
1689 <source>This is a definition for the source phrase.</source> |
|
1690 <translation>Определение исходной фразы.</translation> |
|
1691 </message> |
|
1692 <message> |
|
1693 <location line="+7"/> |
|
1694 <source>This is the phrase in the source language.</source> |
|
1695 <translation>Фраза на исходном языке.</translation> |
|
1696 </message> |
|
1697 <message> |
|
1698 <location line="+7"/> |
|
1699 <source>&Definition:</source> |
|
1700 <translation>&Определение:</translation> |
|
1701 </message> |
|
1702 <message> |
|
1703 <location line="+35"/> |
|
1704 <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source> |
|
1705 <translation>Добавить фразу в разговорник.</translation> |
|
1706 </message> |
|
1707 <message> |
|
1708 <location line="+3"/> |
|
1709 <source>&New Entry</source> |
|
1710 <translation>Новая &запись</translation> |
|
1711 </message> |
|
1712 <message> |
|
1713 <location line="+7"/> |
|
1714 <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source> |
|
1715 <translation>Удалить фразу из разговорника.</translation> |
|
1716 </message> |
|
1717 <message> |
|
1718 <location line="+3"/> |
|
1719 <source>&Remove Entry</source> |
|
1720 <translation>&Удалить</translation> |
|
1721 </message> |
|
1722 <message> |
|
1723 <location line="+7"/> |
|
1724 <source>Settin&gs...</source> |
|
1725 <translation>&Настройки...</translation> |
|
1726 </message> |
|
1727 <message> |
|
1728 <location line="+7"/> |
|
1729 <source>Click here to save the changes made.</source> |
|
1730 <translation>Сохранить изменения.</translation> |
|
1731 </message> |
|
1732 <message> |
|
1733 <location line="+3"/> |
|
1734 <source>&Save</source> |
|
1735 <translation>&Сохранить</translation> |
|
1736 </message> |
|
1737 <message> |
|
1738 <location line="+7"/> |
|
1739 <source>Click here to close this window.</source> |
|
1740 <translation>Закрыть окно.</translation> |
|
1741 </message> |
|
1742 <message> |
|
1743 <location line="+3"/> |
|
1744 <source>Close</source> |
|
1745 <translation>Закрыть</translation> |
|
1746 </message> |
|
1747 </context> |
|
1748 <context> |
|
1749 <name>PhraseModel</name> |
|
1750 <message> |
|
1751 <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+117"/> |
|
1752 <source>Source phrase</source> |
|
1753 <translation>Исходная фраза</translation> |
|
1754 </message> |
|
1755 <message> |
|
1756 <location line="+2"/> |
|
1757 <source>Translation</source> |
|
1758 <translation>Перевод</translation> |
|
1759 </message> |
|
1760 <message> |
|
1761 <location line="+2"/> |
|
1762 <source>Definition</source> |
|
1763 <translation>Определение</translation> |
|
1764 </message> |
|
1765 </context> |
|
1766 <context> |
|
1767 <name>PhraseView</name> |
|
1768 <message> |
|
1769 <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+122"/> |
|
1770 <source>Insert</source> |
|
1771 <translation>Вставить</translation> |
|
1772 </message> |
|
1773 <message> |
|
1774 <location line="+3"/> |
|
1775 <source>Edit</source> |
|
1776 <translation>Правка</translation> |
|
1777 </message> |
|
1778 <message> |
|
1779 <location line="+113"/> |
|
1780 <source>Guess (%1)</source> |
|
1781 <translation>Похожая (%1)</translation> |
|
1782 </message> |
|
1783 <message> |
|
1784 <location line="+2"/> |
|
1785 <source>Guess</source> |
|
1786 <translation>Похожая</translation> |
|
1787 </message> |
|
1788 </context> |
|
1789 <context> |
|
1790 <name>QObject</name> |
|
1791 <message> |
|
1792 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1816"/> |
|
1793 <source>Translation files (%1);;</source> |
|
1794 <translation>Файлы перевода (%1);;</translation> |
|
1795 </message> |
|
1796 <message> |
|
1797 <location line="+5"/> |
|
1798 <source>All files (*)</source> |
|
1799 <translation>Все файлы (*)</translation> |
|
1800 </message> |
|
1801 <message> |
|
1802 <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1118"/> |
|
1803 <location line="+18"/> |
|
1804 <location line="+67"/> |
|
1805 <location line="+39"/> |
|
1806 <location line="+17"/> |
|
1807 <location line="+15"/> |
|
1808 <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/> |
|
1809 <source>Qt Linguist</source> |
|
1810 <translation>Qt Linguist</translation> |
|
1811 </message> |
|
1812 <message> |
|
1813 <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+658"/> |
|
1814 <source>GNU Gettext localization files</source> |
|
1815 <translation>Файлы локализации GNU Gettext</translation> |
|
1816 </message> |
|
1817 <message> |
|
1818 <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/> |
|
1819 <source>Compiled Qt translations</source> |
|
1820 <translation>Скомпилированные переводы Qt</translation> |
|
1821 </message> |
|
1822 <message> |
|
1823 <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+183"/> |
|
1824 <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> |
|
1825 <translation>'Разговорник' Qt Linguist</translation> |
|
1826 </message> |
|
1827 <message> |
|
1828 <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/> |
|
1829 <source>Qt translation sources (format 1.1)</source> |
|
1830 <translation>Исходные файлы перевода Qt (формат 1.1)</translation> |
|
1831 </message> |
|
1832 <message> |
|
1833 <location line="+8"/> |
|
1834 <source>Qt translation sources (format 2.0)</source> |
|
1835 <translation>Исходные файлы перевода Qt (формат 2.0)</translation> |
|
1836 </message> |
|
1837 <message> |
|
1838 <location line="+9"/> |
|
1839 <source>Qt translation sources (latest format)</source> |
|
1840 <translation>Исходные файлы перевода Qt (последний формат)</translation> |
|
1841 </message> |
|
1842 <message> |
|
1843 <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+827"/> |
|
1844 <source>XLIFF localization files</source> |
|
1845 <translation>Файлы локализации XLIFF</translation> |
|
1846 </message> |
|
1847 </context> |
|
1848 <context> |
|
1849 <name>SourceCodeView</name> |
|
1850 <message> |
|
1851 <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/> |
|
1852 <source><i>Source code not available</i></source> |
|
1853 <translation><i>Исходный код недоступен</i></translation> |
|
1854 </message> |
|
1855 <message> |
|
1856 <location line="+33"/> |
|
1857 <source><i>File %1 not available</i></source> |
|
1858 <translation><i>Файл %1 недоступен</i></translation> |
|
1859 </message> |
|
1860 <message> |
|
1861 <location line="+5"/> |
|
1862 <source><i>File %1 not readable</i></source> |
|
1863 <translation><i>Невозможно прочитать файл %1</i></translation> |
|
1864 </message> |
|
1865 </context> |
|
1866 <context> |
|
1867 <name>Statistics</name> |
|
1868 <message> |
|
1869 <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui" line="+54"/> |
|
1870 <source>Statistics</source> |
|
1871 <translation>Статистика</translation> |
|
1872 </message> |
|
1873 <message> |
|
1874 <location line="+24"/> |
|
1875 <source>Close</source> |
|
1876 <translation>Закрыть</translation> |
|
1877 </message> |
|
1878 <message> |
|
1879 <location line="+34"/> |
|
1880 <source>Translation</source> |
|
1881 <translation>Перевод</translation> |
|
1882 </message> |
|
1883 <message> |
|
1884 <location line="+7"/> |
|
1885 <source>Source</source> |
|
1886 <translation>Источник</translation> |
|
1887 </message> |
|
1888 <message> |
|
1889 <location line="+7"/> |
|
1890 <location line="+7"/> |
|
1891 <location line="+14"/> |
|
1892 <location line="+7"/> |
|
1893 <location line="+21"/> |
|
1894 <location line="+7"/> |
|
1895 <source>0</source> |
|
1896 <translation>0</translation> |
|
1897 </message> |
|
1898 <message> |
|
1899 <location line="-42"/> |
|
1900 <source>Words:</source> |
|
1901 <translation>Слов:</translation> |
|
1902 </message> |
|
1903 <message> |
|
1904 <location line="+21"/> |
|
1905 <source>Characters:</source> |
|
1906 <translation>Символов:</translation> |
|
1907 </message> |
|
1908 <message> |
|
1909 <location line="+7"/> |
|
1910 <source>Characters (with spaces):</source> |
|
1911 <translation>Символов (с пробелами):</translation> |
|
1912 </message> |
|
1913 </context> |
|
1914 <context> |
|
1915 <name>TranslateDialog</name> |
|
1916 <message> |
|
1917 <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui" line="+60"/> |
|
1918 <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> |
|
1919 <translation>Данное окно позволяет искать текст в файле перевода.</translation> |
|
1920 </message> |
|
1921 <message> |
|
1922 <location line="+28"/> |
|
1923 <location line="+27"/> |
|
1924 <source>Type in the text to search for.</source> |
|
1925 <translation>Введите искомый текст.</translation> |
|
1926 </message> |
|
1927 <message> |
|
1928 <location line="-20"/> |
|
1929 <source>Find &source text:</source> |
|
1930 <translation>&Найти текст:</translation> |
|
1931 </message> |
|
1932 <message> |
|
1933 <location line="+10"/> |
|
1934 <source>&Translate to:</source> |
|
1935 <translation>&Перевести как:</translation> |
|
1936 </message> |
|
1937 <message> |
|
1938 <location line="+19"/> |
|
1939 <source>Search options</source> |
|
1940 <translation>Параметры поиска</translation> |
|
1941 </message> |
|
1942 <message> |
|
1943 <location line="+6"/> |
|
1944 <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> |
|
1945 <translation>Если отмечено, строки "ПрИмЕр" и "пример" будет считаться разными.</translation> |
|
1946 </message> |
|
1947 <message> |
|
1948 <location line="+3"/> |
|
1949 <source>Match &case</source> |
|
1950 <translation>С учётом &регистра</translation> |
|
1951 </message> |
|
1952 <message> |
|
1953 <location line="+7"/> |
|
1954 <source>Mark new translation as &finished</source> |
|
1955 <translation>Помечать перевод как завер&шённый</translation> |
|
1956 </message> |
|
1957 <message> |
|
1958 <location line="+33"/> |
|
1959 <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> |
|
1960 <translation>Найти следующее совпадение для введённого текста.</translation> |
|
1961 </message> |
|
1962 <message> |
|
1963 <location line="+3"/> |
|
1964 <source>Find Next</source> |
|
1965 <translation>Найти далее</translation> |
|
1966 </message> |
|
1967 <message> |
|
1968 <location line="+13"/> |
|
1969 <source>Translate</source> |
|
1970 <translation>Перевести</translation> |
|
1971 </message> |
|
1972 <message> |
|
1973 <location line="+7"/> |
|
1974 <source>Translate All</source> |
|
1975 <translation>Перевести все</translation> |
|
1976 </message> |
|
1977 <message> |
|
1978 <location line="+7"/> |
|
1979 <source>Click here to close this window.</source> |
|
1980 <translation>Закрыть окно.</translation> |
|
1981 </message> |
|
1982 <message> |
|
1983 <location line="+3"/> |
|
1984 <source>Cancel</source> |
|
1985 <translation>Отмена</translation> |
|
1986 </message> |
|
1987 </context> |
|
1988 <context> |
|
1989 <name>TranslationSettingsDialog</name> |
|
1990 <message> |
|
1991 <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui" line="+20"/> |
|
1992 <source>Source language</source> |
|
1993 <translation>Исходный язык</translation> |
|
1994 </message> |
|
1995 <message> |
|
1996 <location line="+15"/> |
|
1997 <location line="+38"/> |
|
1998 <source>Language</source> |
|
1999 <translation>Язык</translation> |
|
2000 </message> |
|
2001 <message> |
|
2002 <location line="-25"/> |
|
2003 <location line="+38"/> |
|
2004 <source>Country/Region</source> |
|
2005 <translation>Страна/Регион</translation> |
|
2006 </message> |
|
2007 <message> |
|
2008 <location line="-28"/> |
|
2009 <source>Target language</source> |
|
2010 <translation>Язык перевода</translation> |
|
2011 </message> |
|
2012 <message> |
|
2013 <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+68"/> |
|
2014 <source>Any Country</source> |
|
2015 <translation>Любая страна</translation> |
|
2016 </message> |
|
2017 <message> |
|
2018 <location line="+11"/> |
|
2019 <location line="+8"/> |
|
2020 <source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source> |
|
2021 <translation>Настройки для '%1' - Qt Linguist</translation> |
|
2022 </message> |
|
2023 </context> |
|
2024 </TS> |