translations/linguist_zh_CN.ts
changeset 0 1918ee327afb
child 4 3b1da2848fc7
equal deleted inserted replaced
-1:000000000000 0:1918ee327afb
       
     1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
       
     2 <!DOCTYPE TS>
       
     3 <TS version="2.0" language="zh">
       
     4 <context>
       
     5     <name></name>
       
     6     <message>
       
     7         <source>(New Phrase)</source>
       
     8         <translation type="obsolete">(新短语)</translation>
       
     9     </message>
       
    10     <message>
       
    11         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+59"/>
       
    12         <source>(New Entry)</source>
       
    13         <translation>(新条目)</translation>
       
    14     </message>
       
    15 </context>
       
    16 <context>
       
    17     <name>AboutDialog</name>
       
    18     <message>
       
    19         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1357"/>
       
    20         <source>Qt Linguist</source>
       
    21         <translation>Qt 语言家</translation>
       
    22     </message>
       
    23 </context>
       
    24 <context>
       
    25     <name>BatchTranslationDialog</name>
       
    26     <message numerus="yes">
       
    27         <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+159"/>
       
    28         <source>Batch translated %n entries</source>
       
    29         <translation>
       
    30             <numerusform>已经批翻译 %n 个条目</numerusform>
       
    31         </translation>
       
    32     </message>
       
    33     <message>
       
    34         <location line="-43"/>
       
    35         <source>&amp;Cancel</source>
       
    36         <translation>取消(&amp;C)</translation>
       
    37     </message>
       
    38     <message>
       
    39         <location line="-37"/>
       
    40         <source>Batch Translation of &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
       
    41         <translation>批翻译“%1” - Qt 语言家</translation>
       
    42     </message>
       
    43     <message>
       
    44         <location line="+79"/>
       
    45         <source>Linguist batch translator</source>
       
    46         <translation>语言家批翻译器</translation>
       
    47     </message>
       
    48     <message>
       
    49         <location line="-42"/>
       
    50         <source>Searching, please wait...</source>
       
    51         <translation>正在搜索,请等待...</translation>
       
    52     </message>
       
    53     <message>
       
    54         <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/>
       
    55         <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
       
    56         <translation>Qt 语言家 - 批翻译</translation>
       
    57     </message>
       
    58     <message>
       
    59         <location/>
       
    60         <source>Options</source>
       
    61         <translation>选项</translation>
       
    62     </message>
       
    63     <message>
       
    64         <location/>
       
    65         <source>Set translated entries to finished</source>
       
    66         <translation>设置翻译过的条目为完成</translation>
       
    67     </message>
       
    68     <message>
       
    69         <location/>
       
    70         <source>Retranslate entries with existing translation</source>
       
    71         <translation>用现有的翻译来重新翻译条目</translation>
       
    72     </message>
       
    73     <message>
       
    74         <location/>
       
    75         <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked.</source>
       
    76         <translation>注意,如果上述的“设置翻译过的条目为完成”没有被选中,则被修改的条目将会被设置为“未完成”。</translation>
       
    77     </message>
       
    78     <message>
       
    79         <location/>
       
    80         <source>Translate also finished entries</source>
       
    81         <translation>也对已完成的项目做翻译</translation>
       
    82     </message>
       
    83     <message>
       
    84         <location/>
       
    85         <source>Phrase book preference</source>
       
    86         <translation>短语书属性</translation>
       
    87     </message>
       
    88     <message>
       
    89         <location/>
       
    90         <source>Move up</source>
       
    91         <translation>向上移动</translation>
       
    92     </message>
       
    93     <message>
       
    94         <location/>
       
    95         <source>Move down</source>
       
    96         <translation>向下移动</translation>
       
    97     </message>
       
    98     <message>
       
    99         <location/>
       
   100         <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above.</source>
       
   101         <translation>批翻译器将会按照给定顺序搜索被选中的短语书。</translation>
       
   102     </message>
       
   103     <message>
       
   104         <location/>
       
   105         <source>&amp;Run</source>
       
   106         <translation>运行(&amp;R)</translation>
       
   107     </message>
       
   108     <message>
       
   109         <location/>
       
   110         <source>Cancel</source>
       
   111         <translation>取消</translation>
       
   112     </message>
       
   113 </context>
       
   114 <context>
       
   115     <name>DataModel</name>
       
   116     <message>
       
   117         <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/>
       
   118         <source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
       
   119         <translation>&lt;qt&gt;在“%1”中找到的重复信息:</translation>
       
   120     </message>
       
   121     <message>
       
   122         <location line="+4"/>
       
   123         <source>&lt;p&gt;[more duplicates omitted]</source>
       
   124         <translation>&lt;p&gt;[省略更多重复]</translation>
       
   125     </message>
       
   126     <message>
       
   127         <location line="+3"/>
       
   128         <source>&lt;p&gt;* Context: %1&lt;br&gt;* Source: %2</source>
       
   129         <translation>&lt;p&gt;* 上下文:%1&lt;br&gt;* 源:%2</translation>
       
   130     </message>
       
   131     <message>
       
   132         <location line="+3"/>
       
   133         <source>&lt;br&gt;* Comment: %3</source>
       
   134         <translation>&lt;br&gt;* 注释:%3</translation>
       
   135     </message>
       
   136     <message>
       
   137         <location line="+70"/>
       
   138         <source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
       
   139 Will assume a single universal form.</source>
       
   140         <translation type="unfinished"></translation>
       
   141     </message>
       
   142     <message>
       
   143         <location line="+56"/>
       
   144         <source>Cannot create &apos;%2&apos;: %1</source>
       
   145         <translation>不能创建&apos;%2&apos;: %1</translation>
       
   146     </message>
       
   147     <message>
       
   148         <location line="+56"/>
       
   149         <source>Universal Form</source>
       
   150         <translation type="unfinished"></translation>
       
   151     </message>
       
   152 </context>
       
   153 <context>
       
   154     <name>EditorPage</name>
       
   155     <message>
       
   156         <source>Source text</source>
       
   157         <translation type="obsolete">源文</translation>
       
   158     </message>
       
   159     <message>
       
   160         <source>This area shows the source text.</source>
       
   161         <translation type="obsolete">这个区域显示源文。</translation>
       
   162     </message>
       
   163     <message>
       
   164         <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
       
   165         <translation type="obsolete">这个区域显示也许可以指导您的注释,以及这个文本出现时的上下文。</translation>
       
   166     </message>
       
   167     <message>
       
   168         <source>Existing %1 translation</source>
       
   169         <translation type="obsolete">已经存在 %1 译文</translation>
       
   170     </message>
       
   171     <message>
       
   172         <source>Translation</source>
       
   173         <translation type="obsolete">译文</translation>
       
   174     </message>
       
   175     <message>
       
   176         <source>%1 translation</source>
       
   177         <translation type="obsolete">%1 译文</translation>
       
   178     </message>
       
   179     <message>
       
   180         <source>%1 translation (%2)</source>
       
   181         <translation type="obsolete">%1 译文(%2)</translation>
       
   182     </message>
       
   183     <message>
       
   184         <source>This is where you can enter or modify the translation of some source text.</source>
       
   185         <translation type="obsolete">这里您可以输入或者修改一些源文的译文。</translation>
       
   186     </message>
       
   187     <message>
       
   188         <source>German</source>
       
   189         <translation type="obsolete">德语</translation>
       
   190     </message>
       
   191     <message>
       
   192         <source>Japanese</source>
       
   193         <translation type="obsolete">日语</translation>
       
   194     </message>
       
   195     <message>
       
   196         <source>French</source>
       
   197         <translation type="obsolete">法语</translation>
       
   198     </message>
       
   199     <message>
       
   200         <source>Polish</source>
       
   201         <translation type="obsolete">波兰语</translation>
       
   202     </message>
       
   203     <message>
       
   204         <source>Chinese</source>
       
   205         <translation type="obsolete">汉语</translation>
       
   206     </message>
       
   207 </context>
       
   208 <context>
       
   209     <name>ErrorsView</name>
       
   210     <message>
       
   211         <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/>
       
   212         <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
       
   213         <translation>译文中可能加速键过多。</translation>
       
   214     </message>
       
   215     <message>
       
   216         <location line="+3"/>
       
   217         <source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
       
   218         <translation>译文中可能缺少加速键。</translation>
       
   219     </message>
       
   220     <message>
       
   221         <location line="+3"/>
       
   222         <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
       
   223         <translation>译文在结尾处没有使用和源文相同的标点符号。</translation>
       
   224     </message>
       
   225     <message>
       
   226         <location line="+3"/>
       
   227         <source>A phrase book suggestion for &apos;%1&apos; was ignored.</source>
       
   228         <translation>短语书为“%1”提供的建议被忽略了。</translation>
       
   229     </message>
       
   230     <message>
       
   231         <location line="+3"/>
       
   232         <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
       
   233         <translation>译文在结尾处没有使用和源文相同的位置标记。</translation>
       
   234     </message>
       
   235     <message>
       
   236         <location line="+3"/>
       
   237         <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source>
       
   238         <translation>翻译中未包含必须的%n位置标记。</translation>
       
   239     </message>
       
   240     <message>
       
   241         <location line="+3"/>
       
   242         <source>Unknown error</source>
       
   243         <translation>未知的错误</translation>
       
   244     </message>
       
   245 </context>
       
   246 <context>
       
   247     <name>FindDialog</name>
       
   248     <message>
       
   249         <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui"/>
       
   250         <source>Cancel</source>
       
   251         <translation>取消</translation>
       
   252     </message>
       
   253     <message>
       
   254         <location/>
       
   255         <source>Click here to close this window.</source>
       
   256         <translation>点击这里关闭这个窗口。</translation>
       
   257     </message>
       
   258     <message>
       
   259         <location/>
       
   260         <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
       
   261         <translation>点击这里查找您输入的文本下一次出现的位置。</translation>
       
   262     </message>
       
   263     <message>
       
   264         <location/>
       
   265         <source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
       
   266         <translation>当被选中时,注释和上下文都会被搜索。</translation>
       
   267     </message>
       
   268     <message>
       
   269         <location/>
       
   270         <source>Find Next</source>
       
   271         <translation>查找下一个</translation>
       
   272     </message>
       
   273     <message>
       
   274         <location/>
       
   275         <source>Options</source>
       
   276         <translation>选项</translation>
       
   277     </message>
       
   278     <message>
       
   279         <location/>
       
   280         <source>Source texts are searched when checked.</source>
       
   281         <translation>当被选中时,源文会被搜索。</translation>
       
   282     </message>
       
   283     <message>
       
   284         <location/>
       
   285         <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
       
   286         <translation>当被选中时,“TeX”和“tex”会被认为是不同的文本。</translation>
       
   287     </message>
       
   288     <message>
       
   289         <location/>
       
   290         <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
       
   291         <translation>这个窗口允许您在这个翻译源文件中搜索一些文本。</translation>
       
   292     </message>
       
   293     <message>
       
   294         <location/>
       
   295         <source>Translations are searched when checked.</source>
       
   296         <translation>当被选中时,翻译会被搜索。</translation>
       
   297     </message>
       
   298     <message>
       
   299         <location/>
       
   300         <source>Type in the text to search for.</source>
       
   301         <translation>输入要搜索的文本。</translation>
       
   302     </message>
       
   303     <message>
       
   304         <location/>
       
   305         <source>Find</source>
       
   306         <translation>查找</translation>
       
   307     </message>
       
   308     <message>
       
   309         <location/>
       
   310         <source>&amp;Find what:</source>
       
   311         <translation>查找什么(&amp;F):</translation>
       
   312     </message>
       
   313     <message>
       
   314         <location/>
       
   315         <source>&amp;Source texts</source>
       
   316         <translation>源文(&amp;S)</translation>
       
   317     </message>
       
   318     <message>
       
   319         <location/>
       
   320         <source>&amp;Translations</source>
       
   321         <translation>译文(&amp;T)</translation>
       
   322     </message>
       
   323     <message>
       
   324         <location/>
       
   325         <source>&amp;Match case</source>
       
   326         <translation>匹配大小写(&amp;M)</translation>
       
   327     </message>
       
   328     <message>
       
   329         <location/>
       
   330         <source>&amp;Comments</source>
       
   331         <translation>注释(&amp;C)</translation>
       
   332     </message>
       
   333     <message>
       
   334         <location/>
       
   335         <source>Ignore &amp;accelerators</source>
       
   336         <translation>忽略加速键(&amp;A)</translation>
       
   337     </message>
       
   338     <message>
       
   339         <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+12"/>
       
   340         <source></source>
       
   341         <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
       
   342         <translation></translation>
       
   343     </message>
       
   344 </context>
       
   345 <context>
       
   346     <name>FormHolder</name>
       
   347     <message>
       
   348         <source>Preview Form</source>
       
   349         <translation type="obsolete">预览窗体</translation>
       
   350     </message>
       
   351 </context>
       
   352 <context>
       
   353     <name>LRelease</name>
       
   354     <message numerus="yes">
       
   355         <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+715"/>
       
   356         <source>    Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)
       
   357 </source>
       
   358         <translation>
       
   359             <numerusform>生成%n条翻译(%1条已经完成和%2条未完成)
       
   360 </numerusform>
       
   361         </translation>
       
   362     </message>
       
   363     <message numerus="yes">
       
   364         <location line="+4"/>
       
   365         <source>    Ignored %n untranslated source text(s)
       
   366 </source>
       
   367         <translation>
       
   368             <numerusform>忽略%n条未翻译源文本
       
   369 </numerusform>
       
   370         </translation>
       
   371     </message>
       
   372 </context>
       
   373 <context>
       
   374     <name>LanguagesDialog</name>
       
   375     <message>
       
   376         <source>Open Translation File</source>
       
   377         <translation type="obsolete">打开翻译文件</translation>
       
   378     </message>
       
   379     <message>
       
   380         <source>Qt translation sources (%1);;Qt translation sources (*.ts);;XLIFF localization files (*.xlf);;All files (*)</source>
       
   381         <translation type="obsolete">Qt 翻译源文件 (%1);;Qt 翻译源文件 (*.ts);;XLIFF 本地化文件 (*.xlf);;所有文件 (*)</translation>
       
   382     </message>
       
   383     <message>
       
   384         <source>Auxiliary Languages</source>
       
   385         <translation type="obsolete">辅助语言</translation>
       
   386     </message>
       
   387     <message>
       
   388         <source>Locale</source>
       
   389         <translation type="obsolete">区域</translation>
       
   390     </message>
       
   391     <message>
       
   392         <source>File</source>
       
   393         <translation type="obsolete">文件</translation>
       
   394     </message>
       
   395     <message>
       
   396         <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
       
   397 p, li { white-space: pre-wrap; }
       
   398 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
       
   399 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Move selected language up&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
       
   400         <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;p, li { white-space: pre-wrap; }&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;向上移动被选中的语言&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
       
   401     </message>
       
   402     <message>
       
   403         <source>up</source>
       
   404         <translation type="obsolete">上</translation>
       
   405     </message>
       
   406     <message>
       
   407         <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
       
   408 p, li { white-space: pre-wrap; }
       
   409 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
       
   410 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;Move selected language down&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
       
   411         <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;p, li { white-space: pre-wrap; }&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;向下移动被选中的语言&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
       
   412     </message>
       
   413     <message>
       
   414         <source>down</source>
       
   415         <translation type="obsolete">下</translation>
       
   416     </message>
       
   417     <message>
       
   418         <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
       
   419 p, li { white-space: pre-wrap; }
       
   420 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
       
   421 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Remove selected language&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
       
   422         <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;p, li { white-space: pre-wrap; }&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;移除被选中的语言&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
       
   423     </message>
       
   424     <message>
       
   425         <source>remove</source>
       
   426         <translation type="obsolete">移除</translation>
       
   427     </message>
       
   428     <message>
       
   429         <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
       
   430 p, li { white-space: pre-wrap; }
       
   431 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
       
   432 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Open auxiliary language files&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
       
   433         <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;p, li { white-space: pre-wrap; }&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;打开辅助语言文件&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
       
   434     </message>
       
   435     <message>
       
   436         <source>...</source>
       
   437         <translation type="obsolete">...</translation>
       
   438     </message>
       
   439     <message>
       
   440         <source>OK</source>
       
   441         <translation type="obsolete">确定</translation>
       
   442     </message>
       
   443 </context>
       
   444 <context>
       
   445     <name>MainWindow</name>
       
   446     <message>
       
   447         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
   448         <source>About Qt</source>
       
   449         <translation>关于 Qt</translation>
       
   450     </message>
       
   451     <message>
       
   452         <location/>
       
   453         <source>About Qt Linguist</source>
       
   454         <translation>关于 Qt 语言家</translation>
       
   455     </message>
       
   456     <message>
       
   457         <location/>
       
   458         <source>&amp;Accelerators</source>
       
   459         <translation>加速键(&amp;A)</translation>
       
   460     </message>
       
   461     <message>
       
   462         <location/>
       
   463         <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
       
   464         <translation>使用短语书中的信息批翻译所有条目。</translation>
       
   465     </message>
       
   466     <message>
       
   467         <source>&amp;Begin from source</source>
       
   468         <translation type="obsolete">从源文开始(&amp;B)</translation>
       
   469     </message>
       
   470     <message>
       
   471         <location/>
       
   472         <source>&amp;Close Phrase Book</source>
       
   473         <translation>关闭短语书(&amp;C)</translation>
       
   474     </message>
       
   475     <message>
       
   476         <location/>
       
   477         <source>Close this window and exit.</source>
       
   478         <translation>关闭这个窗口并且退出。</translation>
       
   479     </message>
       
   480     <message>
       
   481         <location/>
       
   482         <source>Continue the search where it was left.</source>
       
   483         <translation>从上次搜索结束的地方继续。</translation>
       
   484     </message>
       
   485     <message>
       
   486         <location/>
       
   487         <source>Copies the source text into the translation field.</source>
       
   488         <translation>复制源文到译文字段。</translation>
       
   489     </message>
       
   490     <message>
       
   491         <location/>
       
   492         <source>&amp;Copy</source>
       
   493         <translation>复制(&amp;C)</translation>
       
   494     </message>
       
   495     <message>
       
   496         <location/>
       
   497         <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
       
   498         <translation>复制被选中的译文到剪贴板。</translation>
       
   499     </message>
       
   500     <message>
       
   501         <location/>
       
   502         <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
       
   503         <translation>复制被选中的译文到剪贴板并且删除它。</translation>
       
   504     </message>
       
   505     <message>
       
   506         <location/>
       
   507         <source>Create a new phrase book.</source>
       
   508         <translation>创建一个新的短语书。</translation>
       
   509     </message>
       
   510     <message>
       
   511         <location/>
       
   512         <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
       
   513         <translation>从当前消息文件创建一个适用于发布应用程序的 Qt 消息文件。</translation>
       
   514     </message>
       
   515     <message>
       
   516         <location/>
       
   517         <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the .ts file.</source>
       
   518         <translation>从当前消息文件创建一个适用于发布应用程序的 Qt 消息文件。文件名将会自动地由 .ts 文件名称生成。</translation>
       
   519     </message>
       
   520     <message>
       
   521         <location/>
       
   522         <source>Ctrl+A</source>
       
   523         <translation>Ctrl+A</translation>
       
   524     </message>
       
   525     <message>
       
   526         <location/>
       
   527         <source>Ctrl+B</source>
       
   528         <translation>Ctrl+B</translation>
       
   529     </message>
       
   530     <message>
       
   531         <location/>
       
   532         <source>Ctrl+C</source>
       
   533         <translation>Ctrl+C</translation>
       
   534     </message>
       
   535     <message>
       
   536         <location/>
       
   537         <source>Ctrl+F</source>
       
   538         <translation>Ctrl+F</translation>
       
   539     </message>
       
   540     <message>
       
   541         <location/>
       
   542         <source>Ctrl+H</source>
       
   543         <translation>Ctrl+H</translation>
       
   544     </message>
       
   545     <message>
       
   546         <location/>
       
   547         <source>Ctrl+K</source>
       
   548         <translation>Ctrl+K</translation>
       
   549     </message>
       
   550     <message>
       
   551         <source>Ctrl+L</source>
       
   552         <translation type="obsolete">Ctrl+L</translation>
       
   553     </message>
       
   554     <message>
       
   555         <location/>
       
   556         <source>Ctrl+N</source>
       
   557         <translation>Ctrl+N</translation>
       
   558     </message>
       
   559     <message>
       
   560         <location/>
       
   561         <source>Ctrl+O</source>
       
   562         <translation>Ctrl+O</translation>
       
   563     </message>
       
   564     <message>
       
   565         <location/>
       
   566         <source>Ctrl+P</source>
       
   567         <translation>Ctrl+P</translation>
       
   568     </message>
       
   569     <message>
       
   570         <location/>
       
   571         <source>Ctrl+Q</source>
       
   572         <translation>Ctrl+Q</translation>
       
   573     </message>
       
   574     <message>
       
   575         <location/>
       
   576         <source>Open Read-O&amp;nly...</source>
       
   577         <translation>以只读方式打开(&amp;N)...</translation>
       
   578     </message>
       
   579     <message>
       
   580         <location/>
       
   581         <source>&amp;Save All</source>
       
   582         <translation>保存全部(&amp;S)</translation>
       
   583     </message>
       
   584     <message>
       
   585         <location/>
       
   586         <source>Ctrl+S</source>
       
   587         <translation>Ctrl+S</translation>
       
   588     </message>
       
   589     <message>
       
   590         <location/>
       
   591         <source>Ctrl+Shift+K</source>
       
   592         <translation>Ctrl+Shift+K</translation>
       
   593     </message>
       
   594     <message>
       
   595         <source>Ctrl+Shift+L</source>
       
   596         <translation type="obsolete">Ctrl+Shift+L</translation>
       
   597     </message>
       
   598     <message>
       
   599         <location/>
       
   600         <source>Ctrl+V</source>
       
   601         <translation>Ctrl+V</translation>
       
   602     </message>
       
   603     <message>
       
   604         <location/>
       
   605         <source>Ctrl+X</source>
       
   606         <translation>Ctrl+X</translation>
       
   607     </message>
       
   608     <message>
       
   609         <location/>
       
   610         <source>Ctrl+Y</source>
       
   611         <translation>Ctrl+Y</translation>
       
   612     </message>
       
   613     <message>
       
   614         <location/>
       
   615         <source>Ctrl+Z</source>
       
   616         <translation>Ctrl+Z</translation>
       
   617     </message>
       
   618     <message>
       
   619         <location/>
       
   620         <source>Cu&amp;t</source>
       
   621         <translation>剪切(&amp;T)</translation>
       
   622     </message>
       
   623     <message>
       
   624         <location/>
       
   625         <source>&amp;Display guesses</source>
       
   626         <translation>显示猜测(&amp;D)</translation>
       
   627     </message>
       
   628     <message>
       
   629         <location/>
       
   630         <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source>
       
   631         <translation>显示关于 Trolltech 的 Qt 工具包的信息。</translation>
       
   632     </message>
       
   633     <message>
       
   634         <location/>
       
   635         <source>&amp;Done and Next</source>
       
   636         <translation>完成并且下一个(&amp;D)</translation>
       
   637     </message>
       
   638     <message>
       
   639         <location/>
       
   640         <source>&amp;Edit</source>
       
   641         <translation>编辑(&amp;E)</translation>
       
   642     </message>
       
   643     <message>
       
   644         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+742"/>
       
   645         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
   646         <source>Edit</source>
       
   647         <translation>编辑</translation>
       
   648     </message>
       
   649     <message>
       
   650         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
   651         <source>&amp;Edit Phrase Book</source>
       
   652         <translation>编辑短语书(&amp;E)</translation>
       
   653     </message>
       
   654     <message>
       
   655         <location/>
       
   656         <source>&amp;Ending Punctuation</source>
       
   657         <translation>结束标点符号(&amp;E)</translation>
       
   658     </message>
       
   659     <message>
       
   660         <location/>
       
   661         <source>Enter What&apos;s This? mode.</source>
       
   662         <translation>进入“这是什么?”模式。</translation>
       
   663     </message>
       
   664     <message>
       
   665         <location/>
       
   666         <source>E&amp;xit</source>
       
   667         <translation>退出(&amp;X)</translation>
       
   668     </message>
       
   669     <message>
       
   670         <location/>
       
   671         <source>F1</source>
       
   672         <translation>F1</translation>
       
   673     </message>
       
   674     <message>
       
   675         <location/>
       
   676         <source>F3</source>
       
   677         <translation>F3</translation>
       
   678     </message>
       
   679     <message>
       
   680         <location/>
       
   681         <source>F5</source>
       
   682         <translation>F5</translation>
       
   683     </message>
       
   684     <message>
       
   685         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-7"/>
       
   686         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
   687         <source>File</source>
       
   688         <translation>文件</translation>
       
   689     </message>
       
   690     <message>
       
   691         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
   692         <source>&amp;File</source>
       
   693         <translation>文件(&amp;F)</translation>
       
   694     </message>
       
   695     <message>
       
   696         <location/>
       
   697         <source>Find &amp;Next</source>
       
   698         <translation>查找下一个(&amp;N)</translation>
       
   699     </message>
       
   700     <message>
       
   701         <location/>
       
   702         <source>Form Preview Tool</source>
       
   703         <translation>窗体预览工具</translation>
       
   704     </message>
       
   705     <message>
       
   706         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+26"/>
       
   707         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
   708         <source>Help</source>
       
   709         <translation>帮助</translation>
       
   710     </message>
       
   711     <message>
       
   712         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
   713         <source>&amp;Help</source>
       
   714         <translation>帮助(&amp;H)</translation>
       
   715     </message>
       
   716     <message>
       
   717         <location/>
       
   718         <source>MainWindow</source>
       
   719         <translation>主窗口</translation>
       
   720     </message>
       
   721     <message>
       
   722         <location/>
       
   723         <source>&amp;Manual</source>
       
   724         <translation>手册(&amp;M)</translation>
       
   725     </message>
       
   726     <message>
       
   727         <source>&amp;New</source>
       
   728         <translation type="obsolete">新建(&amp;N)</translation>
       
   729     </message>
       
   730     <message>
       
   731         <location/>
       
   732         <source>Ne&amp;xt</source>
       
   733         <translation>下一个(&amp;X)</translation>
       
   734     </message>
       
   735     <message>
       
   736         <location/>
       
   737         <source>&amp;Next Unfinished</source>
       
   738         <translation>下一个未完成(&amp;N)</translation>
       
   739     </message>
       
   740     <message>
       
   741         <location/>
       
   742         <source>Open a phrase book to assist translation.</source>
       
   743         <translation>打开一个短语书辅助翻译。</translation>
       
   744     </message>
       
   745     <message>
       
   746         <location/>
       
   747         <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
       
   748         <translation>打开一个用于编辑的 Qt 翻译源文件(TS 文件)</translation>
       
   749     </message>
       
   750     <message>
       
   751         <location/>
       
   752         <source>Open/Refresh Form &amp;Preview</source>
       
   753         <translation>打开/刷新窗体预览(&amp;P)</translation>
       
   754     </message>
       
   755     <message>
       
   756         <location/>
       
   757         <source>&amp;Paste</source>
       
   758         <translation>粘贴(&amp;P)</translation>
       
   759     </message>
       
   760     <message>
       
   761         <location/>
       
   762         <source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
       
   763         <translation>把剪贴板文本粘贴到译文中。</translation>
       
   764     </message>
       
   765     <message>
       
   766         <location/>
       
   767         <source>&amp;Phrase matches</source>
       
   768         <translation>短语匹配(&amp;P)</translation>
       
   769     </message>
       
   770     <message>
       
   771         <location/>
       
   772         <source>&amp;Phrases</source>
       
   773         <translation>短语(&amp;P)</translation>
       
   774     </message>
       
   775     <message>
       
   776         <location/>
       
   777         <source>Place &amp;Marker Matches</source>
       
   778         <translation>位置标记的匹配(&amp;M)</translation>
       
   779     </message>
       
   780     <message>
       
   781         <location/>
       
   782         <source>P&amp;rev</source>
       
   783         <translation>上一个(&amp;R)</translation>
       
   784     </message>
       
   785     <message>
       
   786         <location/>
       
   787         <source>&amp;Prev Unfinished</source>
       
   788         <translation>上一个未完成(&amp;P)</translation>
       
   789     </message>
       
   790     <message>
       
   791         <source>Print a list of all the phrases in the current Qt translation source file.</source>
       
   792         <translation type="obsolete">打印当前 Qt 翻译源文件中的所有短语的列表。</translation>
       
   793     </message>
       
   794     <message>
       
   795         <location/>
       
   796         <source>&amp;Print Phrase Book</source>
       
   797         <translation>打印短语书(&amp;P)</translation>
       
   798     </message>
       
   799     <message>
       
   800         <location/>
       
   801         <source>&amp;Redo</source>
       
   802         <translation>重做(&amp;R)</translation>
       
   803     </message>
       
   804     <message>
       
   805         <location/>
       
   806         <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
       
   807         <translation>重做翻译中一个未完成的编辑操作。</translation>
       
   808     </message>
       
   809     <message>
       
   810         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-99"/>
       
   811         <source>&amp;Release</source>
       
   812         <translation>发布(&amp;R)</translation>
       
   813     </message>
       
   814     <message>
       
   815         <location line="-13"/>
       
   816         <location line="+10"/>
       
   817         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
   818         <source>Release As...</source>
       
   819         <translation>另外发布为...</translation>
       
   820     </message>
       
   821     <message>
       
   822         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
   823         <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
       
   824         <translation>替换所有和搜索的源文匹配的条目的译文。</translation>
       
   825     </message>
       
   826     <message>
       
   827         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2004"/>
       
   828         <source></source>
       
   829         <comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
       
   830         <translation></translation>
       
   831     </message>
       
   832     <message>
       
   833         <location line="+195"/>
       
   834         <source>Source text</source>
       
   835         <translation>源文</translation>
       
   836     </message>
       
   837     <message>
       
   838         <location line="+1"/>
       
   839         <location line="+25"/>
       
   840         <source>Index</source>
       
   841         <translation>索引</translation>
       
   842     </message>
       
   843     <message>
       
   844         <location line="-2"/>
       
   845         <location line="+61"/>
       
   846         <source>Context</source>
       
   847         <translation>上下文</translation>
       
   848     </message>
       
   849     <message>
       
   850         <location line="-60"/>
       
   851         <source>Items</source>
       
   852         <translation>项</translation>
       
   853     </message>
       
   854     <message>
       
   855         <location line="+77"/>
       
   856         <source>This panel lists the source contexts.</source>
       
   857         <translation>这个面板列出源的上下文。</translation>
       
   858     </message>
       
   859     <message>
       
   860         <location line="+15"/>
       
   861         <source>Strings</source>
       
   862         <translation>字符串</translation>
       
   863     </message>
       
   864     <message>
       
   865         <location line="+39"/>
       
   866         <source>Phrases and guesses</source>
       
   867         <translation>短语和猜测</translation>
       
   868     </message>
       
   869     <message>
       
   870         <location line="+10"/>
       
   871         <source>Sources and Forms</source>
       
   872         <translation>短语和表单</translation>
       
   873     </message>
       
   874     <message>
       
   875         <location line="+15"/>
       
   876         <source>Warnings</source>
       
   877         <translation>警告</translation>
       
   878     </message>
       
   879     <message>
       
   880         <location line="+59"/>
       
   881         <source> MOD </source>
       
   882         <comment>status bar: file(s) modified</comment>
       
   883         <translation>已修改</translation>
       
   884     </message>
       
   885     <message>
       
   886         <location line="+125"/>
       
   887         <source>Loading...</source>
       
   888         <translation>正在载入...</translation>
       
   889     </message>
       
   890     <message>
       
   891         <location line="+32"/>
       
   892         <location line="+22"/>
       
   893         <source>Loading File - Qt Linguist</source>
       
   894         <translation>正在载入文件 - Qt 语言家</translation>
       
   895     </message>
       
   896     <message>
       
   897         <location line="-21"/>
       
   898         <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the currently open file(s) &apos;%2&apos;.
       
   899 
       
   900 Close the open file(s) first?</source>
       
   901         <translation>文件“%1”似乎和当前打开的文件“%2”没有关系。
       
   902 
       
   903 要将打开的文件先关闭么?</translation>
       
   904     </message>
       
   905     <message>
       
   906         <location line="+22"/>
       
   907         <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the file &apos;%2&apos; which is being loaded as well.
       
   908 
       
   909 Skip loading the first named file?</source>
       
   910         <translation>文件“%1”似乎和当前正在加载的文件“%2”也没有关系。
       
   911 
       
   912 要跳过对第一个文件的加载么?</translation>
       
   913     </message>
       
   914     <message numerus="yes">
       
   915         <location line="+61"/>
       
   916         <source>%n translation unit(s) loaded.</source>
       
   917         <translation>
       
   918             <numerusform>%n 个翻译单元已经被加载。</numerusform>
       
   919         </translation>
       
   920     </message>
       
   921     <message>
       
   922         <location line="+93"/>
       
   923         <source>Related files (%1);;</source>
       
   924         <translation>相关文件(%1);;</translation>
       
   925     </message>
       
   926     <message>
       
   927         <location line="+4"/>
       
   928         <source>Open Translation Files</source>
       
   929         <translation>打开翻译文件</translation>
       
   930     </message>
       
   931     <message>
       
   932         <location line="+10"/>
       
   933         <location line="+31"/>
       
   934         <source>File saved.</source>
       
   935         <translation>文件已保存。</translation>
       
   936     </message>
       
   937     <message>
       
   938         <location line="+15"/>
       
   939         <location line="+1164"/>
       
   940         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
   941         <source>Release</source>
       
   942         <translation>发布</translation>
       
   943     </message>
       
   944     <message>
       
   945         <location line="-1163"/>
       
   946         <source>Qt message files for released applications (*.qm)
       
   947 All files (*)</source>
       
   948         <translation>用于发布应用程序的 Qt 消息文件 (*.qm)
       
   949 所有文件 (*)</translation>
       
   950     </message>
       
   951     <message>
       
   952         <location line="+3"/>
       
   953         <location line="+12"/>
       
   954         <source>File created.</source>
       
   955         <translation>文件已创建。</translation>
       
   956     </message>
       
   957     <message>
       
   958         <location line="+27"/>
       
   959         <location line="+355"/>
       
   960         <source>Printing...</source>
       
   961         <translation>正在打印...</translation>
       
   962     </message>
       
   963     <message>
       
   964         <location line="-347"/>
       
   965         <source>Context: %1</source>
       
   966         <translation>上下文:%1</translation>
       
   967     </message>
       
   968     <message>
       
   969         <location line="+32"/>
       
   970         <source>finished</source>
       
   971         <translation>完成</translation>
       
   972     </message>
       
   973     <message>
       
   974         <location line="+3"/>
       
   975         <source>unresolved</source>
       
   976         <translation>未解决的</translation>
       
   977     </message>
       
   978     <message>
       
   979         <location line="+3"/>
       
   980         <source>obsolete</source>
       
   981         <translation>已废弃的</translation>
       
   982     </message>
       
   983     <message>
       
   984         <location line="+15"/>
       
   985         <location line="+307"/>
       
   986         <source>Printing... (page %1)</source>
       
   987         <translation>正在打印...(第%1页)</translation>
       
   988     </message>
       
   989     <message>
       
   990         <location line="-300"/>
       
   991         <location line="+307"/>
       
   992         <source>Printing completed</source>
       
   993         <translation>打印完成</translation>
       
   994     </message>
       
   995     <message>
       
   996         <location line="-305"/>
       
   997         <location line="+307"/>
       
   998         <source>Printing aborted</source>
       
   999         <translation>打印已取消</translation>
       
  1000     </message>
       
  1001     <message>
       
  1002         <location line="-232"/>
       
  1003         <source>Search wrapped.</source>
       
  1004         <translation>搜索已回环。</translation>
       
  1005     </message>
       
  1006     <message>
       
  1007         <location line="+17"/>
       
  1008         <location line="+278"/>
       
  1009         <location line="+40"/>
       
  1010         <location line="+24"/>
       
  1011         <location line="+22"/>
       
  1012         <location line="+516"/>
       
  1013         <location line="+1"/>
       
  1014         <location line="+274"/>
       
  1015         <location line="+40"/>
       
  1016         <location line="+10"/>
       
  1017         <source>Qt Linguist</source>
       
  1018         <translation>Qt 语言家</translation>
       
  1019     </message>
       
  1020     <message>
       
  1021         <location line="-1204"/>
       
  1022         <location line="+102"/>
       
  1023         <source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
       
  1024         <translation>无法找到字符串“%1”。</translation>
       
  1025     </message>
       
  1026     <message>
       
  1027         <source>Translate</source>
       
  1028         <translation type="obsolete">翻译</translation>
       
  1029     </message>
       
  1030     <message numerus="yes">
       
  1031         <source>Translated %n entries to &apos;%1&apos;</source>
       
  1032         <translation type="obsolete">
       
  1033             <numerusform>已经翻译%n个条目到“%1”。</numerusform>
       
  1034         </translation>
       
  1035     </message>
       
  1036     <message>
       
  1037         <location line="-82"/>
       
  1038         <source>Search And Translate in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
       
  1039         <translation>搜索并翻译&apos;%1&apos; - Qt 语言家</translation>
       
  1040     </message>
       
  1041     <message>
       
  1042         <location line="+34"/>
       
  1043         <location line="+23"/>
       
  1044         <location line="+24"/>
       
  1045         <source>Translate - Qt Linguist</source>
       
  1046         <translation>翻译 - Qt 语言家</translation>
       
  1047     </message>
       
  1048     <message numerus="yes">
       
  1049         <location line="-46"/>
       
  1050         <source>Translated %n entry(s)</source>
       
  1051         <translation>
       
  1052             <numerusform>已翻译 %n 个条目。</numerusform>
       
  1053         </translation>
       
  1054     </message>
       
  1055     <message>
       
  1056         <location line="+23"/>
       
  1057         <source>No more occurrences of &apos;%1&apos;. Start over?</source>
       
  1058         <translation>找不到更多的“%1”。要从头开始么?</translation>
       
  1059     </message>
       
  1060     <message>
       
  1061         <location line="+30"/>
       
  1062         <source>Create New Phrase Book</source>
       
  1063         <translation>创建新短语书</translation>
       
  1064     </message>
       
  1065     <message>
       
  1066         <location line="+1"/>
       
  1067         <source>Qt phrase books (*.qph)
       
  1068 All files (*)</source>
       
  1069         <translation>Qt 短语书文件 (*.qph)
       
  1070 所有文件 (*)</translation>
       
  1071     </message>
       
  1072     <message>
       
  1073         <location line="+11"/>
       
  1074         <source>Phrase book created.</source>
       
  1075         <translation>短语书已创建。</translation>
       
  1076     </message>
       
  1077     <message>
       
  1078         <location line="+17"/>
       
  1079         <source>Open Phrase Book</source>
       
  1080         <translation>打开短语书</translation>
       
  1081     </message>
       
  1082     <message>
       
  1083         <location line="+1"/>
       
  1084         <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
       
  1085         <translation>Qt 短语书文件 (*.qph);;所有文件 (*)</translation>
       
  1086     </message>
       
  1087     <message numerus="yes">
       
  1088         <location line="+7"/>
       
  1089         <source>%n phrase(s) loaded.</source>
       
  1090         <translation>
       
  1091             <numerusform>%n个短语已经载入。</numerusform>
       
  1092         </translation>
       
  1093     </message>
       
  1094     <message>
       
  1095         <location line="+93"/>
       
  1096         <location line="+3"/>
       
  1097         <location line="+7"/>
       
  1098         <source>Add to phrase book</source>
       
  1099         <translation>添加到短语书</translation>
       
  1100     </message>
       
  1101     <message>
       
  1102         <location line="-9"/>
       
  1103         <source>No appropriate phrasebook found.</source>
       
  1104         <translation>未找到合适的短语书</translation>
       
  1105     </message>
       
  1106     <message>
       
  1107         <location line="+3"/>
       
  1108         <source>Adding entry to phrasebook %1</source>
       
  1109         <translation>添加款目到短语书%1</translation>
       
  1110     </message>
       
  1111     <message>
       
  1112         <location line="+7"/>
       
  1113         <source>Select phrase book to add to</source>
       
  1114         <translation>选择短语书进行添加</translation>
       
  1115     </message>
       
  1116     <message>
       
  1117         <location line="+29"/>
       
  1118         <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
       
  1119         <translation>不能启动 Qt 助手(%1)</translation>
       
  1120     </message>
       
  1121     <message>
       
  1122         <location line="+17"/>
       
  1123         <source>Version %1</source>
       
  1124         <translation>%1 版本</translation>
       
  1125     </message>
       
  1126     <message>
       
  1127         <source> Open Source Edition</source>
       
  1128         <translation type="obsolete">开源版本</translation>
       
  1129     </message>
       
  1130     <message>
       
  1131         <source>This version of Qt Linguist is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see &lt;tt&gt;http://qt.nokia.com/company/model.html&lt;/tt&gt; for an overview of Qt licensing.</source>
       
  1132         <translation type="obsolete">这个版本的 Qt 语言家是 Qt 开源版本的一部分,用于开发开源应用程序。Qt 是一个用于跨平台应用程序开发的综合 C++ 框架。&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;开发商业(闭源)应用程序,你需要商业 Qt 许可。对于 Qt 许可的概览,请参考&lt;tt&gt;http://qt.nokia.com/company/model.html&lt;/tt&gt;。</translation>
       
  1133     </message>
       
  1134     <message>
       
  1135         <source>This program is licensed to you under the terms of the Qt %1 License Agreement. For details, see the license file that came with this software distribution.</source>
       
  1136         <translation type="obsolete">我们已经允许您在 Qt %1 许可协议下使用本程序。有关细节,请阅读本软件发行中所带的协议文件。</translation>
       
  1137     </message>
       
  1138     <message>
       
  1139         <source>This program is licensed to you under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file LICENSE that came with this software distribution.</source>
       
  1140         <translation type="obsolete">我们已经允许您在 Qt 商业许可协议下使用本程序。有关细节,请阅读本软件发行中所带的 LICENSE 文件。</translation>
       
  1141     </message>
       
  1142     <message>
       
  1143         <location line="+6"/>
       
  1144         <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;/p&gt;</source>
       
  1145         <translation>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt 语言家是一个用于为 Qt 应用程序添加翻译的工具。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;&lt;p&gt;版权所有 (C) 2009 Nokia公司和/或它的子公司。所有权利已被保留。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;本程序是在&lt;b&gt;没有任何担保(其中包括任何特定目的的设计、商业和适当性的担保)&lt;/b&gt;的条件下提供的。&lt;/p&gt;</translation>
       
  1146     </message>
       
  1147     <message>
       
  1148         <location line="+41"/>
       
  1149         <source>Do you want to save the modified files?</source>
       
  1150         <translation>是否保存修改的文件?</translation>
       
  1151     </message>
       
  1152     <message>
       
  1153         <location line="+22"/>
       
  1154         <source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
       
  1155         <translation>您想保存“%1”么?</translation>
       
  1156     </message>
       
  1157     <message>
       
  1158         <location line="+43"/>
       
  1159         <source>Qt Linguist[*]</source>
       
  1160         <translation>Qt 语言家[*]</translation>
       
  1161     </message>
       
  1162     <message>
       
  1163         <location line="+2"/>
       
  1164         <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
       
  1165         <translation>%1[*] - Qt 语言家</translation>
       
  1166     </message>
       
  1167     <message>
       
  1168         <location line="+267"/>
       
  1169         <location line="+12"/>
       
  1170         <source>No untranslated translation units left.</source>
       
  1171         <translation>没有任何未翻译的单元。</translation>
       
  1172     </message>
       
  1173     <message>
       
  1174         <location line="+176"/>
       
  1175         <source>&amp;Window</source>
       
  1176         <translation>窗口(&amp;W)</translation>
       
  1177     </message>
       
  1178     <message>
       
  1179         <location line="+2"/>
       
  1180         <source>Minimize</source>
       
  1181         <translation>最小化</translation>
       
  1182     </message>
       
  1183     <message>
       
  1184         <location line="+1"/>
       
  1185         <source>Ctrl+M</source>
       
  1186         <translation>Ctrl+M</translation>
       
  1187     </message>
       
  1188     <message>
       
  1189         <location line="+12"/>
       
  1190         <source>Display the manual for %1.</source>
       
  1191         <translation>显示 %1 的手册。</translation>
       
  1192     </message>
       
  1193     <message>
       
  1194         <location line="+1"/>
       
  1195         <source>Display information about %1.</source>
       
  1196         <translation>显示有关 %1 的信息。</translation>
       
  1197     </message>
       
  1198     <message>
       
  1199         <location line="+70"/>
       
  1200         <source>&amp;Save &apos;%1&apos;</source>
       
  1201         <translation>保存“%1”(&amp;S)</translation>
       
  1202     </message>
       
  1203     <message>
       
  1204         <location line="+1"/>
       
  1205         <source>Save &apos;%1&apos; &amp;As...</source>
       
  1206         <translation>另存“%1”为(&amp;A)...</translation>
       
  1207     </message>
       
  1208     <message>
       
  1209         <location line="+1"/>
       
  1210         <source>Release &apos;%1&apos;</source>
       
  1211         <translation>发布“%1”</translation>
       
  1212     </message>
       
  1213     <message>
       
  1214         <location line="+1"/>
       
  1215         <source>Release &apos;%1&apos; As...</source>
       
  1216         <translation>发布“%1”为...</translation>
       
  1217     </message>
       
  1218     <message>
       
  1219         <location line="+1"/>
       
  1220         <source>&amp;Close &apos;%1&apos;</source>
       
  1221         <translation>关闭“%1”(&amp;C)</translation>
       
  1222     </message>
       
  1223     <message>
       
  1224         <location line="+2"/>
       
  1225         <location line="+15"/>
       
  1226         <source>&amp;Save</source>
       
  1227         <translation>保存(&amp;S)</translation>
       
  1228     </message>
       
  1229     <message>
       
  1230         <location line="-14"/>
       
  1231         <location line="+11"/>
       
  1232         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
  1233         <source>Save &amp;As...</source>
       
  1234         <translation>另存为(&amp;A)...</translation>
       
  1235     </message>
       
  1236     <message>
       
  1237         <location line="-8"/>
       
  1238         <location line="+13"/>
       
  1239         <source>&amp;Close</source>
       
  1240         <translation>关闭(&amp;C)</translation>
       
  1241     </message>
       
  1242     <message>
       
  1243         <location line="-10"/>
       
  1244         <source>Save All</source>
       
  1245         <translation>保存全部</translation>
       
  1246     </message>
       
  1247     <message>
       
  1248         <location line="+1"/>
       
  1249         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
  1250         <source>&amp;Release All</source>
       
  1251         <translation>发布全部(&amp;R)</translation>
       
  1252     </message>
       
  1253     <message>
       
  1254         <location line="+1"/>
       
  1255         <source>Close All</source>
       
  1256         <translation>关闭全部</translation>
       
  1257     </message>
       
  1258     <message>
       
  1259         <location line="+23"/>
       
  1260         <source>Translation File &amp;Settings for &apos;%1&apos;...</source>
       
  1261         <translation>“%1”的翻译文件设置(&amp;S)...</translation>
       
  1262     </message>
       
  1263     <message>
       
  1264         <location line="+1"/>
       
  1265         <source>&amp;Batch Translation of &apos;%1&apos;...</source>
       
  1266         <translation>“%1”的批翻译(&amp;B)...</translation>
       
  1267     </message>
       
  1268     <message>
       
  1269         <location line="+1"/>
       
  1270         <source>Search And &amp;Translate in &apos;%1&apos;...</source>
       
  1271         <translation>在“%1”内搜索并翻译(&amp;T)...</translation>
       
  1272     </message>
       
  1273     <message>
       
  1274         <location line="+4"/>
       
  1275         <source>Search And &amp;Translate...</source>
       
  1276         <translation>搜索并翻译(&amp;T)...</translation>
       
  1277     </message>
       
  1278     <message>
       
  1279         <location line="+161"/>
       
  1280         <source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
       
  1281         <translation>无法读取短语书“%1”。</translation>
       
  1282     </message>
       
  1283     <message>
       
  1284         <location line="+15"/>
       
  1285         <source>Close this phrase book.</source>
       
  1286         <translation>关闭这个短语书。</translation>
       
  1287     </message>
       
  1288     <message>
       
  1289         <location line="+4"/>
       
  1290         <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
       
  1291         <translation>允许您对这个短语书进行添加、修改或者删除条目的操作。</translation>
       
  1292     </message>
       
  1293     <message>
       
  1294         <location line="+5"/>
       
  1295         <source>Print the entries in this phrase book.</source>
       
  1296         <translation>打印短语书的条目。</translation>
       
  1297     </message>
       
  1298     <message>
       
  1299         <location line="+16"/>
       
  1300         <source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
       
  1301         <translation>无法创建短语书“%1”。</translation>
       
  1302     </message>
       
  1303     <message>
       
  1304         <location line="+10"/>
       
  1305         <source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
       
  1306         <translation>是否保存短语书&apos;%1&apos;?</translation>
       
  1307     </message>
       
  1308     <message>
       
  1309         <location line="+314"/>
       
  1310         <source>All</source>
       
  1311         <translation>全部</translation>
       
  1312     </message>
       
  1313     <message>
       
  1314         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
  1315         <source>Save As...</source>
       
  1316         <translation>另存为...</translation>
       
  1317     </message>
       
  1318     <message>
       
  1319         <location/>
       
  1320         <source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
       
  1321         <translation>把发生的变化保存到这个 Qt 翻译源文件中</translation>
       
  1322     </message>
       
  1323     <message>
       
  1324         <location/>
       
  1325         <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
       
  1326         <translation>把对这个 Qt 源文件进行的修改保存到一个新文件中。</translation>
       
  1327     </message>
       
  1328     <message>
       
  1329         <location/>
       
  1330         <source>Search for some text in the translation source file.</source>
       
  1331         <translation>在翻译源文件中搜索一些文本。</translation>
       
  1332     </message>
       
  1333     <message>
       
  1334         <location/>
       
  1335         <source>Select &amp;All</source>
       
  1336         <translation>全部选中(&amp;A)</translation>
       
  1337     </message>
       
  1338     <message>
       
  1339         <location/>
       
  1340         <source>Select the whole translation text.</source>
       
  1341         <translation>选中整个译文。</translation>
       
  1342     </message>
       
  1343     <message>
       
  1344         <location/>
       
  1345         <source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
       
  1346         <translation>选择是否显示翻译猜测。</translation>
       
  1347     </message>
       
  1348     <message>
       
  1349         <location/>
       
  1350         <source>Shift+F1</source>
       
  1351         <translation>Shift+F1</translation>
       
  1352     </message>
       
  1353     <message>
       
  1354         <location/>
       
  1355         <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
       
  1356         <translation>项目的排序返回到消息文件中未变化的顺序。</translation>
       
  1357     </message>
       
  1358     <message>
       
  1359         <location/>
       
  1360         <source>&amp;Statistics</source>
       
  1361         <translation>统计(&amp;S)</translation>
       
  1362     </message>
       
  1363     <message>
       
  1364         <location/>
       
  1365         <source>Toggle checking that phrase suggestions are used.</source>
       
  1366         <translation>切换短语建议使用情况的检查。</translation>
       
  1367     </message>
       
  1368     <message>
       
  1369         <location/>
       
  1370         <source>&amp;Toolbars</source>
       
  1371         <translation>工具栏(&amp;T)</translation>
       
  1372     </message>
       
  1373     <message>
       
  1374         <source>Too&amp;ls</source>
       
  1375         <translation type="obsolete">工具(&amp;L)</translation>
       
  1376     </message>
       
  1377     <message>
       
  1378         <location/>
       
  1379         <source>&amp;Translation</source>
       
  1380         <translation>译文(&amp;T)</translation>
       
  1381     </message>
       
  1382     <message>
       
  1383         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-461"/>
       
  1384         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
  1385         <source>Translation</source>
       
  1386         <translation>译文</translation>
       
  1387     </message>
       
  1388     <message>
       
  1389         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
  1390         <source>&amp;Undo</source>
       
  1391         <translation>撤销(&amp;U)</translation>
       
  1392     </message>
       
  1393     <message>
       
  1394         <source>Undo the last editing operation performed on the translation.</source>
       
  1395         <translation type="obsolete">撤销翻译中最后一次编辑操作。</translation>
       
  1396     </message>
       
  1397     <message>
       
  1398         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/>
       
  1399         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
  1400         <source>Validation</source>
       
  1401         <translation>验证</translation>
       
  1402     </message>
       
  1403     <message>
       
  1404         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
  1405         <source>V&amp;alidation</source>
       
  1406         <translation>验证(&amp;A)</translation>
       
  1407     </message>
       
  1408     <message>
       
  1409         <location/>
       
  1410         <source>&amp;View</source>
       
  1411         <translation>查看(&amp;V)</translation>
       
  1412     </message>
       
  1413     <message>
       
  1414         <location/>
       
  1415         <source>Vie&amp;ws</source>
       
  1416         <translation>视图(&amp;W)</translation>
       
  1417     </message>
       
  1418     <message>
       
  1419         <location/>
       
  1420         <source>&amp;What&apos;s This?</source>
       
  1421         <translation>这是什么?(&amp;W)</translation>
       
  1422     </message>
       
  1423     <message>
       
  1424         <location/>
       
  1425         <source>What&apos;s This?</source>
       
  1426         <translation>这是什么?</translation>
       
  1427     </message>
       
  1428     <message>
       
  1429         <source>Re&amp;cently Opened Files</source>
       
  1430         <translation type="obsolete">最近打开的文件(&amp;C)</translation>
       
  1431     </message>
       
  1432     <message>
       
  1433         <location/>
       
  1434         <source>&amp;Open...</source>
       
  1435         <translation>打开(&amp;O)...</translation>
       
  1436     </message>
       
  1437     <message>
       
  1438         <location/>
       
  1439         <source>&amp;Print...</source>
       
  1440         <translation>打印(&amp;P)...</translation>
       
  1441     </message>
       
  1442     <message>
       
  1443         <location/>
       
  1444         <source>&amp;Find...</source>
       
  1445         <translation>查找(&amp;F)...</translation>
       
  1446     </message>
       
  1447     <message>
       
  1448         <location/>
       
  1449         <source>&amp;New Phrase Book...</source>
       
  1450         <translation>新建短语书(&amp;N)...</translation>
       
  1451     </message>
       
  1452     <message>
       
  1453         <location/>
       
  1454         <source>&amp;Open Phrase Book...</source>
       
  1455         <translation>打开短语书(&amp;O)...</translation>
       
  1456     </message>
       
  1457     <message>
       
  1458         <location/>
       
  1459         <source>&amp;Reset Sorting</source>
       
  1460         <translation>还原排序(&amp;R)</translation>
       
  1461     </message>
       
  1462     <message>
       
  1463         <location/>
       
  1464         <source>Display translation statistics.</source>
       
  1465         <translation>显示翻译统计。</translation>
       
  1466     </message>
       
  1467     <message>
       
  1468         <location/>
       
  1469         <source>&amp;Search And Translate...</source>
       
  1470         <translation>搜索并且翻译(&amp;S)...</translation>
       
  1471     </message>
       
  1472     <message>
       
  1473         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-71"/>
       
  1474         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
  1475         <source>&amp;Batch Translation...</source>
       
  1476         <translation>批翻译(&amp;B)...</translation>
       
  1477     </message>
       
  1478     <message>
       
  1479         <location line="-1"/>
       
  1480         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
  1481         <source>Translation File &amp;Settings...</source>
       
  1482         <translation>翻译文件设置(&amp;S)...</translation>
       
  1483     </message>
       
  1484     <message>
       
  1485         <source>Other &amp;Languages...</source>
       
  1486         <translation type="obsolete">其它语言(&amp;L)...</translation>
       
  1487     </message>
       
  1488     <message>
       
  1489         <source>Edit which other languages to show.</source>
       
  1490         <translation type="obsolete">编辑要显示的其它语言。</translation>
       
  1491     </message>
       
  1492     <message>
       
  1493         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
  1494         <source>&amp;Add to Phrase Book</source>
       
  1495         <translation>添加到短语书(&amp;A)</translation>
       
  1496     </message>
       
  1497     <message>
       
  1498         <location/>
       
  1499         <source>Ctrl+T</source>
       
  1500         <translation>Ctrl+T</translation>
       
  1501     </message>
       
  1502     <message>
       
  1503         <location/>
       
  1504         <source>Previous unfinished item.</source>
       
  1505         <translation>上一个未完成项。</translation>
       
  1506     </message>
       
  1507     <message>
       
  1508         <location/>
       
  1509         <source>Recently Opened &amp;Files</source>
       
  1510         <translation>最近打开的文件(&amp;F)</translation>
       
  1511     </message>
       
  1512     <message>
       
  1513         <location/>
       
  1514         <source>Save</source>
       
  1515         <translation>保存</translation>
       
  1516     </message>
       
  1517     <message>
       
  1518         <location/>
       
  1519         <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
       
  1520         <translation>打印当前翻译源文件中的所有翻译单元。</translation>
       
  1521     </message>
       
  1522     <message>
       
  1523         <location/>
       
  1524         <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
       
  1525         <translation>撤销在当前翻译中所执行的最新编辑操作。</translation>
       
  1526     </message>
       
  1527     <message>
       
  1528         <location/>
       
  1529         <source>Move to the previous unfinished item.</source>
       
  1530         <translation>移动到上一个未完成项。</translation>
       
  1531     </message>
       
  1532     <message>
       
  1533         <location/>
       
  1534         <source>Next unfinished item.</source>
       
  1535         <translation>下一个未完成项。</translation>
       
  1536     </message>
       
  1537     <message>
       
  1538         <location/>
       
  1539         <source>Move to the next unfinished item.</source>
       
  1540         <translation>移动到下一个未完成项。</translation>
       
  1541     </message>
       
  1542     <message>
       
  1543         <location/>
       
  1544         <source>Move to previous item.</source>
       
  1545         <translation>移动到上一项。</translation>
       
  1546     </message>
       
  1547     <message>
       
  1548         <location/>
       
  1549         <source>Move to the previous item.</source>
       
  1550         <translation>移动到上一项。</translation>
       
  1551     </message>
       
  1552     <message>
       
  1553         <location/>
       
  1554         <source>Next item.</source>
       
  1555         <translation>下一项。</translation>
       
  1556     </message>
       
  1557     <message>
       
  1558         <location/>
       
  1559         <source>Move to the next item.</source>
       
  1560         <translation>移动到下一项。</translation>
       
  1561     </message>
       
  1562     <message>
       
  1563         <location/>
       
  1564         <source>Mark item as done and move to the next unfinished item.</source>
       
  1565         <translation>标记这一项为完成并且移动到下一个未完成项。</translation>
       
  1566     </message>
       
  1567     <message>
       
  1568         <location/>
       
  1569         <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
       
  1570         <translation>标记这一项为完成并且移动到下一个未完成项。</translation>
       
  1571     </message>
       
  1572     <message>
       
  1573         <location/>
       
  1574         <source>Copy from source text</source>
       
  1575         <translation>从源文本中复制</translation>
       
  1576     </message>
       
  1577     <message>
       
  1578         <location/>
       
  1579         <source>Toggle the validity check of accelerators.</source>
       
  1580         <translation>切换加速键有效性检查。</translation>
       
  1581     </message>
       
  1582     <message>
       
  1583         <location/>
       
  1584         <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
  1585         <translation>切换加速键有效性检查,例如在源文和译文中的加速键符号数量是否一致。如果检查失败,会在警告窗口中显示一条消息。</translation>
       
  1586     </message>
       
  1587     <message>
       
  1588         <location/>
       
  1589         <source>Toggle the validity check of ending punctuation.</source>
       
  1590         <translation>切换结束标点有效性检查。</translation>
       
  1591     </message>
       
  1592     <message>
       
  1593         <location/>
       
  1594         <source>Close</source>
       
  1595         <translation>关闭</translation>
       
  1596     </message>
       
  1597     <message>
       
  1598         <location/>
       
  1599         <source>&amp;Close All</source>
       
  1600         <translation>关闭全部(&amp;C)</translation>
       
  1601     </message>
       
  1602     <message>
       
  1603         <location/>
       
  1604         <source>Ctrl+W</source>
       
  1605         <translation>Ctrl+W</translation>
       
  1606     </message>
       
  1607     <message>
       
  1608         <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
  1609         <translation type="obsolete">切换结束标点有效性检查。如果检查失败,会在警告窗口中显示一条消息。</translation>
       
  1610     </message>
       
  1611     <message>
       
  1612         <location/>
       
  1613         <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
  1614         <translation>切换使用短语建议检查。如果检查失败,会在警告窗口中显示一条消息。</translation>
       
  1615     </message>
       
  1616     <message>
       
  1617         <location/>
       
  1618         <source>Toggle the validity check of place markers.</source>
       
  1619         <translation>切换位置标记有效性检查。</translation>
       
  1620     </message>
       
  1621     <message>
       
  1622         <location/>
       
  1623         <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
  1624         <translation>切换位置标记有效性检查,例如对于 %1、%2 等等,在源文和译文中使用是否匹配。如果检查失败,会在警告窗口中显示一条消息。</translation>
       
  1625     </message>
       
  1626     <message>
       
  1627         <location/>
       
  1628         <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
  1629         <translation>切换结束标点有效性检查。如果检查失败,会在警告窗口中显示一条消息。</translation>
       
  1630     </message>
       
  1631     <message>
       
  1632         <location/>
       
  1633         <source>Ctrl+J</source>
       
  1634         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1635     </message>
       
  1636     <message>
       
  1637         <location/>
       
  1638         <source>Ctrl+Shift+J</source>
       
  1639         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1640     </message>
       
  1641 </context>
       
  1642 <context>
       
  1643     <name>MessageEditor</name>
       
  1644     <message>
       
  1645         <source>backspace</source>
       
  1646         <translation type="obsolete">退格</translation>
       
  1647     </message>
       
  1648     <message>
       
  1649         <source>bell</source>
       
  1650         <translation type="obsolete">铃声</translation>
       
  1651     </message>
       
  1652     <message>
       
  1653         <source>carriage return</source>
       
  1654         <translation type="obsolete">回车</translation>
       
  1655     </message>
       
  1656     <message>
       
  1657         <source>new line</source>
       
  1658         <translation type="obsolete">新行</translation>
       
  1659     </message>
       
  1660     <message>
       
  1661         <source>new page</source>
       
  1662         <translation type="obsolete">新页</translation>
       
  1663     </message>
       
  1664     <message>
       
  1665         <source>tab</source>
       
  1666         <translation type="obsolete">制表符</translation>
       
  1667     </message>
       
  1668     <message>
       
  1669         <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+72"/>
       
  1670         <source>German</source>
       
  1671         <translation>德语</translation>
       
  1672     </message>
       
  1673     <message>
       
  1674         <location line="+1"/>
       
  1675         <source>Japanese</source>
       
  1676         <translation>日语</translation>
       
  1677     </message>
       
  1678     <message>
       
  1679         <location line="+1"/>
       
  1680         <source>French</source>
       
  1681         <translation>法语</translation>
       
  1682     </message>
       
  1683     <message>
       
  1684         <location line="+1"/>
       
  1685         <source>Polish</source>
       
  1686         <translation>波兰语</translation>
       
  1687     </message>
       
  1688     <message>
       
  1689         <location line="+1"/>
       
  1690         <source>Chinese</source>
       
  1691         <translation>汉语</translation>
       
  1692     </message>
       
  1693     <message>
       
  1694         <location line="+50"/>
       
  1695         <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
       
  1696         <translation>这整个面板允许您查看并且编辑一些源文的译文。</translation>
       
  1697     </message>
       
  1698     <message>
       
  1699         <location line="+25"/>
       
  1700         <source>Source text</source>
       
  1701         <translation>源文</translation>
       
  1702     </message>
       
  1703     <message>
       
  1704         <location line="+2"/>
       
  1705         <source>This area shows the source text.</source>
       
  1706         <translation>这个区域显示源文。</translation>
       
  1707     </message>
       
  1708     <message>
       
  1709         <location line="+3"/>
       
  1710         <source>Source text (Plural)</source>
       
  1711         <translation>源文(复数)</translation>
       
  1712     </message>
       
  1713     <message>
       
  1714         <location line="+2"/>
       
  1715         <source>This area shows the plural form of the source text.</source>
       
  1716         <translation>这个区域显示原文的复数形式。</translation>
       
  1717     </message>
       
  1718     <message>
       
  1719         <location line="+3"/>
       
  1720         <source>Developer comments</source>
       
  1721         <translation>开发人员注释</translation>
       
  1722     </message>
       
  1723     <message>
       
  1724         <location line="+3"/>
       
  1725         <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
       
  1726         <translation>这个区域显示也许可以指导您的注释,以及这个文本出现时的上下文。</translation>
       
  1727     </message>
       
  1728     <message>
       
  1729         <location line="+59"/>
       
  1730         <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
       
  1731         <translation>您可以在这里输入您自己的注释。它们不会对所翻译的应用程序产生任何影响。</translation>
       
  1732     </message>
       
  1733     <message>
       
  1734         <location line="+205"/>
       
  1735         <source>%1 translation (%2)</source>
       
  1736         <translation>%1 译文(%2)</translation>
       
  1737     </message>
       
  1738     <message>
       
  1739         <location line="+19"/>
       
  1740         <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
       
  1741         <translation>您可以在这里输入或者修改上面原文的译文。</translation>
       
  1742     </message>
       
  1743     <message>
       
  1744         <location line="+5"/>
       
  1745         <source>%1 translation</source>
       
  1746         <translation>%1 译文</translation>
       
  1747     </message>
       
  1748     <message>
       
  1749         <location line="+1"/>
       
  1750         <source>%1 translator comments</source>
       
  1751         <translation>%1 译文注释</translation>
       
  1752     </message>
       
  1753     <message>
       
  1754         <location line="+138"/>
       
  1755         <source>&apos;%1&apos;
       
  1756 Line: %2</source>
       
  1757         <translation>“%1”行:%2</translation>
       
  1758     </message>
       
  1759     <message>
       
  1760         <source>%1 Translation (%2)</source>
       
  1761         <translation type="obsolete">%1 译文(%2)</translation>
       
  1762     </message>
       
  1763 </context>
       
  1764 <context>
       
  1765     <name>MessageModel</name>
       
  1766     <message>
       
  1767         <source>Context</source>
       
  1768         <translation type="obsolete">上下文</translation>
       
  1769     </message>
       
  1770     <message>
       
  1771         <source>Items</source>
       
  1772         <translation type="obsolete">项</translation>
       
  1773     </message>
       
  1774     <message>
       
  1775         <source>Index</source>
       
  1776         <translation type="obsolete">索引</translation>
       
  1777     </message>
       
  1778     <message>
       
  1779         <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/>
       
  1780         <source>Completion status for %1</source>
       
  1781         <translation>%1 的完成状态</translation>
       
  1782     </message>
       
  1783     <message>
       
  1784         <location line="+15"/>
       
  1785         <source>&lt;file header&gt;</source>
       
  1786         <translation>&lt;文件头&gt;</translation>
       
  1787     </message>
       
  1788     <message>
       
  1789         <location line="+2"/>
       
  1790         <source>&lt;context comment&gt;</source>
       
  1791         <translation>&lt;上下文注释&gt;</translation>
       
  1792     </message>
       
  1793     <message>
       
  1794         <location line="+71"/>
       
  1795         <source>&lt;unnamed context&gt;</source>
       
  1796         <translation>&lt;未命名的注释&gt;</translation>
       
  1797     </message>
       
  1798 </context>
       
  1799 <context>
       
  1800     <name>MessagesTreeView</name>
       
  1801     <message>
       
  1802         <source>Done</source>
       
  1803         <translation type="obsolete">完成</translation>
       
  1804     </message>
       
  1805 </context>
       
  1806 <context>
       
  1807     <name>MsgEdit</name>
       
  1808     <message>
       
  1809         <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-579"/>
       
  1810         <source></source>
       
  1811         <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
       
  1812         <translation></translation>
       
  1813     </message>
       
  1814 </context>
       
  1815 <context>
       
  1816     <name>PhraseBookBox</name>
       
  1817     <message>
       
  1818         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-47"/>
       
  1819         <source></source>
       
  1820         <comment>Go to Phrase &gt; Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
       
  1821         <translation></translation>
       
  1822     </message>
       
  1823     <message>
       
  1824         <location line="+55"/>
       
  1825         <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
       
  1826         <translation>%1[*] - Qt 语言家</translation>
       
  1827     </message>
       
  1828     <message>
       
  1829         <location line="+91"/>
       
  1830         <source>Cannot save phrase book &apos;%1&apos;.</source>
       
  1831         <translation>无法保存短语书“%1”。</translation>
       
  1832     </message>
       
  1833     <message>
       
  1834         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/>
       
  1835         <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
       
  1836         <translation>点击这里把这个短语添加到短语书中。</translation>
       
  1837     </message>
       
  1838     <message>
       
  1839         <location/>
       
  1840         <source>&amp;New Entry</source>
       
  1841         <translation>新建条目(&amp;N)</translation>
       
  1842     </message>
       
  1843     <message>
       
  1844         <location/>
       
  1845         <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
       
  1846         <translation>点击此处以便从短语书中清除条目。</translation>
       
  1847     </message>
       
  1848     <message>
       
  1849         <location/>
       
  1850         <source>&amp;Remove Entry</source>
       
  1851         <translation>移除条目(&amp;R)</translation>
       
  1852     </message>
       
  1853     <message>
       
  1854         <location/>
       
  1855         <source>Settin&amp;gs...</source>
       
  1856         <translation>设置(&amp;G)...</translation>
       
  1857     </message>
       
  1858     <message>
       
  1859         <location/>
       
  1860         <source>Click here to close this window.</source>
       
  1861         <translation>点击这里关闭这个窗口。</translation>
       
  1862     </message>
       
  1863     <message>
       
  1864         <source>Click here to remove the phrase from the phrase book.</source>
       
  1865         <translation type="obsolete">点击这里从短语书中移除这个短语。</translation>
       
  1866     </message>
       
  1867     <message>
       
  1868         <location/>
       
  1869         <source>Click here to save the changes made.</source>
       
  1870         <translation>点击这里保存已经发生的变化。</translation>
       
  1871     </message>
       
  1872     <message>
       
  1873         <location/>
       
  1874         <source>Close</source>
       
  1875         <translation>关闭</translation>
       
  1876     </message>
       
  1877     <message>
       
  1878         <location/>
       
  1879         <source>&amp;Definition:</source>
       
  1880         <translation>准确度(&amp;D):</translation>
       
  1881     </message>
       
  1882     <message>
       
  1883         <location/>
       
  1884         <source>Edit Phrase Book</source>
       
  1885         <translation>编辑短语书</translation>
       
  1886     </message>
       
  1887     <message>
       
  1888         <source>&amp;New Phrase</source>
       
  1889         <translation type="obsolete">新建短语(&amp;N)</translation>
       
  1890     </message>
       
  1891     <message>
       
  1892         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-1"/>
       
  1893         <source>Qt Linguist</source>
       
  1894         <translation>Qt 语言家</translation>
       
  1895     </message>
       
  1896     <message>
       
  1897         <source>&amp;Remove Phrase</source>
       
  1898         <translation type="obsolete">移除短语(&amp;R)</translation>
       
  1899     </message>
       
  1900     <message>
       
  1901         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/>
       
  1902         <source>&amp;Save</source>
       
  1903         <translation>保存(&amp;S)</translation>
       
  1904     </message>
       
  1905     <message>
       
  1906         <location/>
       
  1907         <source>S&amp;ource phrase:</source>
       
  1908         <translation>源短语(&amp;O):</translation>
       
  1909     </message>
       
  1910     <message>
       
  1911         <location/>
       
  1912         <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
       
  1913         <translation>这个窗口允许您对这个短语书进行添加、修改或者删除条目的操作。</translation>
       
  1914     </message>
       
  1915     <message>
       
  1916         <location/>
       
  1917         <source>This is a definition for the source phrase.</source>
       
  1918         <translation>这是当前源短语的准确度。</translation>
       
  1919     </message>
       
  1920     <message>
       
  1921         <location/>
       
  1922         <source>This is the phrase in the source language.</source>
       
  1923         <translation>这是在源语言中的短语。</translation>
       
  1924     </message>
       
  1925     <message>
       
  1926         <location/>
       
  1927         <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
       
  1928         <translation>这是在目标语言中和源短语对应的短语。</translation>
       
  1929     </message>
       
  1930     <message>
       
  1931         <source>This window allows you to add, modify, or delete phrases in a phrase book.</source>
       
  1932         <translation type="obsolete">这个窗口允许您在短语书中添加、修改或者删除短语。</translation>
       
  1933     </message>
       
  1934     <message>
       
  1935         <location/>
       
  1936         <source>&amp;Translation:</source>
       
  1937         <translation>译文(&amp;T):</translation>
       
  1938     </message>
       
  1939     <message>
       
  1940         <source>%1 - %2[*]</source>
       
  1941         <translation type="obsolete">%1 - %2[*]</translation>
       
  1942     </message>
       
  1943 </context>
       
  1944 <context>
       
  1945     <name>PhraseModel</name>
       
  1946     <message>
       
  1947         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+121"/>
       
  1948         <source>Definition</source>
       
  1949         <translation>准确度</translation>
       
  1950     </message>
       
  1951     <message>
       
  1952         <location line="-4"/>
       
  1953         <source>Source phrase</source>
       
  1954         <translation>源短语</translation>
       
  1955     </message>
       
  1956     <message>
       
  1957         <location line="+2"/>
       
  1958         <source>Translation</source>
       
  1959         <translation>译文</translation>
       
  1960     </message>
       
  1961 </context>
       
  1962 <context>
       
  1963     <name>PhraseView</name>
       
  1964     <message>
       
  1965         <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+121"/>
       
  1966         <source>Insert</source>
       
  1967         <translation>插入</translation>
       
  1968     </message>
       
  1969     <message>
       
  1970         <location line="+3"/>
       
  1971         <source>Edit</source>
       
  1972         <translation>编辑</translation>
       
  1973     </message>
       
  1974     <message>
       
  1975         <location line="+113"/>
       
  1976         <source>Guess (%1)</source>
       
  1977         <translation>猜测 (%1)</translation>
       
  1978     </message>
       
  1979     <message>
       
  1980         <location line="+2"/>
       
  1981         <source>Guess</source>
       
  1982         <translation>猜测</translation>
       
  1983     </message>
       
  1984 </context>
       
  1985 <context>
       
  1986     <name>QObject</name>
       
  1987     <message>
       
  1988         <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/>
       
  1989         <source>Compiled Qt translations</source>
       
  1990         <translation>已编译的 Qt 翻译</translation>
       
  1991     </message>
       
  1992     <message>
       
  1993         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1279"/>
       
  1994         <source>Translation files (%1);;</source>
       
  1995         <translation>翻译文件(%1);;</translation>
       
  1996     </message>
       
  1997     <message>
       
  1998         <location line="+5"/>
       
  1999         <source>All files (*)</source>
       
  2000         <translation>全部文件(*)</translation>
       
  2001     </message>
       
  2002     <message>
       
  2003         <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1118"/>
       
  2004         <location line="+18"/>
       
  2005         <location line="+67"/>
       
  2006         <location line="+39"/>
       
  2007         <location line="+17"/>
       
  2008         <location line="+15"/>
       
  2009         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/>
       
  2010         <source>Qt Linguist</source>
       
  2011         <translation>Qt 语言家</translation>
       
  2012     </message>
       
  2013     <message>
       
  2014         <location filename="../tools/linguist/shared/cpp.cpp" line="+1072"/>
       
  2015         <source>C++ source files</source>
       
  2016         <translation>C++源文件</translation>
       
  2017     </message>
       
  2018     <message>
       
  2019         <location filename="../tools/linguist/shared/java.cpp" line="+646"/>
       
  2020         <source>Java source files</source>
       
  2021         <translation>Java源文件</translation>
       
  2022     </message>
       
  2023     <message>
       
  2024         <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+651"/>
       
  2025         <source>GNU Gettext localization files</source>
       
  2026         <translation>GNU Gettext 本地化文件</translation>
       
  2027     </message>
       
  2028     <message>
       
  2029         <location filename="../tools/linguist/shared/qscript.cpp" line="+2399"/>
       
  2030         <source>Qt Script source files</source>
       
  2031         <translation>Qt脚本源文件</translation>
       
  2032     </message>
       
  2033     <message>
       
  2034         <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/>
       
  2035         <source>Qt translation sources (format 1.1)</source>
       
  2036         <translation>Qt翻译源(格式1.1)</translation>
       
  2037     </message>
       
  2038     <message>
       
  2039         <location line="+8"/>
       
  2040         <source>Qt translation sources (format 2.0)</source>
       
  2041         <translation>Qt翻译源(格式2.0)</translation>
       
  2042     </message>
       
  2043     <message>
       
  2044         <location line="+9"/>
       
  2045         <source>Qt translation sources (latest format)</source>
       
  2046         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2047     </message>
       
  2048     <message>
       
  2049         <source>Qt translation sources</source>
       
  2050         <translation type="obsolete">Qt翻译源</translation>
       
  2051     </message>
       
  2052     <message>
       
  2053         <location filename="../tools/linguist/shared/ui.cpp" line="+213"/>
       
  2054         <source>Qt Designer form files</source>
       
  2055         <translation>Qt设计师表单文件</translation>
       
  2056     </message>
       
  2057     <message>
       
  2058         <location line="+9"/>
       
  2059         <source>Qt Jambi form files</source>
       
  2060         <translation>Qt Jambi表单文件</translation>
       
  2061     </message>
       
  2062     <message>
       
  2063         <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+817"/>
       
  2064         <source>XLIFF localization files</source>
       
  2065         <translation>XLIFF 本地化文件</translation>
       
  2066     </message>
       
  2067     <message>
       
  2068         <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+192"/>
       
  2069         <source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
       
  2070         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2071     </message>
       
  2072 </context>
       
  2073 <context>
       
  2074     <name>QtWindowListMenu</name>
       
  2075     <message>
       
  2076         <source>Cascade</source>
       
  2077         <translation type="obsolete">层叠</translation>
       
  2078     </message>
       
  2079     <message>
       
  2080         <source>Close</source>
       
  2081         <translation type="obsolete">关闭</translation>
       
  2082     </message>
       
  2083     <message>
       
  2084         <source>Close All</source>
       
  2085         <translation type="obsolete">关闭全部</translation>
       
  2086     </message>
       
  2087     <message>
       
  2088         <source>Tile</source>
       
  2089         <translation type="obsolete">平铺</translation>
       
  2090     </message>
       
  2091 </context>
       
  2092 <context>
       
  2093     <name>SortedMessagesModel</name>
       
  2094     <message>
       
  2095         <source>Source text</source>
       
  2096         <translation type="obsolete">源文</translation>
       
  2097     </message>
       
  2098     <message>
       
  2099         <source>Translation</source>
       
  2100         <translation type="obsolete">译文</translation>
       
  2101     </message>
       
  2102     <message>
       
  2103         <source>Index</source>
       
  2104         <translation type="obsolete">索引</translation>
       
  2105     </message>
       
  2106 </context>
       
  2107 <context>
       
  2108     <name>SourceCodeView</name>
       
  2109     <message>
       
  2110         <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/>
       
  2111         <source>&lt;i&gt;Source code not available&lt;/i&gt;</source>
       
  2112         <translation>&lt;i&gt;源代码不可用&lt;/i&gt;</translation>
       
  2113     </message>
       
  2114     <message>
       
  2115         <location line="+33"/>
       
  2116         <source>&lt;i&gt;File %1 not available&lt;/i&gt;</source>
       
  2117         <translation>&lt;i&gt;文件 %1 不可用&lt;/i&gt;</translation>
       
  2118     </message>
       
  2119     <message>
       
  2120         <location line="+5"/>
       
  2121         <source>&lt;i&gt;File %1 not readable&lt;/i&gt;</source>
       
  2122         <translation>&lt;i&gt;文件 %1 不可读&lt;/i&gt;</translation>
       
  2123     </message>
       
  2124 </context>
       
  2125 <context>
       
  2126     <name>Statistics</name>
       
  2127     <message>
       
  2128         <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui"/>
       
  2129         <source>0</source>
       
  2130         <translation>0</translation>
       
  2131     </message>
       
  2132     <message>
       
  2133         <location/>
       
  2134         <source>Characters:</source>
       
  2135         <translation>字符:</translation>
       
  2136     </message>
       
  2137     <message>
       
  2138         <location/>
       
  2139         <source>Characters (with spaces):</source>
       
  2140         <translation>字符(包含空格):</translation>
       
  2141     </message>
       
  2142     <message>
       
  2143         <source>&amp;Close</source>
       
  2144         <translation type="obsolete">关闭(&amp;C)</translation>
       
  2145     </message>
       
  2146     <message>
       
  2147         <location/>
       
  2148         <source>Source</source>
       
  2149         <translation>源文</translation>
       
  2150     </message>
       
  2151     <message>
       
  2152         <location/>
       
  2153         <source>Statistics</source>
       
  2154         <translation>统计</translation>
       
  2155     </message>
       
  2156     <message>
       
  2157         <location/>
       
  2158         <source>Translation</source>
       
  2159         <translation>译文</translation>
       
  2160     </message>
       
  2161     <message>
       
  2162         <location/>
       
  2163         <source>Words:</source>
       
  2164         <translation>单词:</translation>
       
  2165     </message>
       
  2166     <message>
       
  2167         <location/>
       
  2168         <source>Close</source>
       
  2169         <translation>关闭</translation>
       
  2170     </message>
       
  2171 </context>
       
  2172 <context>
       
  2173     <name>TrPreviewTool</name>
       
  2174     <message>
       
  2175         <source>About </source>
       
  2176         <translation type="obsolete">关于 </translation>
       
  2177     </message>
       
  2178     <message>
       
  2179         <source>Could not load form file(s):
       
  2180 </source>
       
  2181         <translation type="obsolete">不能载入窗体文件:
       
  2182 </translation>
       
  2183     </message>
       
  2184     <message>
       
  2185         <source>Could not load translation file:
       
  2186 </source>
       
  2187         <translation type="obsolete">无法载入翻译文件:
       
  2188 </translation>
       
  2189     </message>
       
  2190     <message>
       
  2191         <source>Could not reload translation file(s):
       
  2192 </source>
       
  2193         <translation type="obsolete">无法重新载入翻译文件:
       
  2194 </translation>
       
  2195     </message>
       
  2196     <message>
       
  2197         <source>Load Translation</source>
       
  2198         <translation type="obsolete">载入翻译</translation>
       
  2199     </message>
       
  2200     <message>
       
  2201         <source>&lt;No Translation&gt;</source>
       
  2202         <translation type="obsolete">&lt;没有翻译&gt;</translation>
       
  2203     </message>
       
  2204     <message>
       
  2205         <source>Open Forms</source>
       
  2206         <translation type="obsolete">打开窗体</translation>
       
  2207     </message>
       
  2208     <message>
       
  2209         <source>Qt Translation Preview Tool: Warning</source>
       
  2210         <translation type="obsolete">Qt 翻译预览工具:警告</translation>
       
  2211     </message>
       
  2212     <message>
       
  2213         <source>Translation files (*.qm);;All files (*.*)</source>
       
  2214         <translation type="obsolete">翻译文件 (*.qm);;所有文件 (*.*)</translation>
       
  2215     </message>
       
  2216     <message>
       
  2217         <source>User interface form files (*.ui);;All files (*.*)</source>
       
  2218         <translation type="obsolete">用户界面窗体文件 (*.ui);;所有文件 (*.*)</translation>
       
  2219     </message>
       
  2220     <message>
       
  2221         <source>Windows</source>
       
  2222         <translation type="obsolete">窗口</translation>
       
  2223     </message>
       
  2224     <message>
       
  2225         <source>Could not load form file:
       
  2226 %1.</source>
       
  2227         <translation type="obsolete">不能载入窗体文件:
       
  2228 %1。</translation>
       
  2229     </message>
       
  2230 </context>
       
  2231 <context>
       
  2232     <name>TrPreviewToolClass</name>
       
  2233     <message>
       
  2234         <source>About</source>
       
  2235         <translation type="obsolete">关于</translation>
       
  2236     </message>
       
  2237     <message>
       
  2238         <source>About Qt</source>
       
  2239         <translation type="obsolete">关于 Qt</translation>
       
  2240     </message>
       
  2241     <message>
       
  2242         <source>&amp;Close</source>
       
  2243         <translation type="obsolete">关闭(&amp;C)</translation>
       
  2244     </message>
       
  2245     <message>
       
  2246         <source>F5</source>
       
  2247         <translation type="obsolete">F5</translation>
       
  2248     </message>
       
  2249     <message>
       
  2250         <source>&amp;File</source>
       
  2251         <translation type="obsolete">文件(&amp;F)</translation>
       
  2252     </message>
       
  2253     <message>
       
  2254         <source>Forms</source>
       
  2255         <translation type="obsolete">窗体</translation>
       
  2256     </message>
       
  2257     <message>
       
  2258         <source>&amp;Help</source>
       
  2259         <translation type="obsolete">帮助(&amp;H)</translation>
       
  2260     </message>
       
  2261     <message>
       
  2262         <source>&amp;Load Translation...</source>
       
  2263         <translation type="obsolete">载入翻译(&amp;L)...</translation>
       
  2264     </message>
       
  2265     <message>
       
  2266         <source>&amp;Open Form...</source>
       
  2267         <translation type="obsolete">打开窗体(&amp;O)...</translation>
       
  2268     </message>
       
  2269     <message>
       
  2270         <source>Qt Translation Preview Tool</source>
       
  2271         <translation type="obsolete">Qt Translation 预览工具</translation>
       
  2272     </message>
       
  2273     <message>
       
  2274         <source>&amp;Reload Translations</source>
       
  2275         <translation type="obsolete">重新载入翻译(&amp;R)</translation>
       
  2276     </message>
       
  2277     <message>
       
  2278         <source>&amp;View</source>
       
  2279         <translation type="obsolete">查看(&amp;V)</translation>
       
  2280     </message>
       
  2281     <message>
       
  2282         <source>&amp;Views</source>
       
  2283         <translation type="obsolete">视图(&amp;V)</translation>
       
  2284     </message>
       
  2285 </context>
       
  2286 <context>
       
  2287     <name>TrWindow</name>
       
  2288     <message>
       
  2289         <source>A file called &apos;%1&apos; already exists.  Please choose another name.</source>
       
  2290         <translation type="obsolete">一个名为“%1”的文件已经存在。  请选择另外一个名称。</translation>
       
  2291     </message>
       
  2292     <message>
       
  2293         <source>Allow you to add, modify, or delete phrases of this phrase book.</source>
       
  2294         <translation type="obsolete">允许您在这个短语书中添加、修改或者删除短语。</translation>
       
  2295     </message>
       
  2296     <message>
       
  2297         <source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
       
  2298         <translation type="obsolete">无法创建短语书“%1”。</translation>
       
  2299     </message>
       
  2300     <message>
       
  2301         <source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
       
  2302         <translation type="obsolete">无法找到字符串“%1”。</translation>
       
  2303     </message>
       
  2304     <message>
       
  2305         <source>Cannot open &apos;%1&apos;.</source>
       
  2306         <translation type="obsolete">无法打开“%1”。</translation>
       
  2307     </message>
       
  2308     <message>
       
  2309         <source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
       
  2310         <translation type="obsolete">无法读取短语书“%1”。</translation>
       
  2311     </message>
       
  2312     <message>
       
  2313         <source>Cannot save &apos;%1&apos;.</source>
       
  2314         <translation type="obsolete">无法保存“%1”。</translation>
       
  2315     </message>
       
  2316     <message>
       
  2317         <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;/p&gt;</source>
       
  2318         <translation type="obsolete">&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt 语言家是一个用于为 Qt 应用程序添加翻译的工具。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;&lt;p&gt;版权所有 (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies)。所有权利已被保留。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;本程序是在&lt;b&gt;没有任何担保(其中包括任何特定目的的设计、商业和适当性的担保)&lt;/b&gt;的条件下提供的。&lt;/p&gt;</translation>
       
  2319     </message>
       
  2320     <message>
       
  2321         <source>Close this phrase book.</source>
       
  2322         <translation type="obsolete">关闭这个短语书。</translation>
       
  2323     </message>
       
  2324     <message>
       
  2325         <source>Context</source>
       
  2326         <translation type="obsolete">上下文</translation>
       
  2327     </message>
       
  2328     <message>
       
  2329         <source>Context: %1</source>
       
  2330         <translation type="obsolete">上下文:%1</translation>
       
  2331     </message>
       
  2332     <message>
       
  2333         <source>Create New Phrase Book</source>
       
  2334         <translation type="obsolete">创建新短语书</translation>
       
  2335     </message>
       
  2336     <message>
       
  2337         <source>Ctrl+M</source>
       
  2338         <translation type="obsolete">Ctrl+M</translation>
       
  2339     </message>
       
  2340     <message>
       
  2341         <source>Display information about %1.</source>
       
  2342         <translation type="obsolete">显示有关 %1 的信息。</translation>
       
  2343     </message>
       
  2344     <message>
       
  2345         <source>Display the manual for %1.</source>
       
  2346         <translation type="obsolete">显示 %1 的手册。</translation>
       
  2347     </message>
       
  2348     <message>
       
  2349         <source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
       
  2350         <translation type="obsolete">您想保存“%1”么?</translation>
       
  2351     </message>
       
  2352     <message>
       
  2353         <source>Edit</source>
       
  2354         <translation type="obsolete">编辑</translation>
       
  2355     </message>
       
  2356     <message>
       
  2357         <source>File</source>
       
  2358         <translation type="obsolete">文件</translation>
       
  2359     </message>
       
  2360     <message>
       
  2361         <source>File created.</source>
       
  2362         <translation type="obsolete">文件已创建。</translation>
       
  2363     </message>
       
  2364     <message>
       
  2365         <source>File saved.</source>
       
  2366         <translation type="obsolete">文件已保存。</translation>
       
  2367     </message>
       
  2368     <message>
       
  2369         <source>finished</source>
       
  2370         <translation type="obsolete">完成</translation>
       
  2371     </message>
       
  2372     <message>
       
  2373         <source>Help</source>
       
  2374         <translation type="obsolete">帮助</translation>
       
  2375     </message>
       
  2376     <message>
       
  2377         <source>Loading...</source>
       
  2378         <translation type="obsolete">正在载入...</translation>
       
  2379     </message>
       
  2380     <message>
       
  2381         <source>Minimize</source>
       
  2382         <translation type="obsolete">最小化</translation>
       
  2383     </message>
       
  2384     <message>
       
  2385         <source>MOD</source>
       
  2386         <translation type="obsolete">MOD</translation>
       
  2387     </message>
       
  2388     <message>
       
  2389         <source>No untranslated phrases left.</source>
       
  2390         <translation type="obsolete">没有遗留未翻译的短语。</translation>
       
  2391     </message>
       
  2392     <message numerus="yes">
       
  2393         <source>%n phrase(s) loaded.</source>
       
  2394         <translation type="obsolete">
       
  2395             <numerusform>%n个短语已经载入。</numerusform>
       
  2396         </translation>
       
  2397     </message>
       
  2398     <message numerus="yes">
       
  2399         <source>%n source phrase(s) loaded.</source>
       
  2400         <translation type="obsolete">
       
  2401             <numerusform>%n个源短语已经载入。</numerusform>
       
  2402         </translation>
       
  2403     </message>
       
  2404     <message>
       
  2405         <source>Open Phrase Book</source>
       
  2406         <translation type="obsolete">打开短语书</translation>
       
  2407     </message>
       
  2408     <message>
       
  2409         <source> Open Source Edition</source>
       
  2410         <translation type="obsolete">开源版本</translation>
       
  2411     </message>
       
  2412     <message>
       
  2413         <source>Phrase book created.</source>
       
  2414         <translation type="obsolete">短语书已创建。</translation>
       
  2415     </message>
       
  2416     <message>
       
  2417         <source>Printing...</source>
       
  2418         <translation type="obsolete">正在打印...</translation>
       
  2419     </message>
       
  2420     <message>
       
  2421         <source>Printing aborted</source>
       
  2422         <translation type="obsolete">打印已取消。</translation>
       
  2423     </message>
       
  2424     <message>
       
  2425         <source>Printing completed</source>
       
  2426         <translation type="obsolete">打印完成</translation>
       
  2427     </message>
       
  2428     <message>
       
  2429         <source>Printing... (page %1)</source>
       
  2430         <translation type="obsolete">正在打印...(第%1页)</translation>
       
  2431     </message>
       
  2432     <message>
       
  2433         <source>Print the entries of the phrase book.</source>
       
  2434         <translation type="obsolete">打印这个短语书的条目。</translation>
       
  2435     </message>
       
  2436     <message>
       
  2437         <source>Qt Linguist</source>
       
  2438         <translation type="obsolete">Qt 语言家</translation>
       
  2439     </message>
       
  2440     <message>
       
  2441         <source>Qt Linguist by Trolltech</source>
       
  2442         <translation type="obsolete">Trolltech 的 Qt 语言家</translation>
       
  2443     </message>
       
  2444     <message>
       
  2445         <source>Qt message files for released applications (*.qm)
       
  2446 All files (*)</source>
       
  2447         <translation type="obsolete">用于发布应用程序的 Qt 消息文件 (*.qm)
       
  2448 所有文件 (*)</translation>
       
  2449     </message>
       
  2450     <message>
       
  2451         <source>Qt phrase books (*.qph)
       
  2452 All files (*)</source>
       
  2453         <translation type="obsolete">Qt 短语书文件 (*.qph)
       
  2454 所有文件 (*)</translation>
       
  2455     </message>
       
  2456     <message>
       
  2457         <source>Qt translation source (*.ts)
       
  2458 XLIFF localization file (*.xlf)
       
  2459 All files (*)</source>
       
  2460         <translation type="obsolete">Qt 翻译源文件 (*.ts)
       
  2461 XLIFF 本地化文件 (*.xlf)
       
  2462 所有文件 (*)</translation>
       
  2463     </message>
       
  2464     <message>
       
  2465         <source>Release</source>
       
  2466         <translation type="obsolete">发布</translation>
       
  2467     </message>
       
  2468     <message>
       
  2469         <source>Search wrapped.</source>
       
  2470         <translation type="obsolete">搜索已回环。</translation>
       
  2471     </message>
       
  2472     <message>
       
  2473         <source>This panel lists the source contexts.</source>
       
  2474         <translation type="obsolete">这个面板列出源的上下文。</translation>
       
  2475     </message>
       
  2476     <message>
       
  2477         <source>This program is licensed to you under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file LICENSE that came with this software distribution.</source>
       
  2478         <translation type="obsolete">我们已经允许您在 Qt 商业许可协议下使用本程序。有关细节,请阅读本软件发行中所带的 LICENSE 文件。</translation>
       
  2479     </message>
       
  2480     <message>
       
  2481         <source>This version of Qt Linguist is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see &lt;tt&gt;http://qt.nokia.com/company/model.html&lt;/tt&gt; for an overview of Qt licensing.</source>
       
  2482         <translation type="obsolete">这个版本的 Qt 语言家是 Qt 开源版本的一部分,用于开发开源应用程序。Qt 是一个用于跨平台应用程序开发的综合 C++ 框架。&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;开发商业(闭源)应用程序,你需要商业 Qt 许可。对于 Qt 许可的概览,请参考&lt;tt&gt;http://qt.nokia.com/company/model.html&lt;/tt&gt;。</translation>
       
  2483     </message>
       
  2484     <message>
       
  2485         <source>Translate</source>
       
  2486         <translation type="obsolete">翻译</translation>
       
  2487     </message>
       
  2488     <message numerus="yes">
       
  2489         <source>Translated %n entries to &apos;%1&apos;</source>
       
  2490         <translation type="obsolete">
       
  2491             <numerusform>已经翻译%n个条目到“%1”。</numerusform>
       
  2492         </translation>
       
  2493     </message>
       
  2494     <message>
       
  2495         <source>Translation</source>
       
  2496         <translation type="obsolete">译文</translation>
       
  2497     </message>
       
  2498     <message>
       
  2499         <source>unresolved</source>
       
  2500         <translation type="obsolete">未解决的</translation>
       
  2501     </message>
       
  2502     <message>
       
  2503         <source>Validation</source>
       
  2504         <translation type="obsolete">验证</translation>
       
  2505     </message>
       
  2506     <message>
       
  2507         <source>Version %1</source>
       
  2508         <translation type="obsolete">%1 版本</translation>
       
  2509     </message>
       
  2510     <message>
       
  2511         <source>&amp;Window</source>
       
  2512         <translation type="obsolete">窗口(&amp;W)</translation>
       
  2513     </message>
       
  2514     <message>
       
  2515         <source>Strings</source>
       
  2516         <translation type="obsolete">字符串</translation>
       
  2517     </message>
       
  2518     <message>
       
  2519         <source>Phrases and guesses</source>
       
  2520         <translation type="obsolete">短语和猜测</translation>
       
  2521     </message>
       
  2522     <message>
       
  2523         <source>Source code</source>
       
  2524         <translation type="obsolete">源代码</translation>
       
  2525     </message>
       
  2526     <message>
       
  2527         <source>Warnings</source>
       
  2528         <translation type="obsolete">警告</translation>
       
  2529     </message>
       
  2530     <message>
       
  2531         <source>Open Translation File</source>
       
  2532         <translation type="obsolete">打开翻译文件</translation>
       
  2533     </message>
       
  2534     <message>
       
  2535         <source>Qt translation sources (*.ts);;XLIFF localization files (*.xlf);;All files (*)</source>
       
  2536         <translation type="obsolete">Qt 翻译源文件 (*.ts);;XLIFF 本地化文件 (*.xlf);;所有文件 (*)</translation>
       
  2537     </message>
       
  2538     <message>
       
  2539         <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
       
  2540         <translation type="obsolete">Qt 短语书文件 (*.qph);;所有文件 (*)</translation>
       
  2541     </message>
       
  2542     <message>
       
  2543         <source>Add to phrase book</source>
       
  2544         <translation type="obsolete">添加到短语书</translation>
       
  2545     </message>
       
  2546     <message>
       
  2547         <source>Adding phrase to phrasebook %1</source>
       
  2548         <translation type="obsolete">添加短语到短语书 %1</translation>
       
  2549     </message>
       
  2550     <message>
       
  2551         <source>Select phrase book to add to</source>
       
  2552         <translation type="obsolete">选择短语书进行添加</translation>
       
  2553     </message>
       
  2554     <message>
       
  2555         <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
       
  2556         <translation type="obsolete">不能启动 Qt 助手(%1)</translation>
       
  2557     </message>
       
  2558     <message>
       
  2559         <source>This program is licensed to you under the terms of the Qt %1 License Agreement. For details, see the license file that came with this software distribution.</source>
       
  2560         <translation type="obsolete">我们已经允许您在 Qt %1 许可协议下使用本程序。有关细节,请阅读本软件发行中所带的协议文件。</translation>
       
  2561     </message>
       
  2562     <message>
       
  2563         <source>Qt Linguist by Trolltech[*]</source>
       
  2564         <translation type="obsolete">Trolltech Qt 语言家</translation>
       
  2565     </message>
       
  2566     <message>
       
  2567         <source>%1 - %2[*]</source>
       
  2568         <translation type="obsolete">%1 - %2[*]</translation>
       
  2569     </message>
       
  2570     <message>
       
  2571         <source>Do you want to save phrasebook &apos;%1&apos;?</source>
       
  2572         <translation type="obsolete">您想保存短语书“%1”么?</translation>
       
  2573     </message>
       
  2574     <message>
       
  2575         <source>obsolete</source>
       
  2576         <translation type="obsolete">已废弃的</translation>
       
  2577     </message>
       
  2578 </context>
       
  2579 <context>
       
  2580     <name>TranslateDialog</name>
       
  2581     <message>
       
  2582         <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui"/>
       
  2583         <source>Cancel</source>
       
  2584         <translation>Anuluj取消</translation>
       
  2585     </message>
       
  2586     <message>
       
  2587         <location/>
       
  2588         <source>Click here to close this window.</source>
       
  2589         <translation>点击这里关闭这个窗口。</translation>
       
  2590     </message>
       
  2591     <message>
       
  2592         <location/>
       
  2593         <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
       
  2594         <translation>点击这里查找您输入的文本下一次出现的位置。</translation>
       
  2595     </message>
       
  2596     <message>
       
  2597         <location/>
       
  2598         <source>Find Next</source>
       
  2599         <translation>查找下一个</translation>
       
  2600     </message>
       
  2601     <message>
       
  2602         <location/>
       
  2603         <source>Find &amp;source text:</source>
       
  2604         <translation>查找源文(&amp;S):</translation>
       
  2605     </message>
       
  2606     <message>
       
  2607         <location/>
       
  2608         <source>Mark new translation as &amp;finished</source>
       
  2609         <translation>标记新译文为完成(&amp;F)</translation>
       
  2610     </message>
       
  2611     <message>
       
  2612         <location/>
       
  2613         <source>Match &amp;case</source>
       
  2614         <translation>匹配大小写(&amp;C)</translation>
       
  2615     </message>
       
  2616     <message>
       
  2617         <source>Qt Linguist</source>
       
  2618         <translation type="obsolete">Qt 语言家</translation>
       
  2619     </message>
       
  2620     <message>
       
  2621         <location/>
       
  2622         <source>Search options</source>
       
  2623         <translation>搜索选项</translation>
       
  2624     </message>
       
  2625     <message>
       
  2626         <location/>
       
  2627         <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
       
  2628         <translation>当被选中时,“TeX”和“tex”会被认为是不同的文本。</translation>
       
  2629     </message>
       
  2630     <message>
       
  2631         <location/>
       
  2632         <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
       
  2633         <translation>这个窗口允许您在这个翻译源文件中搜索一些文本。</translation>
       
  2634     </message>
       
  2635     <message>
       
  2636         <location/>
       
  2637         <source>Translate</source>
       
  2638         <translation>翻译</translation>
       
  2639     </message>
       
  2640     <message>
       
  2641         <location/>
       
  2642         <source>Translate All</source>
       
  2643         <translation>翻译全部</translation>
       
  2644     </message>
       
  2645     <message>
       
  2646         <location/>
       
  2647         <source>&amp;Translate to:</source>
       
  2648         <translation>翻译到(&amp;T):</translation>
       
  2649     </message>
       
  2650     <message>
       
  2651         <location/>
       
  2652         <source>Type in the text to search for.</source>
       
  2653         <translation>输入要搜索的文本。</translation>
       
  2654     </message>
       
  2655 </context>
       
  2656 <context>
       
  2657     <name>TranslationSettings</name>
       
  2658     <message>
       
  2659         <source>Language</source>
       
  2660         <translation type="obsolete">语言</translation>
       
  2661     </message>
       
  2662     <message>
       
  2663         <source>Qt Linguist - Translation file settings</source>
       
  2664         <translation type="obsolete">Qt 语言家 - 翻译文件设置</translation>
       
  2665     </message>
       
  2666     <message>
       
  2667         <source>Target language</source>
       
  2668         <translation type="obsolete">目标语言</translation>
       
  2669     </message>
       
  2670     <message>
       
  2671         <source>Country/Region</source>
       
  2672         <translation type="obsolete">国家/地区</translation>
       
  2673     </message>
       
  2674 </context>
       
  2675 <context>
       
  2676     <name>TranslationSettingsDialog</name>
       
  2677     <message>
       
  2678         <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+68"/>
       
  2679         <source>Any Country</source>
       
  2680         <translation>任意国家</translation>
       
  2681     </message>
       
  2682     <message>
       
  2683         <location line="+11"/>
       
  2684         <location line="+8"/>
       
  2685         <source>Settings for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
       
  2686         <translation>“%1”的设置 - Qt 语言家</translation>
       
  2687     </message>
       
  2688     <message>
       
  2689         <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui"/>
       
  2690         <source>Source language</source>
       
  2691         <translation>源语言</translation>
       
  2692     </message>
       
  2693     <message>
       
  2694         <location/>
       
  2695         <source>Language</source>
       
  2696         <translation>语言</translation>
       
  2697     </message>
       
  2698     <message>
       
  2699         <location/>
       
  2700         <source>Country/Region</source>
       
  2701         <translation>国家/地区</translation>
       
  2702     </message>
       
  2703     <message>
       
  2704         <location/>
       
  2705         <source>Target language</source>
       
  2706         <translation>目标语言</translation>
       
  2707     </message>
       
  2708 </context>
       
  2709 <context>
       
  2710     <name>databaseTranslationDialog</name>
       
  2711     <message>
       
  2712         <source>&amp;Cancel</source>
       
  2713         <translation type="obsolete">取消(&amp;C)</translation>
       
  2714     </message>
       
  2715     <message>
       
  2716         <source>Move down</source>
       
  2717         <translation type="obsolete">向下移动</translation>
       
  2718     </message>
       
  2719     <message>
       
  2720         <source>Move up</source>
       
  2721         <translation type="obsolete">向上移动</translation>
       
  2722     </message>
       
  2723     <message>
       
  2724         <source>Only translate entries with no translation</source>
       
  2725         <translation type="obsolete">只翻译没有译文的条目。</translation>
       
  2726     </message>
       
  2727     <message>
       
  2728         <source>Options</source>
       
  2729         <translation type="obsolete">选项</translation>
       
  2730     </message>
       
  2731     <message>
       
  2732         <source>Phrase book preference</source>
       
  2733         <translation type="obsolete">短语书属性</translation>
       
  2734     </message>
       
  2735     <message>
       
  2736         <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
       
  2737         <translation type="obsolete">Qt 语言家 - 批翻译</translation>
       
  2738     </message>
       
  2739     <message>
       
  2740         <source>&amp;Run</source>
       
  2741         <translation type="obsolete">运行(&amp;R)</translation>
       
  2742     </message>
       
  2743     <message>
       
  2744         <source>Set translated entries to finished</source>
       
  2745         <translation type="obsolete">设置翻译过的条目为完成</translation>
       
  2746     </message>
       
  2747     <message>
       
  2748         <source>The batch translator will search through the selected phrasebooks in the order given above.</source>
       
  2749         <translation type="obsolete">批翻译器将会按上述给定顺序搜索被选中的短语书。</translation>
       
  2750     </message>
       
  2751 </context>
       
  2752 </TS>