2 <!DOCTYPE TS> |
2 <!DOCTYPE TS> |
3 <TS version="2.0" language="de"> |
3 <TS version="2.0" language="de"> |
4 <context> |
4 <context> |
5 <name>AboutDialog</name> |
5 <name>AboutDialog</name> |
6 <message> |
6 <message> |
7 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1366"/> |
|
8 <source>Qt Linguist</source> |
7 <source>Qt Linguist</source> |
9 <translation>Qt Linguist</translation> |
8 <translation>Qt Linguist</translation> |
10 </message> |
9 </message> |
11 </context> |
10 </context> |
12 <context> |
11 <context> |
13 <name>BatchTranslationDialog</name> |
12 <name>BatchTranslationDialog</name> |
14 <message> |
13 <message> |
15 <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+79"/> |
|
16 <source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source> |
14 <source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source> |
17 <translation>Automatische Übersetzung von '%1' - Qt Linguist</translation> |
15 <translation>Automatische Übersetzung von '%1' - Qt Linguist</translation> |
18 </message> |
16 </message> |
19 <message> |
17 <message> |
20 <location line="+37"/> |
|
21 <source>Searching, please wait...</source> |
18 <source>Searching, please wait...</source> |
22 <translation>Suche, bitte warten ...</translation> |
19 <translation>Suche, bitte warten ...</translation> |
23 </message> |
20 </message> |
24 <message> |
21 <message> |
25 <location line="+0"/> |
|
26 <source>&Cancel</source> |
22 <source>&Cancel</source> |
27 <translation>&Abbrechen</translation> |
23 <translation>&Abbrechen</translation> |
28 </message> |
24 </message> |
29 <message> |
25 <message> |
30 <location line="+42"/> |
|
31 <source>Linguist batch translator</source> |
26 <source>Linguist batch translator</source> |
32 <translation>Automatischer Übersetzer (Linguist)</translation> |
27 <translation>Automatischer Übersetzer (Linguist)</translation> |
33 </message> |
28 </message> |
34 <message numerus="yes"> |
29 <message numerus="yes"> |
35 <location line="+1"/> |
|
36 <source>Batch translated %n entries</source> |
30 <source>Batch translated %n entries</source> |
37 <translation> |
31 <translation> |
38 <numerusform>1 Eintrag wurde automatisch übersetzt</numerusform> |
32 <numerusform>1 Eintrag wurde automatisch übersetzt</numerusform> |
39 <numerusform>%n Einträge wurden automatisch übersetzt</numerusform> |
33 <numerusform>%n Einträge wurden automatisch übersetzt</numerusform> |
40 </translation> |
34 </translation> |
41 </message> |
35 </message> |
42 <message> |
36 <message> |
43 <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/> |
|
44 <source>Qt Linguist - Batch Translation</source> |
37 <source>Qt Linguist - Batch Translation</source> |
45 <translation>Qt Linguist - Automatische Übersetzung</translation> |
38 <translation>Qt Linguist - Automatische Übersetzung</translation> |
46 </message> |
39 </message> |
47 <message> |
40 <message> |
48 <location/> |
|
49 <source>Options</source> |
41 <source>Options</source> |
50 <translation>Optionen</translation> |
42 <translation>Optionen</translation> |
51 </message> |
43 </message> |
52 <message> |
44 <message> |
53 <location/> |
|
54 <source>Set translated entries to finished</source> |
45 <source>Set translated entries to finished</source> |
55 <translation>Übersetzung als erledigt markieren</translation> |
46 <translation>Übersetzung als erledigt markieren</translation> |
56 </message> |
47 </message> |
57 <message> |
48 <message> |
58 <location/> |
|
59 <source>Retranslate entries with existing translation</source> |
49 <source>Retranslate entries with existing translation</source> |
60 <translation>Einträge mit bereits existierender Übersetzung neu übersetzen</translation> |
50 <translation>Einträge mit bereits existierender Übersetzung neu übersetzen</translation> |
61 </message> |
51 </message> |
62 <message> |
52 <message> |
63 <location/> |
|
64 <source>Translate also finished entries</source> |
53 <source>Translate also finished entries</source> |
65 <translation>Erledigte Einträge übersetzen</translation> |
54 <translation>Erledigte Einträge übersetzen</translation> |
66 </message> |
55 </message> |
67 <message> |
56 <message> |
68 <location/> |
|
69 <source>Phrase book preference</source> |
57 <source>Phrase book preference</source> |
70 <translation>Wörterbücher</translation> |
58 <translation>Wörterbücher</translation> |
71 </message> |
59 </message> |
72 <message> |
60 <message> |
73 <location/> |
|
74 <source>Move up</source> |
61 <source>Move up</source> |
75 <translation>Nach oben</translation> |
62 <translation>Nach oben</translation> |
76 </message> |
63 </message> |
77 <message> |
64 <message> |
78 <location/> |
|
79 <source>Move down</source> |
65 <source>Move down</source> |
80 <translation>Nach unten</translation> |
66 <translation>Nach unten</translation> |
81 </message> |
67 </message> |
82 <message> |
68 <message> |
83 <location/> |
|
84 <source>&Run</source> |
69 <source>&Run</source> |
85 <translation>&Ausführen</translation> |
70 <translation>&Ausführen</translation> |
86 </message> |
71 </message> |
87 <message> |
72 <message> |
88 <location/> |
|
89 <source>Cancel</source> |
73 <source>Cancel</source> |
90 <translation>Abbrechen</translation> |
74 <translation>Abbrechen</translation> |
91 </message> |
75 </message> |
92 <message> |
76 <message> |
93 <location/> |
|
94 <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked</source> |
77 <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked</source> |
95 <translation>Geänderte Einträge werden als unerledigt gekennzeichnet, wenn die obige Einstellung 'Übersetzung als erledigt markieren' nicht aktiviert ist</translation> |
78 <translation>Geänderte Einträge werden als unerledigt gekennzeichnet, wenn die obige Einstellung 'Übersetzung als erledigt markieren' nicht aktiviert ist</translation> |
96 </message> |
79 </message> |
97 <message> |
80 <message> |
98 <location/> |
|
99 <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source> |
81 <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source> |
100 <translation>Der automatische Übersetzer wird in der angegebenen Reihenfolge durch die ausgewählten Wörterbücher gehen</translation> |
82 <translation>Der automatische Übersetzer wird in der angegebenen Reihenfolge durch die ausgewählten Wörterbücher gehen</translation> |
101 </message> |
83 </message> |
102 </context> |
84 </context> |
103 <context> |
85 <context> |
104 <name>DataModel</name> |
86 <name>DataModel</name> |
105 <message> |
87 <message> |
106 <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/> |
|
107 <source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source> |
88 <source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source> |
108 <translation><qt>Mehrfach vorhandene Meldungen in '%1':</translation> |
89 <translation><qt>Mehrfach vorhandene Meldungen in '%1':</translation> |
109 </message> |
90 </message> |
110 <message> |
91 <message> |
111 <location line="+4"/> |
|
112 <location line="+8"/> |
|
113 <source><p>[more duplicates omitted]</source> |
92 <source><p>[more duplicates omitted]</source> |
114 <translation><p>[weitere mehrfach vorhandene Nachrichten weggelassen]</translation> |
93 <translation><p>[weitere mehrfach vorhandene Nachrichten weggelassen]</translation> |
115 </message> |
94 </message> |
116 <message> |
95 <message> |
117 <location line="-5"/> |
|
118 <source><p>* ID: %1</source> |
96 <source><p>* ID: %1</source> |
119 <translation><p>* ID: %1</translation> |
97 <translation><p>* ID: %1</translation> |
120 </message> |
98 </message> |
121 <message> |
99 <message> |
122 <location line="+8"/> |
|
123 <source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source> |
100 <source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source> |
124 <translation><p>* Kontext: %1<br>* Quelle: %2</translation> |
101 <translation><p>* Kontext: %1<br>* Quelle: %2</translation> |
125 </message> |
102 </message> |
126 <message> |
103 <message> |
127 <location line="+3"/> |
|
128 <source><br>* Comment: %3</source> |
104 <source><br>* Comment: %3</source> |
129 <translation><br>* Kommentar: %3</translation> |
105 <translation><br>* Kommentar: %3</translation> |
130 </message> |
106 </message> |
131 <message> |
107 <message> |
132 <location line="+71"/> |
|
133 <source>Linguist does not know the plural rules for '%1'. |
108 <source>Linguist does not know the plural rules for '%1'. |
134 Will assume a single universal form.</source> |
109 Will assume a single universal form.</source> |
135 <translation>Die Regeln zur Pluralbildung der Sprache '%1' sind in Linguist nicht definiert. |
110 <translation>Die Regeln zur Pluralbildung der Sprache '%1' sind in Linguist nicht definiert. |
136 Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation> |
111 Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation> |
137 </message> |
112 </message> |
138 <message> |
113 <message> |
139 <location line="+56"/> |
|
140 <source>Cannot create '%2': %1</source> |
114 <source>Cannot create '%2': %1</source> |
141 <translation>'%2' kann nicht erzeugt werden: %1</translation> |
115 <translation>'%2' kann nicht erzeugt werden: %1</translation> |
142 </message> |
116 </message> |
143 <message> |
117 <message> |
144 <location line="+56"/> |
|
145 <source>Universal Form</source> |
118 <source>Universal Form</source> |
146 <translation>Universalform</translation> |
119 <translation>Universalform</translation> |
147 </message> |
120 </message> |
148 </context> |
121 </context> |
149 <context> |
122 <context> |
150 <name>ErrorsView</name> |
123 <name>ErrorsView</name> |
151 <message> |
124 <message> |
152 <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/> |
|
153 <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source> |
125 <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source> |
154 <translation>Möglicherweise überflüssiger Kurzbefehl im Übersetzungstext.</translation> |
126 <translation>Möglicherweise überflüssiger Kurzbefehl im Übersetzungstext.</translation> |
155 </message> |
127 </message> |
156 <message> |
128 <message> |
157 <location line="+3"/> |
|
158 <source>Accelerator possibly missing in translation.</source> |
129 <source>Accelerator possibly missing in translation.</source> |
159 <translation>Kurzbefehl fehlt im Übersetzungstext.</translation> |
130 <translation>Kurzbefehl fehlt im Übersetzungstext.</translation> |
160 </message> |
131 </message> |
161 <message> |
132 <message> |
162 <location line="+3"/> |
|
163 <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source> |
133 <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source> |
164 <translation>Interpunktion am Ende des Übersetzungstextes unterscheidet sich von Interpunktion des Ursprungstextes.</translation> |
134 <translation>Interpunktion am Ende des Übersetzungstextes unterscheidet sich von Interpunktion des Ursprungstextes.</translation> |
165 </message> |
135 </message> |
166 <message> |
136 <message> |
167 <location line="+3"/> |
|
168 <source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source> |
137 <source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source> |
169 <translation>Ein Vorschlag aus dem Wörterbuch für '%1' wurde nicht berücksichtigt.</translation> |
138 <translation>Ein Vorschlag aus dem Wörterbuch für '%1' wurde nicht berücksichtigt.</translation> |
170 </message> |
139 </message> |
171 <message> |
140 <message> |
172 <location line="+3"/> |
|
173 <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source> |
141 <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source> |
174 <translation>Platzhalter im Übersetzungstext und Ursprungstext unterscheiden sich.</translation> |
142 <translation>Platzhalter im Übersetzungstext und Ursprungstext unterscheiden sich.</translation> |
175 </message> |
143 </message> |
176 <message> |
144 <message> |
177 <location line="+3"/> |
|
178 <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source> |
145 <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source> |
179 <translation>Der erforderliche Platzhalter (%n) fehlt in der Übersetzung.</translation> |
146 <translation>Der erforderliche Platzhalter (%n) fehlt in der Übersetzung.</translation> |
180 </message> |
147 </message> |
181 <message> |
148 <message> |
182 <location line="+3"/> |
|
183 <source>Unknown error</source> |
149 <source>Unknown error</source> |
184 <translation>Unbekannter Fehler</translation> |
150 <translation>Unbekannter Fehler</translation> |
185 </message> |
151 </message> |
186 </context> |
152 </context> |
187 <context> |
153 <context> |
188 <name>FindDialog</name> |
154 <name>FindDialog</name> |
189 <message> |
155 <message> |
190 <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui"/> |
|
191 <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> |
156 <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> |
192 <translation>Dieses Fenster erlaubt die Suche in der Übersetzungsdatei.</translation> |
157 <translation>Dieses Fenster erlaubt die Suche in der Übersetzungsdatei.</translation> |
193 </message> |
158 </message> |
194 <message> |
159 <message> |
195 <location/> |
|
196 <source>Type in the text to search for.</source> |
160 <source>Type in the text to search for.</source> |
197 <translation>Geben Sie den Text ein, nach dem gesucht werden soll.</translation> |
161 <translation>Geben Sie den Text ein, nach dem gesucht werden soll.</translation> |
198 </message> |
162 </message> |
199 <message> |
163 <message> |
200 <location/> |
|
201 <source>Options</source> |
164 <source>Options</source> |
202 <translation>Optionen</translation> |
165 <translation>Optionen</translation> |
203 </message> |
166 </message> |
204 <message> |
167 <message> |
205 <location/> |
|
206 <source>Source texts are searched when checked.</source> |
168 <source>Source texts are searched when checked.</source> |
207 <translation>Wenn aktiviert, wird in den Ursprungstexten gesucht.</translation> |
169 <translation>Wenn aktiviert, wird in den Ursprungstexten gesucht.</translation> |
208 </message> |
170 </message> |
209 <message> |
171 <message> |
210 <location/> |
|
211 <source>Translations are searched when checked.</source> |
172 <source>Translations are searched when checked.</source> |
212 <translation>Wenn ausgewählt, wird in den Übersetzungen gesucht.</translation> |
173 <translation>Wenn ausgewählt, wird in den Übersetzungen gesucht.</translation> |
213 </message> |
174 </message> |
214 <message> |
175 <message> |
215 <location/> |
|
216 <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> |
176 <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> |
217 <translation>Wenn aktiviert, werden Texte wie 'TeX' und 'tex' als unterschiedlich betrachtet.</translation> |
177 <translation>Wenn aktiviert, werden Texte wie 'TeX' und 'tex' als unterschiedlich betrachtet.</translation> |
218 </message> |
178 </message> |
219 <message> |
179 <message> |
220 <location/> |
|
221 <source>Comments and contexts are searched when checked.</source> |
180 <source>Comments and contexts are searched when checked.</source> |
222 <translation>Wenn ausgewählt, werden Kommentare und Kontextnamen durchsucht.</translation> |
181 <translation>Wenn ausgewählt, werden Kommentare und Kontextnamen durchsucht.</translation> |
223 </message> |
182 </message> |
224 <message> |
183 <message> |
225 <location/> |
|
226 <source>Find</source> |
184 <source>Find</source> |
227 <translation>Suchen</translation> |
185 <translation>Suchen</translation> |
228 </message> |
186 </message> |
229 <message> |
187 <message> |
230 <location/> |
|
231 <source>&Find what:</source> |
188 <source>&Find what:</source> |
232 <translation>&Suchmuster:</translation> |
189 <translation>&Suchmuster:</translation> |
233 </message> |
190 </message> |
234 <message> |
191 <message> |
235 <location/> |
|
236 <source>&Source texts</source> |
192 <source>&Source texts</source> |
237 <translation>&Ursprungstexte</translation> |
193 <translation>&Ursprungstexte</translation> |
238 </message> |
194 </message> |
239 <message> |
195 <message> |
240 <location/> |
|
241 <source>&Translations</source> |
196 <source>&Translations</source> |
242 <translation>&Übersetzungen</translation> |
197 <translation>&Übersetzungen</translation> |
243 </message> |
198 </message> |
244 <message> |
199 <message> |
245 <location/> |
|
246 <source>&Match case</source> |
200 <source>&Match case</source> |
247 <translation>&Groß-/Kleinschreibung beachten</translation> |
201 <translation>&Groß-/Kleinschreibung beachten</translation> |
248 </message> |
202 </message> |
249 <message> |
203 <message> |
250 <location/> |
|
251 <source>&Comments</source> |
204 <source>&Comments</source> |
252 <translation>&Kommentare</translation> |
205 <translation>&Kommentare</translation> |
253 </message> |
206 </message> |
254 <message> |
207 <message> |
255 <location/> |
|
256 <source>Ignore &accelerators</source> |
208 <source>Ignore &accelerators</source> |
257 <translation>Tastenkürzel &ignorieren</translation> |
209 <translation>Tastenkürzel &ignorieren</translation> |
258 </message> |
210 </message> |
259 <message> |
211 <message> |
260 <location/> |
|
261 <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> |
212 <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> |
262 <translation>Klicken Sie hier, um zum nächsten Vorkommen des Suchtextes zu springen.</translation> |
213 <translation>Klicken Sie hier, um zum nächsten Vorkommen des Suchtextes zu springen.</translation> |
263 </message> |
214 </message> |
264 <message> |
215 <message> |
265 <location/> |
|
266 <source>Find Next</source> |
216 <source>Find Next</source> |
267 <translation>Weitersuchen</translation> |
217 <translation>Weitersuchen</translation> |
268 </message> |
218 </message> |
269 <message> |
219 <message> |
270 <location/> |
|
271 <source>Click here to close this window.</source> |
220 <source>Click here to close this window.</source> |
272 <translation>Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen.</translation> |
221 <translation>Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen.</translation> |
273 </message> |
222 </message> |
274 <message> |
223 <message> |
275 <location/> |
|
276 <source>Cancel</source> |
224 <source>Cancel</source> |
277 <translation>Abbrechen</translation> |
225 <translation>Abbrechen</translation> |
278 </message> |
226 </message> |
279 <message> |
227 <message> |
280 <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+12"/> |
|
281 <source></source> |
228 <source></source> |
282 <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment> |
229 <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment> |
283 <translation></translation> |
230 <translation></translation> |
284 </message> |
231 </message> |
285 </context> |
232 </context> |
286 <context> |
233 <context> |
287 <name>FormMultiWidget</name> |
234 <name>FormMultiWidget</name> |
288 <message> |
235 <message> |
289 <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp" line="+302"/> |
|
290 <source>Alt+Delete</source> |
236 <source>Alt+Delete</source> |
291 <extracomment>translate, but don't change</extracomment> |
237 <extracomment>translate, but don't change</extracomment> |
292 <translation>Alt+Delete</translation> |
238 <translation>Alt+Delete</translation> |
293 </message> |
239 </message> |
294 <message> |
240 <message> |
295 <location line="+1"/> |
|
296 <source>Shift+Alt+Insert</source> |
241 <source>Shift+Alt+Insert</source> |
297 <extracomment>translate, but don't change</extracomment> |
242 <extracomment>translate, but don't change</extracomment> |
298 <translation>Shift+Alt+Insert</translation> |
243 <translation>Shift+Alt+Insert</translation> |
299 </message> |
244 </message> |
300 <message> |
245 <message> |
301 <location line="+1"/> |
|
302 <source>Alt+Insert</source> |
246 <source>Alt+Insert</source> |
303 <extracomment>translate, but don't change</extracomment> |
247 <extracomment>translate, but don't change</extracomment> |
304 <translation>Alt+Insert</translation> |
248 <translation>Alt+Insert</translation> |
305 </message> |
249 </message> |
306 <message> |
250 <message> |
307 <location line="+131"/> |
|
308 <source>Confirmation - Qt Linguist</source> |
251 <source>Confirmation - Qt Linguist</source> |
309 <translation>Bestätigung - Qt Linguist</translation> |
252 <translation>Bestätigung - Qt Linguist</translation> |
310 </message> |
253 </message> |
311 <message> |
254 <message> |
312 <location line="+1"/> |
|
313 <source>Delete non-empty length variant?</source> |
255 <source>Delete non-empty length variant?</source> |
314 <translation>Soll die ausgefüllte Längenvariante gelöscht werden?</translation> |
256 <translation>Soll die ausgefüllte Längenvariante gelöscht werden?</translation> |
315 </message> |
257 </message> |
316 </context> |
258 </context> |
317 <context> |
259 <context> |
318 <name>LRelease</name> |
260 <name>LRelease</name> |
319 <message numerus="yes"> |
261 <message numerus="yes"> |
320 <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+763"/> |
|
321 <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source> |
262 <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source> |
322 <translation> |
263 <translation> |
323 <numerusform>Es wurde ein Eintrag ohne Bezeichner gelöscht.</numerusform> |
264 <numerusform>Es wurde ein Eintrag ohne Bezeichner gelöscht.</numerusform> |
324 <numerusform>Es wurde %n Einträge ohne Bezeichner gelöscht.</numerusform> |
265 <numerusform>Es wurde %n Einträge ohne Bezeichner gelöscht.</numerusform> |
325 </translation> |
266 </translation> |
326 </message> |
267 </message> |
327 <message numerus="yes"> |
268 <message numerus="yes"> |
328 <location line="+4"/> |
|
329 <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source> |
269 <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source> |
330 <translation> |
270 <translation> |
331 <numerusform>Es wurde überflüssiger Kontext beziehungsweise überflüssige Infomation zur Unterscheidung bei einem Eintrag entfernt.</numerusform> |
271 <numerusform>Es wurde überflüssiger Kontext beziehungsweise überflüssige Infomation zur Unterscheidung bei einem Eintrag entfernt.</numerusform> |
332 <numerusform>Es wurde überflüssiger Kontext beziehungsweise überflüssige Infomation zur Unterscheidung bei %n Einträgen entfernt.</numerusform> |
272 <numerusform>Es wurde überflüssiger Kontext beziehungsweise überflüssige Infomation zur Unterscheidung bei %n Einträgen entfernt.</numerusform> |
333 </translation> |
273 </translation> |
334 </message> |
274 </message> |
335 <message numerus="yes"> |
275 <message numerus="yes"> |
336 <location line="+8"/> |
276 <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)</source> |
|
277 <translation> |
|
278 <numerusform> Eine Übersetzung wurde erzeugt (%1 abgeschlossen und %2 nicht abgeschlossen)</numerusform> |
|
279 <numerusform> %n Übersetzungen wurden erzeugt (%1 abgeschlossen und %2 nicht abgeschlossen)</numerusform> |
|
280 </translation> |
|
281 </message> |
|
282 <message numerus="yes"> |
|
283 <source> Ignored %n untranslated source text(s)</source> |
|
284 <translation> |
|
285 <numerusform> Ein nicht übersetzter Text wurde ignoriert</numerusform> |
|
286 <numerusform> %n nicht übersetzte Texte wurden ignoriert</numerusform> |
|
287 </translation> |
|
288 </message> |
|
289 <message numerus="yes"> |
337 <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) |
290 <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) |
338 </source> |
291 </source> |
339 <translation> |
292 <translation type="obsolete"> |
340 <numerusform> Eine Übersetzung wurde erzeugt (%1 abgeschlossen und %2 nicht abgeschlossen) |
293 <numerusform> Eine Übersetzung wurde erzeugt (%1 abgeschlossen und %2 nicht abgeschlossen) |
341 </numerusform> |
294 </numerusform> |
342 <numerusform> %n Übersetzungen wurden erzeugt (%1 abgeschlossene und %2 nicht abgeschlossene) |
295 <numerusform> %n Übersetzungen wurden erzeugt (%1 abgeschlossene und %2 nicht abgeschlossene) |
343 </numerusform> |
296 </numerusform> |
344 </translation> |
297 </translation> |
345 </message> |
298 </message> |
346 <message numerus="yes"> |
299 <message numerus="yes"> |
347 <location line="+4"/> |
|
348 <source> Ignored %n untranslated source text(s) |
300 <source> Ignored %n untranslated source text(s) |
349 </source> |
301 </source> |
350 <translation> |
302 <translation type="obsolete"> |
351 <numerusform> Ein nicht übersetzter Text wurde ignoriert |
303 <numerusform> Ein nicht übersetzter Text wurde ignoriert |
352 </numerusform> |
304 </numerusform> |
353 <numerusform> %n nicht übersetzte Texte wurden ignoriert |
305 <numerusform> %n nicht übersetzte Texte wurden ignoriert |
354 </numerusform> |
306 </numerusform> |
355 </translation> |
307 </translation> |
356 </message> |
308 </message> |
357 </context> |
309 </context> |
358 <context> |
310 <context> |
359 <name>MainWindow</name> |
311 <name>MainWindow</name> |
360 <message> |
312 <message> |
361 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> |
|
362 <source>MainWindow</source> |
313 <source>MainWindow</source> |
363 <translation>Hauptfenster</translation> |
314 <translation>Hauptfenster</translation> |
364 </message> |
315 </message> |
365 <message> |
316 <message> |
366 <location/> |
|
367 <source>&Phrases</source> |
317 <source>&Phrases</source> |
368 <translation>&Wörterbuch</translation> |
318 <translation>&Wörterbuch</translation> |
369 </message> |
319 </message> |
370 <message> |
320 <message> |
371 <location/> |
|
372 <source>&Close Phrase Book</source> |
321 <source>&Close Phrase Book</source> |
373 <translation>Wörterbuch &Schließen</translation> |
322 <translation>Wörterbuch &Schließen</translation> |
374 </message> |
323 </message> |
375 <message> |
324 <message> |
376 <location/> |
|
377 <source>&Edit Phrase Book</source> |
325 <source>&Edit Phrase Book</source> |
378 <translation>Wörterbuch &bearbeiten</translation> |
326 <translation>Wörterbuch &bearbeiten</translation> |
379 </message> |
327 </message> |
380 <message> |
328 <message> |
381 <location/> |
|
382 <source>&Print Phrase Book</source> |
329 <source>&Print Phrase Book</source> |
383 <translation>Wörterbuch &drucken</translation> |
330 <translation>Wörterbuch &drucken</translation> |
384 </message> |
331 </message> |
385 <message> |
332 <message> |
386 <location/> |
|
387 <source>V&alidation</source> |
333 <source>V&alidation</source> |
388 <translation>V&alidierung</translation> |
334 <translation>V&alidierung</translation> |
389 </message> |
335 </message> |
390 <message> |
336 <message> |
391 <location/> |
|
392 <source>&View</source> |
337 <source>&View</source> |
393 <translation>&Ansicht</translation> |
338 <translation>&Ansicht</translation> |
394 </message> |
339 </message> |
395 <message> |
340 <message> |
396 <location/> |
|
397 <source>Vie&ws</source> |
341 <source>Vie&ws</source> |
398 <translation>&Ansichten</translation> |
342 <translation>&Ansichten</translation> |
399 </message> |
343 </message> |
400 <message> |
344 <message> |
401 <location/> |
|
402 <source>&Toolbars</source> |
345 <source>&Toolbars</source> |
403 <translation>&Werkzeugleisten</translation> |
346 <translation>&Werkzeugleisten</translation> |
404 </message> |
347 </message> |
405 <message> |
348 <message> |
406 <location/> |
|
407 <source>&Help</source> |
349 <source>&Help</source> |
408 <translation>&Hilfe</translation> |
350 <translation>&Hilfe</translation> |
409 </message> |
351 </message> |
410 <message> |
352 <message> |
411 <location/> |
|
412 <source>&Translation</source> |
353 <source>&Translation</source> |
413 <translation>&Übersetzung</translation> |
354 <translation>&Übersetzung</translation> |
414 </message> |
355 </message> |
415 <message> |
356 <message> |
416 <location/> |
|
417 <source>&File</source> |
357 <source>&File</source> |
418 <translation>&Datei</translation> |
358 <translation>&Datei</translation> |
419 </message> |
359 </message> |
420 <message> |
360 <message> |
421 <location/> |
|
422 <source>&Edit</source> |
361 <source>&Edit</source> |
423 <translation>&Bearbeiten</translation> |
362 <translation>&Bearbeiten</translation> |
424 </message> |
363 </message> |
425 <message> |
364 <message> |
426 <location/> |
|
427 <source>&Open...</source> |
365 <source>&Open...</source> |
428 <translation>Ö&ffnen ...</translation> |
366 <translation>Ö&ffnen ...</translation> |
429 </message> |
367 </message> |
430 <message> |
368 <message> |
431 <location/> |
|
432 <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source> |
369 <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source> |
433 <translation>Qt-Übersetzungsdatei (TS-Datei) zum Bearbeiten öffnen</translation> |
370 <translation>Qt-Übersetzungsdatei (TS-Datei) zum Bearbeiten öffnen</translation> |
434 </message> |
371 </message> |
435 <message> |
372 <message> |
436 <location/> |
|
437 <source>Ctrl+O</source> |
373 <source>Ctrl+O</source> |
438 <translation>Ctrl+O</translation> |
374 <translation>Ctrl+O</translation> |
439 </message> |
375 </message> |
440 <message> |
376 <message> |
441 <location/> |
|
442 <source>E&xit</source> |
377 <source>E&xit</source> |
443 <translation>&Beenden</translation> |
378 <translation>&Beenden</translation> |
444 </message> |
379 </message> |
445 <message> |
380 <message> |
446 <location/> |
|
447 <source>Close this window and exit.</source> |
381 <source>Close this window and exit.</source> |
448 <translation>Dieses Fenster schließen und das Programm beenden.</translation> |
382 <translation>Dieses Fenster schließen und das Programm beenden.</translation> |
449 </message> |
383 </message> |
450 <message> |
384 <message> |
451 <location/> |
|
452 <source>Ctrl+Q</source> |
385 <source>Ctrl+Q</source> |
453 <translation>Ctrl+Q</translation> |
386 <translation>Ctrl+Q</translation> |
454 </message> |
387 </message> |
455 <message> |
388 <message> |
456 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+668"/> |
|
457 <location line="+15"/> |
|
458 <source>&Save</source> |
389 <source>&Save</source> |
459 <translation>&Speichern</translation> |
390 <translation>&Speichern</translation> |
460 </message> |
391 </message> |
461 <message> |
392 <message> |
462 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> |
|
463 <source>Save changes made to this Qt translation source file</source> |
393 <source>Save changes made to this Qt translation source file</source> |
464 <translation>Änderungen an der Qt-Übersetzungsdatei speichern</translation> |
394 <translation>Änderungen an der Qt-Übersetzungsdatei speichern</translation> |
465 </message> |
395 </message> |
466 <message> |
396 <message> |
467 <location/> |
|
468 <source>Move to the previous unfinished item.</source> |
397 <source>Move to the previous unfinished item.</source> |
469 <translation>Zum vorherigen unerledigten Eintrag gehen.</translation> |
398 <translation>Zum vorherigen unerledigten Eintrag gehen.</translation> |
470 </message> |
399 </message> |
471 <message> |
400 <message> |
472 <location/> |
|
473 <source>Move to the next unfinished item.</source> |
401 <source>Move to the next unfinished item.</source> |
474 <translation>Zum nächsten unerledigten Eintrag gehen.</translation> |
402 <translation>Zum nächsten unerledigten Eintrag gehen.</translation> |
475 </message> |
403 </message> |
476 <message> |
404 <message> |
477 <location/> |
|
478 <source>Move to the previous item.</source> |
405 <source>Move to the previous item.</source> |
479 <translation>Zum vorigen Eintrag gehen.</translation> |
406 <translation>Zum vorigen Eintrag gehen.</translation> |
480 </message> |
407 </message> |
481 <message> |
408 <message> |
482 <location/> |
|
483 <source>Move to the next item.</source> |
409 <source>Move to the next item.</source> |
484 <translation>Zum nächsten Eintrag gehen.</translation> |
410 <translation>Zum nächsten Eintrag gehen.</translation> |
485 </message> |
411 </message> |
486 <message> |
412 <message> |
487 <location/> |
|
488 <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source> |
413 <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source> |
489 <translation>Diesen Eintrag als erledigt markieren und zum nächsten unerledigten Eintrag gehen.</translation> |
414 <translation>Diesen Eintrag als erledigt markieren und zum nächsten unerledigten Eintrag gehen.</translation> |
490 </message> |
415 </message> |
491 <message> |
416 <message> |
492 <location/> |
|
493 <source>Copy from source text</source> |
417 <source>Copy from source text</source> |
494 <translation>Ursprungstext übernehmen</translation> |
418 <translation>Ursprungstext übernehmen</translation> |
495 </message> |
419 </message> |
496 <message> |
420 <message> |
497 <location/> |
|
498 <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
421 <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
499 <translation>Die Prüfung der Tastenkürzel, das heißt, die Übereinstimmung der kaufmännischen Und-Zeichen in Quelle und Übersetzung ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> |
422 <translation>Die Prüfung der Tastenkürzel, das heißt, die Übereinstimmung der kaufmännischen Und-Zeichen in Quelle und Übersetzung ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> |
500 </message> |
423 </message> |
501 <message> |
424 <message> |
502 <location/> |
|
503 <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
425 <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
504 <translation>Die Prüfung der Satzendezeichen am Ende des Textes ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> |
426 <translation>Die Prüfung der Satzendezeichen am Ende des Textes ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> |
505 </message> |
427 </message> |
506 <message> |
428 <message> |
507 <location/> |
|
508 <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
429 <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
509 <translation>Die Prüfung der Verwendung der Wörterbuchvorschläge ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> |
430 <translation>Die Prüfung der Verwendung der Wörterbuchvorschläge ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> |
510 </message> |
431 </message> |
511 <message> |
432 <message> |
512 <location/> |
|
513 <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
433 <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
514 <translation>Die Prüfung der Platzhalter, das heißt, ob %1, %2 usw. in Ursprungstext und Übersetzung übereinstimmend verwendet werden, ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> |
434 <translation>Die Prüfung der Platzhalter, das heißt, ob %1, %2 usw. in Ursprungstext und Übersetzung übereinstimmend verwendet werden, ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation> |
515 </message> |
435 </message> |
516 <message> |
436 <message> |
517 <location/> |
|
518 <source>Open Read-O&nly...</source> |
437 <source>Open Read-O&nly...</source> |
519 <translation>Schr&eibgeschützt öffnen ...</translation> |
438 <translation>Schr&eibgeschützt öffnen ...</translation> |
520 </message> |
439 </message> |
521 <message> |
440 <message> |
522 <location/> |
|
523 <source>&Save All</source> |
441 <source>&Save All</source> |
524 <translation>&Alle speichern</translation> |
442 <translation>&Alle speichern</translation> |
525 </message> |
443 </message> |
526 <message> |
444 <message> |
527 <location/> |
|
528 <source>Ctrl+S</source> |
445 <source>Ctrl+S</source> |
529 <translation>Ctrl+S</translation> |
446 <translation>Ctrl+S</translation> |
530 </message> |
447 </message> |
531 <message> |
448 <message> |
532 <location/> |
|
533 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-14"/> |
|
534 <location line="+11"/> |
|
535 <source>Save &As...</source> |
449 <source>Save &As...</source> |
536 <translation>Speichern &unter...</translation> |
450 <translation>Speichern &unter...</translation> |
537 </message> |
451 </message> |
538 <message> |
452 <message> |
539 <location/> |
|
540 <source>Save As...</source> |
453 <source>Save As...</source> |
541 <translation>Speichern unter ...</translation> |
454 <translation>Speichern unter ...</translation> |
542 </message> |
455 </message> |
543 <message> |
456 <message> |
544 <location/> |
|
545 <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source> |
457 <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source> |
546 <translation>Änderungen an dieser Qt-Übersetzungsdatei in einer neuen Datei speichern.</translation> |
458 <translation>Änderungen an dieser Qt-Übersetzungsdatei in einer neuen Datei speichern.</translation> |
547 </message> |
459 </message> |
548 <message> |
460 <message> |
549 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+4"/> |
|
550 <source>&Release</source> |
461 <source>&Release</source> |
551 <translation>&Freigeben</translation> |
462 <translation>&Freigeben</translation> |
552 </message> |
463 </message> |
553 <message> |
464 <message> |
554 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> |
|
555 <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source> |
465 <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source> |
556 <translation>Qt-Nachrichtendatei (QM-Datei) aus der aktuellen Übersetzungsdatei erzeugen.</translation> |
466 <translation>Qt-Nachrichtendatei (QM-Datei) aus der aktuellen Übersetzungsdatei erzeugen.</translation> |
557 </message> |
467 </message> |
558 <message> |
468 <message> |
559 <location/> |
|
560 <source>&Print...</source> |
469 <source>&Print...</source> |
561 <translation>&Drucken ...</translation> |
470 <translation>&Drucken ...</translation> |
562 </message> |
471 </message> |
563 <message> |
472 <message> |
564 <location/> |
|
565 <source>Ctrl+P</source> |
473 <source>Ctrl+P</source> |
566 <translation>Ctrl+P</translation> |
474 <translation>Ctrl+P</translation> |
567 </message> |
475 </message> |
568 <message> |
476 <message> |
569 <location/> |
|
570 <source>&Undo</source> |
477 <source>&Undo</source> |
571 <translation>&Rückgängig</translation> |
478 <translation>&Rückgängig</translation> |
572 </message> |
479 </message> |
573 <message> |
480 <message> |
574 <location/> |
|
575 <source>Recently Opened &Files</source> |
481 <source>Recently Opened &Files</source> |
576 <translation>Zu&letzt bearbeitete Dateien</translation> |
482 <translation>Zu&letzt bearbeitete Dateien</translation> |
577 </message> |
483 </message> |
578 <message> |
484 <message> |
579 <location/> |
|
580 <source>Save</source> |
485 <source>Save</source> |
581 <translation>Speichern</translation> |
486 <translation>Speichern</translation> |
582 </message> |
487 </message> |
583 <message> |
488 <message> |
584 <location/> |
|
585 <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source> |
489 <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source> |
586 <translation>Liste aller Übersetzungseinheiten in der aktuellen Übersetzungsdatei drucken.</translation> |
490 <translation>Liste aller Übersetzungseinheiten in der aktuellen Übersetzungsdatei drucken.</translation> |
587 </message> |
491 </message> |
588 <message> |
492 <message> |
589 <location/> |
|
590 <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> |
493 <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> |
591 <translation>Die letzte Änderung an der Übersetzung rückgängig machen.</translation> |
494 <translation>Die letzte Änderung an der Übersetzung rückgängig machen.</translation> |
592 </message> |
495 </message> |
593 <message> |
496 <message> |
594 <location/> |
|
595 <source>Ctrl+Z</source> |
497 <source>Ctrl+Z</source> |
596 <translation>Ctrl+Z</translation> |
498 <translation>Ctrl+Z</translation> |
597 </message> |
499 </message> |
598 <message> |
500 <message> |
599 <location/> |
|
600 <source>&Redo</source> |
501 <source>&Redo</source> |
601 <translation>&Wiederherstellen</translation> |
502 <translation>&Wiederherstellen</translation> |
602 </message> |
503 </message> |
603 <message> |
504 <message> |
604 <location/> |
|
605 <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source> |
505 <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source> |
606 <translation>Die letzte rückgängig gemachte Änderung wieder herstellen.</translation> |
506 <translation>Die letzte rückgängig gemachte Änderung wieder herstellen.</translation> |
607 </message> |
507 </message> |
608 <message> |
508 <message> |
609 <location/> |
|
610 <source>Ctrl+Y</source> |
509 <source>Ctrl+Y</source> |
611 <translation>Ctrl+Y</translation> |
510 <translation>Ctrl+Y</translation> |
612 </message> |
511 </message> |
613 <message> |
512 <message> |
614 <location/> |
|
615 <source>Cu&t</source> |
513 <source>Cu&t</source> |
616 <translation>&Ausschneiden</translation> |
514 <translation>&Ausschneiden</translation> |
617 </message> |
515 </message> |
618 <message> |
516 <message> |
619 <location/> |
|
620 <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source> |
517 <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source> |
621 <translation>Den ausgewählten Übersetzungstext in die Zwischenablage kopieren und löschen.</translation> |
518 <translation>Den ausgewählten Übersetzungstext in die Zwischenablage kopieren und löschen.</translation> |
622 </message> |
519 </message> |
623 <message> |
520 <message> |
624 <location/> |
|
625 <source>Ctrl+X</source> |
521 <source>Ctrl+X</source> |
626 <translation>Ctrl+X</translation> |
522 <translation>Ctrl+X</translation> |
627 </message> |
523 </message> |
628 <message> |
524 <message> |
629 <location/> |
|
630 <source>&Copy</source> |
525 <source>&Copy</source> |
631 <translation>&Kopieren</translation> |
526 <translation>&Kopieren</translation> |
632 </message> |
527 </message> |
633 <message> |
528 <message> |
634 <location/> |
|
635 <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source> |
529 <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source> |
636 <translation>Den ausgewählten Übersetzungstext in die Zwischenablage kopieren.</translation> |
530 <translation>Den ausgewählten Übersetzungstext in die Zwischenablage kopieren.</translation> |
637 </message> |
531 </message> |
638 <message> |
532 <message> |
639 <location/> |
|
640 <source>Ctrl+C</source> |
533 <source>Ctrl+C</source> |
641 <translation>Ctrl+C</translation> |
534 <translation>Ctrl+C</translation> |
642 </message> |
535 </message> |
643 <message> |
536 <message> |
644 <location/> |
|
645 <source>&Paste</source> |
537 <source>&Paste</source> |
646 <translation>&Einfügen</translation> |
538 <translation>&Einfügen</translation> |
647 </message> |
539 </message> |
648 <message> |
540 <message> |
649 <location/> |
|
650 <source>Paste the clipboard text into the translation.</source> |
541 <source>Paste the clipboard text into the translation.</source> |
651 <translation>Text aus der Zwischenablage in die Übersetzung einfügen.</translation> |
542 <translation>Text aus der Zwischenablage in die Übersetzung einfügen.</translation> |
652 </message> |
543 </message> |
653 <message> |
544 <message> |
654 <location/> |
|
655 <source>Ctrl+V</source> |
545 <source>Ctrl+V</source> |
656 <translation>Ctrl+V</translation> |
546 <translation>Ctrl+V</translation> |
657 </message> |
547 </message> |
658 <message> |
548 <message> |
659 <location/> |
|
660 <source>Select &All</source> |
549 <source>Select &All</source> |
661 <translation>Alles &markieren</translation> |
550 <translation>Alles &markieren</translation> |
662 </message> |
551 </message> |
663 <message> |
552 <message> |
664 <location/> |
|
665 <source>Select the whole translation text.</source> |
553 <source>Select the whole translation text.</source> |
666 <translation>Den gesamten Übersetzungstext auswählen.</translation> |
554 <translation>Den gesamten Übersetzungstext auswählen.</translation> |
667 </message> |
555 </message> |
668 <message> |
556 <message> |
669 <location/> |
|
670 <source>Ctrl+A</source> |
557 <source>Ctrl+A</source> |
671 <translation>Ctrl+A</translation> |
558 <translation>Ctrl+A</translation> |
672 </message> |
559 </message> |
673 <message> |
560 <message> |
674 <location/> |
|
675 <source>&Find...</source> |
561 <source>&Find...</source> |
676 <translation>&Suchen ...</translation> |
562 <translation>&Suchen ...</translation> |
677 </message> |
563 </message> |
678 <message> |
564 <message> |
679 <location/> |
|
680 <source>Search for some text in the translation source file.</source> |
565 <source>Search for some text in the translation source file.</source> |
681 <translation>In der Übersetzungsdatei nach Text suchen.</translation> |
566 <translation>In der Übersetzungsdatei nach Text suchen.</translation> |
682 </message> |
567 </message> |
683 <message> |
568 <message> |
684 <location/> |
|
685 <source>Ctrl+F</source> |
569 <source>Ctrl+F</source> |
686 <translation>Ctrl+F</translation> |
570 <translation>Ctrl+F</translation> |
687 </message> |
571 </message> |
688 <message> |
572 <message> |
689 <location/> |
|
690 <source>Find &Next</source> |
573 <source>Find &Next</source> |
691 <translation>&Weitersuchen</translation> |
574 <translation>&Weitersuchen</translation> |
692 </message> |
575 </message> |
693 <message> |
576 <message> |
694 <location/> |
|
695 <source>Continue the search where it was left.</source> |
577 <source>Continue the search where it was left.</source> |
696 <translation>Die Suche fortsetzen.</translation> |
578 <translation>Die Suche fortsetzen.</translation> |
697 </message> |
579 </message> |
698 <message> |
580 <message> |
699 <location/> |
|
700 <source>F3</source> |
581 <source>F3</source> |
701 <translation>F3</translation> |
582 <translation>F3</translation> |
702 </message> |
583 </message> |
703 <message> |
584 <message> |
704 <location/> |
|
705 <source>&Prev Unfinished</source> |
585 <source>&Prev Unfinished</source> |
706 <translation>&Vorheriger Unerledigter</translation> |
586 <translation>&Vorheriger Unerledigter</translation> |
707 </message> |
587 </message> |
708 <message> |
588 <message> |
709 <location/> |
|
710 <source>Close</source> |
589 <source>Close</source> |
711 <translation>Schließen</translation> |
590 <translation>Schließen</translation> |
712 </message> |
591 </message> |
713 <message> |
592 <message> |
714 <location/> |
|
715 <source>&Close All</source> |
593 <source>&Close All</source> |
716 <translation>A&lle schließen</translation> |
594 <translation>A&lle schließen</translation> |
717 </message> |
595 </message> |
718 <message> |
596 <message> |
719 <location/> |
|
720 <source>Ctrl+W</source> |
597 <source>Ctrl+W</source> |
721 <translation>Ctrl+W</translation> |
598 <translation>Ctrl+W</translation> |
722 </message> |
599 </message> |
723 <message> |
600 <message> |
724 <location/> |
|
725 <source>Ctrl+K</source> |
601 <source>Ctrl+K</source> |
726 <translation>Ctrl+K</translation> |
602 <translation>Ctrl+K</translation> |
727 </message> |
603 </message> |
728 <message> |
604 <message> |
729 <location/> |
|
730 <source>&Next Unfinished</source> |
605 <source>&Next Unfinished</source> |
731 <translation>&Nächster Unerledigter</translation> |
606 <translation>&Nächster Unerledigter</translation> |
732 </message> |
607 </message> |
733 <message> |
608 <message> |
734 <location/> |
|
735 <source>P&rev</source> |
609 <source>P&rev</source> |
736 <translation>V&orheriger</translation> |
610 <translation>V&orheriger</translation> |
737 </message> |
611 </message> |
738 <message> |
612 <message> |
739 <location/> |
|
740 <source>Ctrl+Shift+K</source> |
613 <source>Ctrl+Shift+K</source> |
741 <translation>Ctrl+Shift+K</translation> |
614 <translation>Ctrl+Shift+K</translation> |
742 </message> |
615 </message> |
743 <message> |
616 <message> |
744 <location/> |
|
745 <source>Ne&xt</source> |
617 <source>Ne&xt</source> |
746 <translation>Nä&chster</translation> |
618 <translation>Nä&chster</translation> |
747 </message> |
619 </message> |
748 <message> |
620 <message> |
749 <location/> |
|
750 <source>&Done and Next</source> |
621 <source>&Done and Next</source> |
751 <translation>&Fertig und Nächster</translation> |
622 <translation>&Fertig und Nächster</translation> |
752 </message> |
623 </message> |
753 <message> |
624 <message> |
754 <location/> |
|
755 <source>Copies the source text into the translation field.</source> |
625 <source>Copies the source text into the translation field.</source> |
756 <translation>Kopiert den Ursprungstext in das Übersetzungsfeld.</translation> |
626 <translation>Kopiert den Ursprungstext in das Übersetzungsfeld.</translation> |
757 </message> |
627 </message> |
758 <message> |
628 <message> |
759 <location/> |
|
760 <source>Ctrl+B</source> |
629 <source>Ctrl+B</source> |
761 <translation>Ctrl+B</translation> |
630 <translation>Ctrl+B</translation> |
762 </message> |
631 </message> |
763 <message> |
632 <message> |
764 <location/> |
|
765 <source>&Accelerators</source> |
633 <source>&Accelerators</source> |
766 <translation>&Kurzbefehle</translation> |
634 <translation>&Kurzbefehle</translation> |
767 </message> |
635 </message> |
768 <message> |
636 <message> |
769 <location/> |
|
770 <source>&Ending Punctuation</source> |
637 <source>&Ending Punctuation</source> |
771 <translation>&Punktierung am Ende</translation> |
638 <translation>&Punktierung am Ende</translation> |
772 </message> |
639 </message> |
773 <message> |
640 <message> |
774 <location/> |
|
775 <source>&Phrase matches</source> |
641 <source>&Phrase matches</source> |
776 <translation>&Wörterbuch</translation> |
642 <translation>&Wörterbuch</translation> |
777 </message> |
643 </message> |
778 <message> |
644 <message> |
779 <location/> |
|
780 <source>Place &Marker Matches</source> |
645 <source>Place &Marker Matches</source> |
781 <translation>Platz&halter</translation> |
646 <translation>Platz&halter</translation> |
782 </message> |
647 </message> |
783 <message> |
648 <message> |
784 <location/> |
|
785 <source>&New Phrase Book...</source> |
649 <source>&New Phrase Book...</source> |
786 <translation>&Neues Wörterbuch ...</translation> |
650 <translation>&Neues Wörterbuch ...</translation> |
787 </message> |
651 </message> |
788 <message> |
652 <message> |
789 <location/> |
|
790 <source>Create a new phrase book.</source> |
653 <source>Create a new phrase book.</source> |
791 <translation>Ein neues Wörterbuch erzeugen.</translation> |
654 <translation>Ein neues Wörterbuch erzeugen.</translation> |
792 </message> |
655 </message> |
793 <message> |
656 <message> |
794 <location/> |
|
795 <source>Ctrl+N</source> |
657 <source>Ctrl+N</source> |
796 <translation>Ctrl+N</translation> |
658 <translation>Ctrl+N</translation> |
797 </message> |
659 </message> |
798 <message> |
660 <message> |
799 <location/> |
|
800 <source>&Open Phrase Book...</source> |
661 <source>&Open Phrase Book...</source> |
801 <translation>&Wörterbuch öffnen ...</translation> |
662 <translation>&Wörterbuch öffnen ...</translation> |
802 </message> |
663 </message> |
803 <message> |
664 <message> |
804 <location/> |
|
805 <source>Open a phrase book to assist translation.</source> |
665 <source>Open a phrase book to assist translation.</source> |
806 <translation>Ein Wörterbuch zur Unterstützung bei der Übersetzung öffnen.</translation> |
666 <translation>Ein Wörterbuch zur Unterstützung bei der Übersetzung öffnen.</translation> |
807 </message> |
667 </message> |
808 <message> |
668 <message> |
809 <location/> |
|
810 <source>Ctrl+H</source> |
669 <source>Ctrl+H</source> |
811 <translation>Ctrl+H</translation> |
670 <translation>Ctrl+H</translation> |
812 </message> |
671 </message> |
813 <message> |
672 <message> |
814 <location/> |
|
815 <source>&Reset Sorting</source> |
673 <source>&Reset Sorting</source> |
816 <translation>&Sortierung zurücksetzen</translation> |
674 <translation>&Sortierung zurücksetzen</translation> |
817 </message> |
675 </message> |
818 <message> |
676 <message> |
819 <location/> |
|
820 <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source> |
677 <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source> |
821 <translation>Die Einträge in der gleichen Reihenfolge wie in der ursprünglichen Übersetzungsdatei sortieren.</translation> |
678 <translation>Die Einträge in der gleichen Reihenfolge wie in der ursprünglichen Übersetzungsdatei sortieren.</translation> |
822 </message> |
679 </message> |
823 <message> |
680 <message> |
824 <location/> |
|
825 <source>&Display guesses</source> |
681 <source>&Display guesses</source> |
826 <translation>&Vorschläge anzeigen</translation> |
682 <translation>&Vorschläge anzeigen</translation> |
827 </message> |
683 </message> |
828 <message> |
684 <message> |
829 <location/> |
|
830 <source>Set whether or not to display translation guesses.</source> |
685 <source>Set whether or not to display translation guesses.</source> |
831 <translation>Darstellung von Übersetzungsvorschlägen aktivieren/deaktivieren.</translation> |
686 <translation>Darstellung von Übersetzungsvorschlägen aktivieren/deaktivieren.</translation> |
832 </message> |
687 </message> |
833 <message> |
688 <message> |
834 <location/> |
|
835 <source>&Statistics</source> |
689 <source>&Statistics</source> |
836 <translation>S&tatistik</translation> |
690 <translation>S&tatistik</translation> |
837 </message> |
691 </message> |
838 <message> |
692 <message> |
839 <location/> |
|
840 <source>Display translation statistics.</source> |
693 <source>Display translation statistics.</source> |
841 <translation>Zeige Übersetzungsstatistik an.</translation> |
694 <translation>Zeige Übersetzungsstatistik an.</translation> |
842 </message> |
695 </message> |
843 <message> |
696 <message> |
844 <location/> |
|
845 <source>&Manual</source> |
697 <source>&Manual</source> |
846 <translation>&Handbuch</translation> |
698 <translation>&Handbuch</translation> |
847 </message> |
699 </message> |
848 <message> |
700 <message> |
849 <location/> |
|
850 <source>F1</source> |
701 <source>F1</source> |
851 <translation>F1</translation> |
702 <translation>F1</translation> |
852 </message> |
703 </message> |
853 <message> |
704 <message> |
854 <location/> |
|
855 <source>About Qt Linguist</source> |
705 <source>About Qt Linguist</source> |
856 <translation>Über Qt Linguist</translation> |
706 <translation>Über Qt Linguist</translation> |
857 </message> |
707 </message> |
858 <message> |
708 <message> |
859 <location/> |
|
860 <source>About Qt</source> |
709 <source>About Qt</source> |
861 <translation>Über Qt</translation> |
710 <translation>Über Qt</translation> |
862 </message> |
711 </message> |
863 <message> |
712 <message> |
864 <location/> |
|
865 <source>&What's This?</source> |
713 <source>&What's This?</source> |
866 <translation>&Direkthilfe</translation> |
714 <translation>&Direkthilfe</translation> |
867 </message> |
715 </message> |
868 <message> |
716 <message> |
869 <location/> |
|
870 <source>What's This?</source> |
717 <source>What's This?</source> |
871 <translation>Direkthilfe</translation> |
718 <translation>Direkthilfe</translation> |
872 </message> |
719 </message> |
873 <message> |
720 <message> |
874 <location/> |
|
875 <source>Enter What's This? mode.</source> |
721 <source>Enter What's This? mode.</source> |
876 <translation>Direkthilfe-Modus aktivieren.</translation> |
722 <translation>Direkthilfe-Modus aktivieren.</translation> |
877 </message> |
723 </message> |
878 <message> |
724 <message> |
879 <location/> |
|
880 <source>Shift+F1</source> |
725 <source>Shift+F1</source> |
881 <translation>Shift+F1</translation> |
726 <translation>Shift+F1</translation> |
882 </message> |
727 </message> |
883 <message> |
728 <message> |
884 <location/> |
|
885 <source>&Search And Translate...</source> |
729 <source>&Search And Translate...</source> |
886 <translation>Suchen und &übersetzen ...</translation> |
730 <translation>Suchen und &übersetzen ...</translation> |
887 </message> |
731 </message> |
888 <message> |
732 <message> |
889 <location/> |
|
890 <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source> |
733 <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source> |
891 <translation>Die Übersetzung aller Einträge ersetzen, die dem Suchtext entsprechen.</translation> |
734 <translation>Die Übersetzung aller Einträge ersetzen, die dem Suchtext entsprechen.</translation> |
892 </message> |
735 </message> |
893 <message> |
736 <message> |
894 <location/> |
|
895 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+21"/> |
|
896 <source>&Batch Translation...</source> |
737 <source>&Batch Translation...</source> |
897 <translation>&Automatische Übersetzung ...</translation> |
738 <translation>&Automatische Übersetzung ...</translation> |
898 </message> |
739 </message> |
899 <message> |
740 <message> |
900 <location/> |
|
901 <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source> |
741 <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source> |
902 <translation>Alle Einträge automatisch mit Hilfe des Wörterbuchs übersetzen.</translation> |
742 <translation>Alle Einträge automatisch mit Hilfe des Wörterbuchs übersetzen.</translation> |
903 </message> |
743 </message> |
904 <message> |
744 <message> |
905 <location/> |
|
906 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-34"/> |
|
907 <location line="+10"/> |
|
908 <source>Release As...</source> |
745 <source>Release As...</source> |
909 <translation>Freigeben unter ...</translation> |
746 <translation>Freigeben unter ...</translation> |
910 </message> |
747 </message> |
911 <message> |
748 <message> |
912 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2035"/> |
|
913 <source></source> |
749 <source></source> |
914 <comment>This is the application's main window.</comment> |
750 <comment>This is the application's main window.</comment> |
915 <translation></translation> |
751 <translation></translation> |
916 </message> |
752 </message> |
917 <message> |
753 <message> |
918 <location line="+190"/> |
|
919 <source>Source text</source> |
754 <source>Source text</source> |
920 <translation>Ursprungstext</translation> |
755 <translation>Ursprungstext</translation> |
921 </message> |
756 </message> |
922 <message> |
757 <message> |
923 <location line="+1"/> |
|
924 <location line="+25"/> |
|
925 <source>Index</source> |
758 <source>Index</source> |
926 <translation>Index</translation> |
759 <translation>Index</translation> |
927 </message> |
760 </message> |
928 <message> |
761 <message> |
929 <location line="-2"/> |
|
930 <location line="+63"/> |
|
931 <source>Context</source> |
762 <source>Context</source> |
932 <translation>Kontext</translation> |
763 <translation>Kontext</translation> |
933 </message> |
764 </message> |
934 <message> |
765 <message> |
935 <location line="-62"/> |
|
936 <source>Items</source> |
766 <source>Items</source> |
937 <translation>Einträge</translation> |
767 <translation>Einträge</translation> |
938 </message> |
768 </message> |
939 <message> |
769 <message> |
940 <location line="+79"/> |
|
941 <source>This panel lists the source contexts.</source> |
770 <source>This panel lists the source contexts.</source> |
942 <translation>Dieser Bereich zeigt die Kontexte an.</translation> |
771 <translation>Dieser Bereich zeigt die Kontexte an.</translation> |
943 </message> |
772 </message> |
944 <message> |
773 <message> |
945 <location line="+13"/> |
|
946 <source>Strings</source> |
774 <source>Strings</source> |
947 <translation>Zeichenketten</translation> |
775 <translation>Zeichenketten</translation> |
948 </message> |
776 </message> |
949 <message> |
777 <message> |
950 <location line="+37"/> |
|
951 <source>Phrases and guesses</source> |
778 <source>Phrases and guesses</source> |
952 <translation>Wörterbuch und Vorschläge</translation> |
779 <translation>Wörterbuch und Vorschläge</translation> |
953 </message> |
780 </message> |
954 <message> |
781 <message> |
955 <location line="+10"/> |
|
956 <source>Sources and Forms</source> |
782 <source>Sources and Forms</source> |
957 <translation>Quelldateien und Formulare</translation> |
783 <translation>Quelldateien und Formulare</translation> |
958 </message> |
784 </message> |
959 <message> |
785 <message> |
960 <location line="+15"/> |
|
961 <source>Warnings</source> |
786 <source>Warnings</source> |
962 <translation>Hinweise</translation> |
787 <translation>Hinweise</translation> |
963 </message> |
788 </message> |
964 <message> |
789 <message> |
965 <location line="+59"/> |
|
966 <source> MOD </source> |
790 <source> MOD </source> |
967 <comment>status bar: file(s) modified</comment> |
791 <comment>status bar: file(s) modified</comment> |
968 <translation>Geändert</translation> |
792 <translation>Geändert</translation> |
969 </message> |
793 </message> |
970 <message> |
794 <message> |
971 <location line="+139"/> |
|
972 <source>Loading...</source> |
795 <source>Loading...</source> |
973 <translation>Lade ...</translation> |
796 <translation>Lade ...</translation> |
974 </message> |
797 </message> |
975 <message> |
798 <message> |
976 <location line="+32"/> |
|
977 <location line="+22"/> |
|
978 <source>Loading File - Qt Linguist</source> |
799 <source>Loading File - Qt Linguist</source> |
979 <translation>Laden - Qt Linguist</translation> |
800 <translation>Laden - Qt Linguist</translation> |
980 </message> |
801 </message> |
981 <message> |
802 <message> |
982 <location line="-21"/> |
|
983 <source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. |
803 <source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. |
984 |
804 |
985 Close the open file(s) first?</source> |
805 Close the open file(s) first?</source> |
986 <translation>Die Datei '%1' scheint nicht zu den bereits geöffneten Dateien '%2' zu passen. |
806 <translation>Die Datei '%1' scheint nicht zu den bereits geöffneten Dateien '%2' zu passen. |
987 |
807 |
988 Sollen die bereits geöffneten Dateien vorher geschlossen werden?</translation> |
808 Sollen die bereits geöffneten Dateien vorher geschlossen werden?</translation> |
989 </message> |
809 </message> |
990 <message> |
810 <message> |
991 <location line="+22"/> |
|
992 <source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. |
811 <source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. |
993 |
812 |
994 Skip loading the first named file?</source> |
813 Skip loading the first named file?</source> |
995 <translation>Die Datei '%1' scheint nicht zu der Datei '%2' zu passen, die ebenfalls geladen wird. |
814 <translation>Die Datei '%1' scheint nicht zu der Datei '%2' zu passen, die ebenfalls geladen wird. |
996 |
815 |
997 Soll die erstgenannte Datei übersprungen werden?</translation> |
816 Soll die erstgenannte Datei übersprungen werden?</translation> |
998 </message> |
817 </message> |
999 <message numerus="yes"> |
818 <message numerus="yes"> |
1000 <location line="+61"/> |
|
1001 <source>%n translation unit(s) loaded.</source> |
819 <source>%n translation unit(s) loaded.</source> |
1002 <translation> |
820 <translation> |
1003 <numerusform>Eine Übersetzungseinheit geladen.</numerusform> |
821 <numerusform>Eine Übersetzungseinheit geladen.</numerusform> |
1004 <numerusform>%n Übersetzungseinheiten geladen.</numerusform> |
822 <numerusform>%n Übersetzungseinheiten geladen.</numerusform> |
1005 </translation> |
823 </translation> |
1006 </message> |
824 </message> |
1007 <message> |
825 <message> |
1008 <location line="+94"/> |
|
1009 <source>Related files (%1);;</source> |
826 <source>Related files (%1);;</source> |
1010 <translation>Verwandte Dateien (%1);;</translation> |
827 <translation>Verwandte Dateien (%1);;</translation> |
1011 </message> |
828 </message> |
1012 <message> |
829 <message> |
1013 <location line="+4"/> |
|
1014 <source>Open Translation Files</source> |
830 <source>Open Translation Files</source> |
1015 <translation>Übersetzungsdateien öffnen</translation> |
831 <translation>Übersetzungsdateien öffnen</translation> |
1016 </message> |
832 </message> |
1017 <message> |
833 <message> |
1018 <location line="+10"/> |
|
1019 <location line="+31"/> |
|
1020 <source>File saved.</source> |
834 <source>File saved.</source> |
1021 <translation>Datei gespeichert.</translation> |
835 <translation>Datei gespeichert.</translation> |
1022 </message> |
836 </message> |
1023 <message> |
837 <message> |
1024 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> |
|
1025 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+15"/> |
|
1026 <location line="+1187"/> |
|
1027 <source>Release</source> |
838 <source>Release</source> |
1028 <translation>Freigeben</translation> |
839 <translation>Freigeben</translation> |
1029 </message> |
840 </message> |
1030 <message> |
841 <message> |
1031 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1186"/> |
|
1032 <source>Qt message files for released applications (*.qm) |
842 <source>Qt message files for released applications (*.qm) |
1033 All files (*)</source> |
843 All files (*)</source> |
1034 <translation>Qt-Nachrichtendateien (*.qm) |
844 <translation>Qt-Nachrichtendateien (*.qm) |
1035 Alle Dateien (*)</translation> |
845 Alle Dateien (*)</translation> |
1036 </message> |
846 </message> |
1037 <message> |
847 <message> |
1038 <location line="+3"/> |
|
1039 <location line="+12"/> |
|
1040 <source>File created.</source> |
848 <source>File created.</source> |
1041 <translation>Datei erzeugt.</translation> |
849 <translation>Datei erzeugt.</translation> |
1042 </message> |
850 </message> |
1043 <message> |
851 <message> |
1044 <location line="+34"/> |
|
1045 <location line="+355"/> |
|
1046 <source>Printing...</source> |
852 <source>Printing...</source> |
1047 <translation>Drucke ...</translation> |
853 <translation>Drucke ...</translation> |
1048 </message> |
854 </message> |
1049 <message> |
855 <message> |
1050 <location line="-347"/> |
|
1051 <source>Context: %1</source> |
856 <source>Context: %1</source> |
1052 <translation>Kontext: %1</translation> |
857 <translation>Kontext: %1</translation> |
1053 </message> |
858 </message> |
1054 <message> |
859 <message> |
1055 <location line="+32"/> |
|
1056 <source>finished</source> |
860 <source>finished</source> |
1057 <translation>erledigt</translation> |
861 <translation>erledigt</translation> |
1058 </message> |
862 </message> |
1059 <message> |
863 <message> |
1060 <location line="+3"/> |
|
1061 <source>unresolved</source> |
864 <source>unresolved</source> |
1062 <translation>ungelöst</translation> |
865 <translation>ungelöst</translation> |
1063 </message> |
866 </message> |
1064 <message> |
867 <message> |
1065 <location line="+3"/> |
|
1066 <source>obsolete</source> |
868 <source>obsolete</source> |
1067 <translation>veraltet</translation> |
869 <translation>veraltet</translation> |
1068 </message> |
870 </message> |
1069 <message> |
871 <message> |
1070 <location line="+15"/> |
|
1071 <location line="+307"/> |
|
1072 <source>Printing... (page %1)</source> |
872 <source>Printing... (page %1)</source> |
1073 <translation>Drucke ... (Seite %1)</translation> |
873 <translation>Drucke ... (Seite %1)</translation> |
1074 </message> |
874 </message> |
1075 <message> |
875 <message> |
1076 <location line="-300"/> |
|
1077 <location line="+307"/> |
|
1078 <source>Printing completed</source> |
876 <source>Printing completed</source> |
1079 <translation>Drucken beendet</translation> |
877 <translation>Drucken beendet</translation> |
1080 </message> |
878 </message> |
1081 <message> |
879 <message> |
1082 <location line="-305"/> |
|
1083 <location line="+307"/> |
|
1084 <source>Printing aborted</source> |
880 <source>Printing aborted</source> |
1085 <translation>Drucken abgebrochen</translation> |
881 <translation>Drucken abgebrochen</translation> |
1086 </message> |
882 </message> |
1087 <message> |
883 <message> |
1088 <location line="-232"/> |
|
1089 <source>Search wrapped.</source> |
884 <source>Search wrapped.</source> |
1090 <translation>Suche beginnt von oben.</translation> |
885 <translation>Suche beginnt von oben.</translation> |
1091 </message> |
886 </message> |
1092 <message> |
887 <message> |
1093 <location line="+17"/> |
|
1094 <location line="+278"/> |
|
1095 <location line="+34"/> |
|
1096 <location line="+24"/> |
|
1097 <location line="+22"/> |
|
1098 <location line="+538"/> |
|
1099 <location line="+1"/> |
|
1100 <location line="+274"/> |
|
1101 <location line="+40"/> |
|
1102 <location line="+10"/> |
|
1103 <source>Qt Linguist</source> |
888 <source>Qt Linguist</source> |
1104 <translation>Qt Linguist</translation> |
889 <translation>Qt Linguist</translation> |
1105 </message> |
890 </message> |
1106 <message> |
891 <message> |
1107 <location line="-1220"/> |
|
1108 <location line="+102"/> |
|
1109 <source>Cannot find the string '%1'.</source> |
892 <source>Cannot find the string '%1'.</source> |
1110 <translation>Kann Zeichenkette '%1' nicht finden.</translation> |
893 <translation>Kann Zeichenkette '%1' nicht finden.</translation> |
1111 </message> |
894 </message> |
1112 <message> |
895 <message> |
1113 <location line="-82"/> |
|
1114 <source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source> |
896 <source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source> |
1115 <translation>Suchen und übersetzen in '%1' - Qt Linguist</translation> |
897 <translation>Suchen und übersetzen in '%1' - Qt Linguist</translation> |
1116 </message> |
898 </message> |
1117 <message> |
899 <message> |
1118 <location line="+34"/> |
|
1119 <location line="+23"/> |
|
1120 <location line="+24"/> |
|
1121 <source>Translate - Qt Linguist</source> |
900 <source>Translate - Qt Linguist</source> |
1122 <translation>Übersetzung - Qt Linguist</translation> |
901 <translation>Übersetzung - Qt Linguist</translation> |
1123 </message> |
902 </message> |
1124 <message numerus="yes"> |
903 <message numerus="yes"> |
1125 <location line="-46"/> |
|
1126 <source>Translated %n entry(s)</source> |
904 <source>Translated %n entry(s)</source> |
1127 <translation> |
905 <translation> |
1128 <numerusform>Ein Eintrag übersetzt</numerusform> |
906 <numerusform>Ein Eintrag übersetzt</numerusform> |
1129 <numerusform>%n Einträge übersetzt</numerusform> |
907 <numerusform>%n Einträge übersetzt</numerusform> |
1130 </translation> |
908 </translation> |
1131 </message> |
909 </message> |
1132 <message> |
910 <message> |
1133 <location line="+23"/> |
|
1134 <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source> |
911 <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source> |
1135 <translation>Keine weiteren Vorkommen von '%1'. Von vorne beginnen?</translation> |
912 <translation>Keine weiteren Vorkommen von '%1'. Von vorne beginnen?</translation> |
1136 </message> |
913 </message> |
1137 <message> |
914 <message> |
1138 <location line="+30"/> |
|
1139 <source>Create New Phrase Book</source> |
915 <source>Create New Phrase Book</source> |
1140 <translation>Erzeugen eines neuen Wörterbuchs</translation> |
916 <translation>Erzeugen eines neuen Wörterbuchs</translation> |
1141 </message> |
917 </message> |
1142 <message> |
918 <message> |
1143 <location line="+1"/> |
|
1144 <source>Qt phrase books (*.qph) |
919 <source>Qt phrase books (*.qph) |
1145 All files (*)</source> |
920 All files (*)</source> |
1146 <translation>Qt-Wörterbücher (*.qph) |
921 <translation>Qt-Wörterbücher (*.qph) |
1147 Alle Dateien (*)</translation> |
922 Alle Dateien (*)</translation> |
1148 </message> |
923 </message> |
1149 <message> |
924 <message> |
1150 <location line="+11"/> |
|
1151 <source>Phrase book created.</source> |
925 <source>Phrase book created.</source> |
1152 <translation>Wörterbuch erzeugt.</translation> |
926 <translation>Wörterbuch erzeugt.</translation> |
1153 </message> |
927 </message> |
1154 <message> |
928 <message> |
1155 <location line="+17"/> |
|
1156 <source>Open Phrase Book</source> |
929 <source>Open Phrase Book</source> |
1157 <translation>Wörterbuch öffnen</translation> |
930 <translation>Wörterbuch öffnen</translation> |
1158 </message> |
931 </message> |
1159 <message> |
932 <message> |
1160 <location line="+1"/> |
|
1161 <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> |
933 <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> |
1162 <translation>Qt-Wörterbücher (*.qph);;Alle Dateien (*)</translation> |
934 <translation>Qt-Wörterbücher (*.qph);;Alle Dateien (*)</translation> |
1163 </message> |
935 </message> |
1164 <message numerus="yes"> |
936 <message numerus="yes"> |
1165 <location line="+7"/> |
|
1166 <source>%n phrase(s) loaded.</source> |
937 <source>%n phrase(s) loaded.</source> |
1167 <translation> |
938 <translation> |
1168 <numerusform>Ein Wörterbucheintrag geladen.</numerusform> |
939 <numerusform>Ein Wörterbucheintrag geladen.</numerusform> |
1169 <numerusform>%n Wörterbucheinträge geladen.</numerusform> |
940 <numerusform>%n Wörterbucheinträge geladen.</numerusform> |
1170 </translation> |
941 </translation> |
1171 </message> |
942 </message> |
1172 <message> |
943 <message> |
1173 <location line="+93"/> |
|
1174 <location line="+3"/> |
|
1175 <location line="+7"/> |
|
1176 <source>Add to phrase book</source> |
944 <source>Add to phrase book</source> |
1177 <translation>Hinzufügen zum Wörterbuch</translation> |
945 <translation>Hinzufügen zum Wörterbuch</translation> |
1178 </message> |
946 </message> |
1179 <message> |
947 <message> |
1180 <location line="-9"/> |
|
1181 <source>No appropriate phrasebook found.</source> |
948 <source>No appropriate phrasebook found.</source> |
1182 <translation>Es kann kein geeignetes Wörterbuch gefunden werden.</translation> |
949 <translation>Es kann kein geeignetes Wörterbuch gefunden werden.</translation> |
1183 </message> |
950 </message> |
1184 <message> |
951 <message> |
1185 <location line="+3"/> |
|
1186 <source>Adding entry to phrasebook %1</source> |
952 <source>Adding entry to phrasebook %1</source> |
1187 <translation>Eintrag zu Wörterbuch %1 hinzufügen</translation> |
953 <translation>Eintrag zu Wörterbuch %1 hinzufügen</translation> |
1188 </message> |
954 </message> |
1189 <message> |
955 <message> |
1190 <location line="+7"/> |
|
1191 <source>Select phrase book to add to</source> |
956 <source>Select phrase book to add to</source> |
1192 <translation>Zu welchem Wörterbuch soll der Eintrag hinzugefügt werden?</translation> |
957 <translation>Zu welchem Wörterbuch soll der Eintrag hinzugefügt werden?</translation> |
1193 </message> |
958 </message> |
1194 <message> |
959 <message> |
1195 <location line="+29"/> |
|
1196 <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> |
960 <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> |
1197 <translation>Qt Assistant kann nicht gestartet werden (%1)</translation> |
961 <translation>Qt Assistant kann nicht gestartet werden (%1)</translation> |
1198 </message> |
962 </message> |
1199 <message> |
963 <message> |
1200 <location line="+17"/> |
|
1201 <source>Version %1</source> |
964 <source>Version %1</source> |
1202 <translation>Version %1</translation> |
965 <translation>Version %1</translation> |
1203 </message> |
966 </message> |
1204 <message> |
967 <message> |
1205 <location line="+3"/> |
|
1206 <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source> |
968 <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source> |
1207 <translation type="unfinished"></translation> |
969 <translation type="unfinished"></translation> |
1208 </message> |
970 </message> |
1209 <message> |
971 <message> |
1210 <location line="+38"/> |
|
1211 <source>Do you want to save the modified files?</source> |
972 <source>Do you want to save the modified files?</source> |
1212 <translation>Möchten Sie die geänderten Dateien speichern?</translation> |
973 <translation>Möchten Sie die geänderten Dateien speichern?</translation> |
1213 </message> |
974 </message> |
1214 <message> |
975 <message> |
1215 <location line="+22"/> |
|
1216 <source>Do you want to save '%1'?</source> |
976 <source>Do you want to save '%1'?</source> |
1217 <translation>Möchten Sie '%1' speichern?</translation> |
977 <translation>Möchten Sie '%1' speichern?</translation> |
1218 </message> |
978 </message> |
1219 <message> |
979 <message> |
1220 <location line="+43"/> |
|
1221 <source>Qt Linguist[*]</source> |
980 <source>Qt Linguist[*]</source> |
1222 <translation>Qt Linguist[*]</translation> |
981 <translation>Qt Linguist[*]</translation> |
1223 </message> |
982 </message> |
1224 <message> |
983 <message> |
1225 <location line="+2"/> |
|
1226 <source>%1[*] - Qt Linguist</source> |
984 <source>%1[*] - Qt Linguist</source> |
1227 <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> |
985 <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> |
1228 </message> |
986 </message> |
1229 <message> |
987 <message> |
1230 <location line="+267"/> |
|
1231 <location line="+12"/> |
|
1232 <source>No untranslated translation units left.</source> |
988 <source>No untranslated translation units left.</source> |
1233 <translation>Es wurden alle Übersetzungseinheiten abgearbeitet.</translation> |
989 <translation>Es wurden alle Übersetzungseinheiten abgearbeitet.</translation> |
1234 </message> |
990 </message> |
1235 <message> |
991 <message> |
1236 <location line="+198"/> |
|
1237 <source>&Window</source> |
992 <source>&Window</source> |
1238 <translation>&Fenster</translation> |
993 <translation>&Fenster</translation> |
1239 </message> |
994 </message> |
1240 <message> |
995 <message> |
1241 <location line="+2"/> |
|
1242 <source>Minimize</source> |
996 <source>Minimize</source> |
1243 <translation>Minimieren</translation> |
997 <translation>Minimieren</translation> |
1244 </message> |
998 </message> |
1245 <message> |
999 <message> |
1246 <location line="+1"/> |
|
1247 <source>Ctrl+M</source> |
1000 <source>Ctrl+M</source> |
1248 <translation>Ctrl+M</translation> |
1001 <translation>Ctrl+M</translation> |
1249 </message> |
1002 </message> |
1250 <message> |
1003 <message> |
1251 <location line="+12"/> |
|
1252 <source>Display the manual for %1.</source> |
1004 <source>Display the manual for %1.</source> |
1253 <translation>Handbuch zu %1 anzeigen.</translation> |
1005 <translation>Handbuch zu %1 anzeigen.</translation> |
1254 </message> |
1006 </message> |
1255 <message> |
1007 <message> |
1256 <location line="+1"/> |
|
1257 <source>Display information about %1.</source> |
1008 <source>Display information about %1.</source> |
1258 <translation>Informationen über %1 anzeigen.</translation> |
1009 <translation>Informationen über %1 anzeigen.</translation> |
1259 </message> |
1010 </message> |
1260 <message> |
1011 <message> |
1261 <location line="+70"/> |
|
1262 <source>&Save '%1'</source> |
1012 <source>&Save '%1'</source> |
1263 <translation>'%1' &speichern</translation> |
1013 <translation>'%1' &speichern</translation> |
1264 </message> |
1014 </message> |
1265 <message> |
1015 <message> |
1266 <location line="+1"/> |
|
1267 <source>Save '%1' &As...</source> |
1016 <source>Save '%1' &As...</source> |
1268 <translation>'%1' speichern &unter ...</translation> |
1017 <translation>'%1' speichern &unter ...</translation> |
1269 </message> |
1018 </message> |
1270 <message> |
1019 <message> |
1271 <location line="+1"/> |
|
1272 <source>Release '%1'</source> |
1020 <source>Release '%1'</source> |
1273 <translation>'%1' freigeben</translation> |
1021 <translation>'%1' freigeben</translation> |
1274 </message> |
1022 </message> |
1275 <message> |
1023 <message> |
1276 <location line="+1"/> |
|
1277 <source>Release '%1' As...</source> |
1024 <source>Release '%1' As...</source> |
1278 <translation>'%1' freigeben unter ...</translation> |
1025 <translation>'%1' freigeben unter ...</translation> |
1279 </message> |
1026 </message> |
1280 <message> |
1027 <message> |
1281 <location line="+1"/> |
|
1282 <source>&Close '%1'</source> |
1028 <source>&Close '%1'</source> |
1283 <translation>'%1' &schließen</translation> |
1029 <translation>'%1' &schließen</translation> |
1284 </message> |
1030 </message> |
1285 <message> |
1031 <message> |
1286 <location line="+6"/> |
|
1287 <location line="+13"/> |
|
1288 <source>&Close</source> |
1032 <source>&Close</source> |
1289 <translation>&Schließen</translation> |
1033 <translation>&Schließen</translation> |
1290 </message> |
1034 </message> |
1291 <message> |
1035 <message> |
1292 <location line="-10"/> |
|
1293 <source>Save All</source> |
1036 <source>Save All</source> |
1294 <translation>Alles speichern</translation> |
1037 <translation>Alles speichern</translation> |
1295 </message> |
1038 </message> |
1296 <message> |
1039 <message> |
1297 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> |
|
1298 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/> |
|
1299 <source>&Release All</source> |
1040 <source>&Release All</source> |
1300 <translation>Alles f&reigeben</translation> |
1041 <translation>Alles f&reigeben</translation> |
1301 </message> |
1042 </message> |
1302 <message> |
1043 <message> |
1303 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/> |
|
1304 <source>Close All</source> |
1044 <source>Close All</source> |
1305 <translation>Alle schließen</translation> |
1045 <translation>Alle schließen</translation> |
1306 </message> |
1046 </message> |
1307 <message> |
1047 <message> |
1308 <location line="+23"/> |
|
1309 <source>Translation File &Settings for '%1'...</source> |
1048 <source>Translation File &Settings for '%1'...</source> |
1310 <translation>Einstellungen der Übersetzungs&datei für '%1' ...</translation> |
1049 <translation>Einstellungen der Übersetzungs&datei für '%1' ...</translation> |
1311 </message> |
1050 </message> |
1312 <message> |
1051 <message> |
1313 <location line="+1"/> |
|
1314 <source>&Batch Translation of '%1'...</source> |
1052 <source>&Batch Translation of '%1'...</source> |
1315 <translation>&Automatische Übersetzung von '%1' ...</translation> |
1053 <translation>&Automatische Übersetzung von '%1' ...</translation> |
1316 </message> |
1054 </message> |
1317 <message> |
1055 <message> |
1318 <location line="+1"/> |
|
1319 <source>Search And &Translate in '%1'...</source> |
1056 <source>Search And &Translate in '%1'...</source> |
1320 <translation>Suchen und &übersetzen in '%1' ...</translation> |
1057 <translation>Suchen und &übersetzen in '%1' ...</translation> |
1321 </message> |
1058 </message> |
1322 <message> |
1059 <message> |
1323 <location line="+4"/> |
|
1324 <source>Search And &Translate...</source> |
1060 <source>Search And &Translate...</source> |
1325 <translation>Suchen und &übersetzen ...</translation> |
1061 <translation>Suchen und &übersetzen ...</translation> |
1326 </message> |
1062 </message> |
1327 <message> |
1063 <message> |
1328 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> |
|
1329 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+51"/> |
|
1330 <source>File</source> |
1064 <source>File</source> |
1331 <translation>Datei</translation> |
1065 <translation>Datei</translation> |
1332 </message> |
1066 </message> |
1333 <message> |
1067 <message> |
1334 <location/> |
|
1335 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/> |
|
1336 <source>Edit</source> |
1068 <source>Edit</source> |
1337 <translation>Bearbeiten</translation> |
1069 <translation>Bearbeiten</translation> |
1338 </message> |
1070 </message> |
1339 <message> |
1071 <message> |
1340 <location/> |
|
1341 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/> |
|
1342 <source>Translation</source> |
1072 <source>Translation</source> |
1343 <translation>Übersetzung</translation> |
1073 <translation>Übersetzung</translation> |
1344 </message> |
1074 </message> |
1345 <message> |
1075 <message> |
1346 <location/> |
|
1347 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/> |
|
1348 <source>Validation</source> |
1076 <source>Validation</source> |
1349 <translation>Validierung</translation> |
1077 <translation>Validierung</translation> |
1350 </message> |
1078 </message> |
1351 <message> |
1079 <message> |
1352 <location/> |
|
1353 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/> |
|
1354 <source>Help</source> |
1080 <source>Help</source> |
1355 <translation>Hilfe</translation> |
1081 <translation>Hilfe</translation> |
1356 </message> |
1082 </message> |
1357 <message> |
1083 <message> |
1358 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+84"/> |
|
1359 <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> |
1084 <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> |
1360 <translation>Wörterbuch '%1' kann nicht gelesen werden.</translation> |
1085 <translation>Wörterbuch '%1' kann nicht gelesen werden.</translation> |
1361 </message> |
1086 </message> |
1362 <message> |
1087 <message> |
1363 <location line="+15"/> |
|
1364 <source>Close this phrase book.</source> |
1088 <source>Close this phrase book.</source> |
1365 <translation>Dieses Wörterbuch schließen.</translation> |
1089 <translation>Dieses Wörterbuch schließen.</translation> |
1366 </message> |
1090 </message> |
1367 <message> |
1091 <message> |
1368 <location line="+4"/> |
|
1369 <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source> |
1092 <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source> |
1370 <translation>Erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Wörterbuch-Einträgen.</translation> |
1093 <translation>Erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Wörterbuch-Einträgen.</translation> |
1371 </message> |
1094 </message> |
1372 <message> |
1095 <message> |
1373 <location line="+5"/> |
|
1374 <source>Print the entries in this phrase book.</source> |
1096 <source>Print the entries in this phrase book.</source> |
1375 <translation>Die Einträge des Wörterbuchs drucken.</translation> |
1097 <translation>Die Einträge des Wörterbuchs drucken.</translation> |
1376 </message> |
1098 </message> |
1377 <message> |
1099 <message> |
1378 <location line="+16"/> |
|
1379 <source>Cannot create phrase book '%1'.</source> |
1100 <source>Cannot create phrase book '%1'.</source> |
1380 <translation>Wörterbuch '%1' kann nicht erzeugt werden.</translation> |
1101 <translation>Wörterbuch '%1' kann nicht erzeugt werden.</translation> |
1381 </message> |
1102 </message> |
1382 <message> |
1103 <message> |
1383 <location line="+10"/> |
|
1384 <source>Do you want to save phrase book '%1'?</source> |
1104 <source>Do you want to save phrase book '%1'?</source> |
1385 <translation>Möchten Sie das Wörterbuch '%1' speichern?</translation> |
1105 <translation>Möchten Sie das Wörterbuch '%1' speichern?</translation> |
1386 </message> |
1106 </message> |
1387 <message> |
1107 <message> |
1388 <location line="+349"/> |
|
1389 <source>All</source> |
1108 <source>All</source> |
1390 <translation>Alle</translation> |
1109 <translation>Alle</translation> |
1391 </message> |
1110 </message> |
1392 <message> |
1111 <message> |
1393 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> |
|
1394 <source>Open/Refresh Form &Preview</source> |
1112 <source>Open/Refresh Form &Preview</source> |
1395 <translation>&Vorschau öffnen/aktualisieren</translation> |
1113 <translation>&Vorschau öffnen/aktualisieren</translation> |
1396 </message> |
1114 </message> |
1397 <message> |
1115 <message> |
1398 <location/> |
|
1399 <source>Form Preview Tool</source> |
1116 <source>Form Preview Tool</source> |
1400 <translation>Vorschau für Eingabemasken</translation> |
1117 <translation>Vorschau für Eingabemasken</translation> |
1401 </message> |
1118 </message> |
1402 <message> |
1119 <message> |
1403 <location/> |
|
1404 <source>F5</source> |
1120 <source>F5</source> |
1405 <translation>F5</translation> |
1121 <translation>F5</translation> |
1406 </message> |
1122 </message> |
1407 <message> |
1123 <message> |
1408 <location/> |
|
1409 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-562"/> |
|
1410 <source>Translation File &Settings...</source> |
1124 <source>Translation File &Settings...</source> |
1411 <translation>E&instellungen ...</translation> |
1125 <translation>E&instellungen ...</translation> |
1412 </message> |
1126 </message> |
1413 <message> |
1127 <message> |
1414 <location/> |
|
1415 <source>&Add to Phrase Book</source> |
1128 <source>&Add to Phrase Book</source> |
1416 <translation>Zum Wörterbuch &hinzufügen</translation> |
1129 <translation>Zum Wörterbuch &hinzufügen</translation> |
1417 </message> |
1130 </message> |
1418 <message> |
1131 <message> |
1419 <location/> |
|
1420 <source>Ctrl+T</source> |
1132 <source>Ctrl+T</source> |
1421 <translation>Ctrl+T</translation> |
1133 <translation>Ctrl+T</translation> |
1422 </message> |
1134 </message> |
1423 <message> |
1135 <message> |
1424 <location/> |
|
1425 <source>Ctrl+J</source> |
1136 <source>Ctrl+J</source> |
1426 <translation>Ctrl+J</translation> |
1137 <translation>Ctrl+J</translation> |
1427 </message> |
1138 </message> |
1428 <message> |
1139 <message> |
1429 <location/> |
|
1430 <source>Ctrl+Shift+J</source> |
1140 <source>Ctrl+Shift+J</source> |
1431 <translation>Ctrl+Shift+J</translation> |
1141 <translation>Ctrl+Shift+J</translation> |
1432 </message> |
1142 </message> |
1433 <message> |
1143 <message> |
1434 <location/> |
|
1435 <source>Previous unfinished item</source> |
1144 <source>Previous unfinished item</source> |
1436 <translation>Vorheriger unerledigter Eintrag</translation> |
1145 <translation>Vorheriger unerledigter Eintrag</translation> |
1437 </message> |
1146 </message> |
1438 <message> |
1147 <message> |
1439 <location/> |
|
1440 <source>Next unfinished item</source> |
1148 <source>Next unfinished item</source> |
1441 <translation>Nächster unerledigter Eintrag</translation> |
1149 <translation>Nächster unerledigter Eintrag</translation> |
1442 </message> |
1150 </message> |
1443 <message> |
1151 <message> |
1444 <location/> |
|
1445 <source>Move to previous item</source> |
1152 <source>Move to previous item</source> |
1446 <translation>Zum vorigen Eintrag gehen</translation> |
1153 <translation>Zum vorigen Eintrag gehen</translation> |
1447 </message> |
1154 </message> |
1448 <message> |
1155 <message> |
1449 <location/> |
|
1450 <source>Next item</source> |
1156 <source>Next item</source> |
1451 <translation>Nächster Eintrag</translation> |
1157 <translation>Nächster Eintrag</translation> |
1452 </message> |
1158 </message> |
1453 <message> |
1159 <message> |
1454 <location/> |
|
1455 <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source> |
1160 <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source> |
1456 <translation>Eintrag als erledigt markieren und zum nächsten unerledigten Eintrag gehen</translation> |
1161 <translation>Eintrag als erledigt markieren und zum nächsten unerledigten Eintrag gehen</translation> |
1457 </message> |
1162 </message> |
1458 <message> |
1163 <message> |
1459 <location/> |
|
1460 <source>Copies the source text into the translation field</source> |
1164 <source>Copies the source text into the translation field</source> |
1461 <translation>Kopiert den Ursprungstext in das Übersetzungsfeld</translation> |
1165 <translation>Kopiert den Ursprungstext in das Übersetzungsfeld</translation> |
1462 </message> |
1166 </message> |
1463 <message> |
1167 <message> |
1464 <location/> |
|
1465 <source>Toggle the validity check of accelerators</source> |
1168 <source>Toggle the validity check of accelerators</source> |
1466 <translation>Prüfung der Tastenkürzel ein- bzw. ausschalten</translation> |
1169 <translation>Prüfung der Tastenkürzel ein- bzw. ausschalten</translation> |
1467 </message> |
1170 </message> |
1468 <message> |
1171 <message> |
1469 <location/> |
|
1470 <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source> |
1172 <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source> |
1471 <translation>Prüfung der Satzendezeichen am Ende des Textes ein- bzw. ausschalten</translation> |
1173 <translation>Prüfung der Satzendezeichen am Ende des Textes ein- bzw. ausschalten</translation> |
1472 </message> |
1174 </message> |
1473 <message> |
1175 <message> |
1474 <location/> |
|
1475 <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source> |
1176 <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source> |
1476 <translation>Überprüfung, ob Wörterbucheinträge benutzt werden, aktivieren/deaktivieren</translation> |
1177 <translation>Überprüfung, ob Wörterbucheinträge benutzt werden, aktivieren/deaktivieren</translation> |
1477 </message> |
1178 </message> |
1478 <message> |
1179 <message> |
1479 <location/> |
|
1480 <source>Toggle the validity check of place markers</source> |
1180 <source>Toggle the validity check of place markers</source> |
1481 <translation>Prüfung der Platzhalter ein- bzw. ausschalten'</translation> |
1181 <translation>Prüfung der Platzhalter ein- bzw. ausschalten'</translation> |
1482 </message> |
1182 </message> |
1483 <message> |
1183 <message> |
1484 <location/> |
|
1485 <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source> |
1184 <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source> |
1486 <translation>Eine Qt-Nachrichtendatei aus der aktuellen Übersetzungsdatei erzeugen. Der Dateiname wird automatisch aus dem Namen der TS-Datei abgeleitet.</translation> |
1185 <translation>Eine Qt-Nachrichtendatei aus der aktuellen Übersetzungsdatei erzeugen. Der Dateiname wird automatisch aus dem Namen der TS-Datei abgeleitet.</translation> |
1487 </message> |
1186 </message> |
1488 <message> |
1187 <message> |
1489 <location/> |
|
1490 <source>Length Variants</source> |
1188 <source>Length Variants</source> |
1491 <translation>Längenvarianten</translation> |
1189 <translation>Längenvarianten</translation> |
1492 </message> |
1190 </message> |
1493 <message> |
1191 <message> |
1494 <location/> |
|
1495 <source>Display information about the Qt toolkit by Nokia.</source> |
1192 <source>Display information about the Qt toolkit by Nokia.</source> |
1496 <translation>Zeigt Informationen über das Qt-Toolkit von Nokia an.</translation> |
1193 <translation>Zeigt Informationen über das Qt-Toolkit von Nokia an.</translation> |
1497 </message> |
1194 </message> |
1498 </context> |
1195 </context> |
1499 <context> |
1196 <context> |
1500 <name>MessageEditor</name> |
1197 <name>MessageEditor</name> |
1501 <message> |
1198 <message> |
1502 <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/> |
|
1503 <source></source> |
1199 <source></source> |
1504 <comment>This is the right panel of the main window.</comment> |
1200 <comment>This is the right panel of the main window.</comment> |
1505 <translation></translation> |
1201 <translation></translation> |
1506 </message> |
1202 </message> |
1507 <message> |
1203 <message> |
1508 <location line="+30"/> |
|
1509 <source>Russian</source> |
1204 <source>Russian</source> |
1510 <translation>Russisch</translation> |
1205 <translation>Russisch</translation> |
1511 </message> |
1206 </message> |
1512 <message> |
1207 <message> |
1513 <location line="+1"/> |
|
1514 <source>German</source> |
1208 <source>German</source> |
1515 <translation>Deutsch</translation> |
1209 <translation>Deutsch</translation> |
1516 </message> |
1210 </message> |
1517 <message> |
1211 <message> |
1518 <location line="+1"/> |
|
1519 <source>Japanese</source> |
1212 <source>Japanese</source> |
1520 <translation>Japanisch</translation> |
1213 <translation>Japanisch</translation> |
1521 </message> |
1214 </message> |
1522 <message> |
1215 <message> |
1523 <location line="+1"/> |
|
1524 <source>French</source> |
1216 <source>French</source> |
1525 <translation>Französisch</translation> |
1217 <translation>Französisch</translation> |
1526 </message> |
1218 </message> |
1527 <message> |
1219 <message> |
1528 <location line="+1"/> |
|
1529 <source>Polish</source> |
1220 <source>Polish</source> |
1530 <translation>Polnisch</translation> |
1221 <translation>Polnisch</translation> |
1531 </message> |
1222 </message> |
1532 <message> |
1223 <message> |
1533 <location line="+1"/> |
|
1534 <source>Chinese</source> |
1224 <source>Chinese</source> |
1535 <translation>Chinesisch</translation> |
1225 <translation>Chinesisch</translation> |
1536 </message> |
1226 </message> |
1537 <message> |
1227 <message> |
1538 <location line="+47"/> |
|
1539 <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source> |
1228 <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source> |
1540 <translation>Dieser Bereich erlaubt die Darstellung und Änderung der Übersetzung eines Textes.</translation> |
1229 <translation>Dieser Bereich erlaubt die Darstellung und Änderung der Übersetzung eines Textes.</translation> |
1541 </message> |
1230 </message> |
1542 <message> |
1231 <message> |
1543 <location line="+10"/> |
|
1544 <source>Source text</source> |
1232 <source>Source text</source> |
1545 <translation>Ursprungstext</translation> |
1233 <translation>Ursprungstext</translation> |
1546 </message> |
1234 </message> |
1547 <message> |
1235 <message> |
1548 <location line="+2"/> |
|
1549 <source>This area shows the source text.</source> |
1236 <source>This area shows the source text.</source> |
1550 <translation>Dieser Bereich zeigt den Ursprungstext.</translation> |
1237 <translation>Dieser Bereich zeigt den Ursprungstext.</translation> |
1551 </message> |
1238 </message> |
1552 <message> |
1239 <message> |
1553 <location line="+4"/> |
|
1554 <source>Source text (Plural)</source> |
1240 <source>Source text (Plural)</source> |
1555 <translation>Ursprungstext (Plural)</translation> |
1241 <translation>Ursprungstext (Plural)</translation> |
1556 </message> |
1242 </message> |
1557 <message> |
1243 <message> |
1558 <location line="+2"/> |
|
1559 <source>This area shows the plural form of the source text.</source> |
1244 <source>This area shows the plural form of the source text.</source> |
1560 <translation>Dieser Bereich zeigt die Pluralform des Ursprungstexts.</translation> |
1245 <translation>Dieser Bereich zeigt die Pluralform des Ursprungstexts.</translation> |
1561 </message> |
1246 </message> |
1562 <message> |
1247 <message> |
1563 <location line="+4"/> |
|
1564 <source>Developer comments</source> |
1248 <source>Developer comments</source> |
1565 <translation>Hinweise des Entwicklers</translation> |
1249 <translation>Hinweise des Entwicklers</translation> |
1566 </message> |
1250 </message> |
1567 <message> |
1251 <message> |
1568 <location line="+3"/> |
|
1569 <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> |
1252 <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> |
1570 <translation>Dieser Bereich zeigt eventuelle Kommentare und den Kontext, in dem der Text auftritt.</translation> |
1253 <translation>Dieser Bereich zeigt eventuelle Kommentare und den Kontext, in dem der Text auftritt.</translation> |
1571 </message> |
1254 </message> |
1572 <message> |
1255 <message> |
1573 <location line="+59"/> |
|
1574 <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source> |
1256 <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source> |
1575 <translation>Hier können Sie Hinweise für den eigenen Gebrauch eintragen. Diese haben keinen Einflusse auf die Übersetzung.</translation> |
1257 <translation>Hier können Sie Hinweise für den eigenen Gebrauch eintragen. Diese haben keinen Einflusse auf die Übersetzung.</translation> |
1576 </message> |
1258 </message> |
1577 <message> |
1259 <message> |
1578 <location line="+234"/> |
|
1579 <source>%1 translation (%2)</source> |
1260 <source>%1 translation (%2)</source> |
1580 <translation>Übersetzung %1 (%2)</translation> |
1261 <translation>Übersetzung %1 (%2)</translation> |
1581 </message> |
1262 </message> |
1582 <message> |
1263 <message> |
1583 <location line="+9"/> |
|
1584 <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source> |
1264 <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source> |
1585 <translation>Hier können Sie die Übersetzung des Ursprungstextes eingeben bzw. ändern.</translation> |
1265 <translation>Hier können Sie die Übersetzung des Ursprungstextes eingeben bzw. ändern.</translation> |
1586 </message> |
1266 </message> |
1587 <message> |
1267 <message> |
1588 <location line="+5"/> |
|
1589 <source>%1 translation</source> |
1268 <source>%1 translation</source> |
1590 <translation>Übersetzung %1</translation> |
1269 <translation>Übersetzung %1</translation> |
1591 </message> |
1270 </message> |
1592 <message> |
1271 <message> |
1593 <location line="+1"/> |
|
1594 <source>%1 translator comments</source> |
1272 <source>%1 translator comments</source> |
1595 <translation>%1 Hinweise des Übersetzers</translation> |
1273 <translation>%1 Hinweise des Übersetzers</translation> |
1596 </message> |
1274 </message> |
1597 <message> |
1275 <message> |
1598 <location line="+157"/> |
|
1599 <source>'%1' |
1276 <source>'%1' |
1600 Line: %2</source> |
1277 Line: %2</source> |
1601 <translation>'%1' |
1278 <translation>'%1' |
1602 Zeile: %2</translation> |
1279 Zeile: %2</translation> |
1603 </message> |
1280 </message> |
1604 </context> |
1281 </context> |
1605 <context> |
1282 <context> |
1606 <name>MessageModel</name> |
1283 <name>MessageModel</name> |
1607 <message> |
1284 <message> |
1608 <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+839"/> |
|
1609 <source>Completion status for %1</source> |
1285 <source>Completion status for %1</source> |
1610 <translation>Bearbeitungsstand von %1</translation> |
1286 <translation>Bearbeitungsstand von %1</translation> |
1611 </message> |
1287 </message> |
1612 <message> |
1288 <message> |
1613 <location line="+15"/> |
|
1614 <source><file header></source> |
1289 <source><file header></source> |
1615 <translation><Dateikopf></translation> |
1290 <translation><Dateikopf></translation> |
1616 </message> |
1291 </message> |
1617 <message> |
1292 <message> |
1618 <location line="+2"/> |
|
1619 <source><context comment></source> |
1293 <source><context comment></source> |
1620 <translation><Kontexthinweis></translation> |
1294 <translation><Kontexthinweis></translation> |
1621 </message> |
1295 </message> |
1622 <message> |
1296 <message> |
1623 <location line="+71"/> |
|
1624 <source><unnamed context></source> |
1297 <source><unnamed context></source> |
1625 <translation><unbenannter Kontext></translation> |
1298 <translation><unbenannter Kontext></translation> |
1626 </message> |
1299 </message> |
1627 </context> |
1300 </context> |
1628 <context> |
1301 <context> |
1629 <name>MsgEdit</name> |
1302 <name>MsgEdit</name> |
1630 <message> |
1303 <message> |
1631 <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-602"/> |
|
1632 <source></source> |
1304 <source></source> |
1633 <comment>This is the right panel of the main window.</comment> |
1305 <comment>This is the right panel of the main window.</comment> |
1634 <translation></translation> |
1306 <translation></translation> |
1635 </message> |
1307 </message> |
1636 </context> |
1308 </context> |
1637 <context> |
1309 <context> |
1638 <name>PhraseBookBox</name> |
1310 <name>PhraseBookBox</name> |
1639 <message> |
1311 <message> |
1640 <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+12"/> |
|
1641 <source></source> |
1312 <source></source> |
1642 <comment>Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment> |
1313 <comment>Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment> |
1643 <translation></translation> |
1314 <translation></translation> |
1644 </message> |
1315 </message> |
1645 <message> |
1316 <message> |
1646 <location line="+54"/> |
|
1647 <source>(New Entry)</source> |
1317 <source>(New Entry)</source> |
1648 <translation>(Neuer Eintrag)</translation> |
1318 <translation>(Neuer Eintrag)</translation> |
1649 </message> |
1319 </message> |
1650 <message> |
1320 <message> |
1651 <location line="+3"/> |
|
1652 <source>%1[*] - Qt Linguist</source> |
1321 <source>%1[*] - Qt Linguist</source> |
1653 <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> |
1322 <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> |
1654 </message> |
1323 </message> |
1655 <message> |
1324 <message> |
1656 <location line="+90"/> |
|
1657 <source>Qt Linguist</source> |
1325 <source>Qt Linguist</source> |
1658 <translation>Qt Linguist</translation> |
1326 <translation>Qt Linguist</translation> |
1659 </message> |
1327 </message> |
1660 <message> |
1328 <message> |
1661 <location line="+1"/> |
|
1662 <source>Cannot save phrase book '%1'.</source> |
1329 <source>Cannot save phrase book '%1'.</source> |
1663 <translation>Wörterbuch '%1' kann nicht gespeichert werden.</translation> |
1330 <translation>Wörterbuch '%1' kann nicht gespeichert werden.</translation> |
1664 </message> |
1331 </message> |
1665 <message> |
1332 <message> |
1666 <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/> |
|
1667 <source>Edit Phrase Book</source> |
1333 <source>Edit Phrase Book</source> |
1668 <translation>Wörterbuch bearbeiten</translation> |
1334 <translation>Wörterbuch bearbeiten</translation> |
1669 </message> |
1335 </message> |
1670 <message> |
1336 <message> |
1671 <location/> |
|
1672 <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source> |
1337 <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source> |
1673 <translation>Dieses Fenster erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Wörterbuch-Einträgen.</translation> |
1338 <translation>Dieses Fenster erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Wörterbuch-Einträgen.</translation> |
1674 </message> |
1339 </message> |
1675 <message> |
1340 <message> |
1676 <location/> |
|
1677 <source>&Translation:</source> |
1341 <source>&Translation:</source> |
1678 <translation>&Übersetzung:</translation> |
1342 <translation>&Übersetzung:</translation> |
1679 </message> |
1343 </message> |
1680 <message> |
1344 <message> |
1681 <location/> |
|
1682 <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source> |
1345 <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source> |
1683 <translation>Dies ist der Text, der in der Zielsprache dem Ursprungstext entspricht.</translation> |
1346 <translation>Dies ist der Text, der in der Zielsprache dem Ursprungstext entspricht.</translation> |
1684 </message> |
1347 </message> |
1685 <message> |
1348 <message> |
1686 <location/> |
|
1687 <source>S&ource phrase:</source> |
1349 <source>S&ource phrase:</source> |
1688 <translation>&Ursprungstext:</translation> |
1350 <translation>&Ursprungstext:</translation> |
1689 </message> |
1351 </message> |
1690 <message> |
1352 <message> |
1691 <location/> |
|
1692 <source>This is a definition for the source phrase.</source> |
1353 <source>This is a definition for the source phrase.</source> |
1693 <translation>Dies ist die Definition des Ursprungstextes.</translation> |
1354 <translation>Dies ist die Definition des Ursprungstextes.</translation> |
1694 </message> |
1355 </message> |
1695 <message> |
1356 <message> |
1696 <location/> |
|
1697 <source>This is the phrase in the source language.</source> |
1357 <source>This is the phrase in the source language.</source> |
1698 <translation>Dies ist der Text der Ursprungssprache.</translation> |
1358 <translation>Dies ist der Text der Ursprungssprache.</translation> |
1699 </message> |
1359 </message> |
1700 <message> |
1360 <message> |
1701 <location/> |
|
1702 <source>&Definition:</source> |
1361 <source>&Definition:</source> |
1703 <translation>&Definition:</translation> |
1362 <translation>&Definition:</translation> |
1704 </message> |
1363 </message> |
1705 <message> |
1364 <message> |
1706 <location/> |
|
1707 <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source> |
1365 <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source> |
1708 <translation>Einen neuen Eintrag ins Wörterbuch einfügen.</translation> |
1366 <translation>Einen neuen Eintrag ins Wörterbuch einfügen.</translation> |
1709 </message> |
1367 </message> |
1710 <message> |
1368 <message> |
1711 <location/> |
|
1712 <source>&New Entry</source> |
1369 <source>&New Entry</source> |
1713 <translation>&Neuer Eintrag</translation> |
1370 <translation>&Neuer Eintrag</translation> |
1714 </message> |
1371 </message> |
1715 <message> |
1372 <message> |
1716 <location/> |
|
1717 <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source> |
1373 <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source> |
1718 <translation>Den Eintrag aus dem Wörterbuch entfernen.</translation> |
1374 <translation>Den Eintrag aus dem Wörterbuch entfernen.</translation> |
1719 </message> |
1375 </message> |
1720 <message> |
1376 <message> |
1721 <location/> |
|
1722 <source>&Remove Entry</source> |
1377 <source>&Remove Entry</source> |
1723 <translation>&Eintrag entfernen</translation> |
1378 <translation>&Eintrag entfernen</translation> |
1724 </message> |
1379 </message> |
1725 <message> |
1380 <message> |
1726 <location/> |
|
1727 <source>Settin&gs...</source> |
1381 <source>Settin&gs...</source> |
1728 <translation>&Einstellungen ...</translation> |
1382 <translation>&Einstellungen ...</translation> |
1729 </message> |
1383 </message> |
1730 <message> |
1384 <message> |
1731 <location/> |
|
1732 <source>Click here to save the changes made.</source> |
1385 <source>Click here to save the changes made.</source> |
1733 <translation>Änderungen speichern.</translation> |
1386 <translation>Änderungen speichern.</translation> |
1734 </message> |
1387 </message> |
1735 <message> |
1388 <message> |
1736 <location/> |
|
1737 <source>&Save</source> |
1389 <source>&Save</source> |
1738 <translation>&Speichern</translation> |
1390 <translation>&Speichern</translation> |
1739 </message> |
1391 </message> |
1740 <message> |
1392 <message> |
1741 <location/> |
|
1742 <source>Click here to close this window.</source> |
1393 <source>Click here to close this window.</source> |
1743 <translation>Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen.</translation> |
1394 <translation>Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen.</translation> |
1744 </message> |
1395 </message> |
1745 <message> |
1396 <message> |
1746 <location/> |
|
1747 <source>Close</source> |
1397 <source>Close</source> |
1748 <translation>Schließen</translation> |
1398 <translation>Schließen</translation> |
1749 </message> |
1399 </message> |
1750 </context> |
1400 </context> |
1751 <context> |
1401 <context> |
1752 <name>PhraseModel</name> |
1402 <name>PhraseModel</name> |
1753 <message> |
1403 <message> |
1754 <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+117"/> |
|
1755 <source>Source phrase</source> |
1404 <source>Source phrase</source> |
1756 <translation>Ursprungstext</translation> |
1405 <translation>Ursprungstext</translation> |
1757 </message> |
1406 </message> |
1758 <message> |
1407 <message> |
1759 <location line="+2"/> |
|
1760 <source>Translation</source> |
1408 <source>Translation</source> |
1761 <translation>Übersetzung</translation> |
1409 <translation>Übersetzung</translation> |
1762 </message> |
1410 </message> |
1763 <message> |
1411 <message> |
1764 <location line="+2"/> |
|
1765 <source>Definition</source> |
1412 <source>Definition</source> |
1766 <translation>Definition</translation> |
1413 <translation>Definition</translation> |
1767 </message> |
1414 </message> |
1768 </context> |
1415 </context> |
1769 <context> |
1416 <context> |
1770 <name>PhraseView</name> |
1417 <name>PhraseView</name> |
1771 <message> |
1418 <message> |
1772 <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+122"/> |
|
1773 <source>Insert</source> |
1419 <source>Insert</source> |
1774 <translation>Einfügen</translation> |
1420 <translation>Einfügen</translation> |
1775 </message> |
1421 </message> |
1776 <message> |
1422 <message> |
1777 <location line="+3"/> |
|
1778 <source>Edit</source> |
1423 <source>Edit</source> |
1779 <translation>Bearbeiten</translation> |
1424 <translation>Bearbeiten</translation> |
1780 </message> |
1425 </message> |
1781 <message> |
1426 <message> |
1782 <location line="+113"/> |
|
1783 <source>Guess (%1)</source> |
1427 <source>Guess (%1)</source> |
1784 <translation>Vorschlag (%1)</translation> |
1428 <translation>Vorschlag (%1)</translation> |
1785 </message> |
1429 </message> |
1786 <message> |
1430 <message> |
1787 <location line="+2"/> |
|
1788 <source>Guess</source> |
1431 <source>Guess</source> |
1789 <translation>Vorschlag</translation> |
1432 <translation>Vorschlag</translation> |
1790 </message> |
1433 </message> |
1791 </context> |
1434 </context> |
1792 <context> |
1435 <context> |
1793 <name>QObject</name> |
1436 <name>QObject</name> |
1794 <message> |
1437 <message> |
1795 <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/> |
|
1796 <source>Compiled Qt translations</source> |
1438 <source>Compiled Qt translations</source> |
1797 <translation>Kompilierte Qt-Übersetzungen</translation> |
1439 <translation>Kompilierte Qt-Übersetzungen</translation> |
1798 </message> |
1440 </message> |
1799 <message> |
1441 <message> |
1800 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1302"/> |
|
1801 <source>Translation files (%1);;</source> |
1442 <source>Translation files (%1);;</source> |
1802 <translation>Übersetzungsdateien (%1);;</translation> |
1443 <translation>Übersetzungsdateien (%1);;</translation> |
1803 </message> |
1444 </message> |
1804 <message> |
1445 <message> |
1805 <location line="+5"/> |
|
1806 <source>All files (*)</source> |
1446 <source>All files (*)</source> |
1807 <translation>Alle Dateien (*)</translation> |
1447 <translation>Alle Dateien (*)</translation> |
1808 </message> |
1448 </message> |
1809 <message> |
1449 <message> |
1810 <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1134"/> |
|
1811 <location line="+27"/> |
|
1812 <location line="+67"/> |
|
1813 <location line="+39"/> |
|
1814 <location line="+17"/> |
|
1815 <location line="+15"/> |
|
1816 <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/> |
|
1817 <source>Qt Linguist</source> |
1450 <source>Qt Linguist</source> |
1818 <translation>Qt Linguist</translation> |
1451 <translation>Qt Linguist</translation> |
1819 </message> |
1452 </message> |
1820 <message> |
1453 <message> |
1821 <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+817"/> |
|
1822 <source>GNU Gettext localization files</source> |
1454 <source>GNU Gettext localization files</source> |
1823 <translation>GNU-Gettext-Übersetzungsdateien</translation> |
1455 <translation>GNU-Gettext-Übersetzungsdateien</translation> |
1824 </message> |
1456 </message> |
1825 <message> |
1457 <message> |
1826 <location line="+7"/> |
|
1827 <source>GNU Gettext localization template files</source> |
1458 <source>GNU Gettext localization template files</source> |
1828 <translation>Vorlagen für GNU-Gettext-Übersetzungsdateien</translation> |
1459 <translation>Vorlagen für GNU-Gettext-Übersetzungsdateien</translation> |
1829 </message> |
1460 </message> |
1830 <message> |
1461 <message> |
1831 <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/> |
|
1832 <source>Qt translation sources (format 1.1)</source> |
1462 <source>Qt translation sources (format 1.1)</source> |
1833 <translation>Qt-Übersetzungsdateien (Formatversion 1.1)</translation> |
1463 <translation>Qt-Übersetzungsdateien (Formatversion 1.1)</translation> |
1834 </message> |
1464 </message> |
1835 <message> |
1465 <message> |
1836 <location line="+8"/> |
|
1837 <source>Qt translation sources (format 2.0)</source> |
1466 <source>Qt translation sources (format 2.0)</source> |
1838 <translation>Qt-Übersetzungsdateien (Formatversion 2.0)</translation> |
1467 <translation>Qt-Übersetzungsdateien (Formatversion 2.0)</translation> |
1839 </message> |
1468 </message> |
1840 <message> |
1469 <message> |
1841 <location line="+9"/> |
|
1842 <source>Qt translation sources (latest format)</source> |
1470 <source>Qt translation sources (latest format)</source> |
1843 <translation>Qt-Übersetzungsdateien (aktuelles Format)</translation> |
1471 <translation>Qt-Übersetzungsdateien (aktuelles Format)</translation> |
1844 </message> |
1472 </message> |
1845 <message> |
1473 <message> |
1846 <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+829"/> |
|
1847 <source>XLIFF localization files</source> |
1474 <source>XLIFF localization files</source> |
1848 <translation>XLIFF-Übersetzungsdateien</translation> |
1475 <translation>XLIFF-Übersetzungsdateien</translation> |
1849 </message> |
1476 </message> |
1850 <message> |
1477 <message> |
1851 <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+195"/> |
|
1852 <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> |
1478 <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> |
1853 <translation>Qt-Linguist-Wörterbuch</translation> |
1479 <translation>Qt-Linguist-Wörterbuch</translation> |
1854 </message> |
1480 </message> |
1855 </context> |
1481 </context> |
1856 <context> |
1482 <context> |
1857 <name>SourceCodeView</name> |
1483 <name>SourceCodeView</name> |
1858 <message> |
1484 <message> |
1859 <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/> |
|
1860 <source><i>Source code not available</i></source> |
1485 <source><i>Source code not available</i></source> |
1861 <translation><i>Quelltext nicht verfügbar</i></translation> |
1486 <translation><i>Quelltext nicht verfügbar</i></translation> |
1862 </message> |
1487 </message> |
1863 <message> |
1488 <message> |
1864 <location line="+33"/> |
|
1865 <source><i>File %1 not available</i></source> |
1489 <source><i>File %1 not available</i></source> |
1866 <translation><i>Datei %1 nicht vorhanden</i></translation> |
1490 <translation><i>Datei %1 nicht vorhanden</i></translation> |
1867 </message> |
1491 </message> |
1868 <message> |
1492 <message> |
1869 <location line="+5"/> |
|
1870 <source><i>File %1 not readable</i></source> |
1493 <source><i>File %1 not readable</i></source> |
1871 <translation><i>Datei %1 nicht lesbar</i></translation> |
1494 <translation><i>Datei %1 nicht lesbar</i></translation> |
1872 </message> |
1495 </message> |
1873 </context> |
1496 </context> |
1874 <context> |
1497 <context> |
1875 <name>Statistics</name> |
1498 <name>Statistics</name> |
1876 <message> |
1499 <message> |
1877 <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui"/> |
|
1878 <source>Statistics</source> |
1500 <source>Statistics</source> |
1879 <translation>Statistiken</translation> |
1501 <translation>Statistiken</translation> |
1880 </message> |
1502 </message> |
1881 <message> |
1503 <message> |
1882 <location/> |
|
1883 <source>Translation</source> |
1504 <source>Translation</source> |
1884 <translation>Übersetzung</translation> |
1505 <translation>Übersetzung</translation> |
1885 </message> |
1506 </message> |
1886 <message> |
1507 <message> |
1887 <location/> |
|
1888 <source>Source</source> |
1508 <source>Source</source> |
1889 <translation>Quelle</translation> |
1509 <translation>Quelle</translation> |
1890 </message> |
1510 </message> |
1891 <message> |
1511 <message> |
1892 <location/> |
|
1893 <source>0</source> |
1512 <source>0</source> |
1894 <translation>0</translation> |
1513 <translation>0</translation> |
1895 </message> |
1514 </message> |
1896 <message> |
1515 <message> |
1897 <location/> |
|
1898 <source>Words:</source> |
1516 <source>Words:</source> |
1899 <translation>Wörter:</translation> |
1517 <translation>Wörter:</translation> |
1900 </message> |
1518 </message> |
1901 <message> |
1519 <message> |
1902 <location/> |
|
1903 <source>Characters:</source> |
1520 <source>Characters:</source> |
1904 <translation>Zeichen:</translation> |
1521 <translation>Zeichen:</translation> |
1905 </message> |
1522 </message> |
1906 <message> |
1523 <message> |
1907 <location/> |
|
1908 <source>Characters (with spaces):</source> |
1524 <source>Characters (with spaces):</source> |
1909 <translation>Zeichen (mit Leerzeichen):</translation> |
1525 <translation>Zeichen (mit Leerzeichen):</translation> |
1910 </message> |
1526 </message> |
1911 <message> |
1527 <message> |
1912 <location/> |
|
1913 <source>Close</source> |
1528 <source>Close</source> |
1914 <translation>Schließen</translation> |
1529 <translation>Schließen</translation> |
1915 </message> |
1530 </message> |
1916 </context> |
1531 </context> |
1917 <context> |
1532 <context> |
1918 <name>TranslateDialog</name> |
1533 <name>TranslateDialog</name> |
1919 <message> |
1534 <message> |
1920 <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui"/> |
|
1921 <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> |
1535 <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> |
1922 <translation>Dieses Fenster erlaubt die Suche in der Übersetzungsdatei.</translation> |
1536 <translation>Dieses Fenster erlaubt die Suche in der Übersetzungsdatei.</translation> |
1923 </message> |
1537 </message> |
1924 <message> |
1538 <message> |
1925 <location/> |
|
1926 <source>Type in the text to search for.</source> |
1539 <source>Type in the text to search for.</source> |
1927 <translation>Geben Sie den Text ein, nach dem gesucht werden soll.</translation> |
1540 <translation>Geben Sie den Text ein, nach dem gesucht werden soll.</translation> |
1928 </message> |
1541 </message> |
1929 <message> |
1542 <message> |
1930 <location/> |
|
1931 <source>Find &source text:</source> |
1543 <source>Find &source text:</source> |
1932 <translation>&Ursprungstext:</translation> |
1544 <translation>&Ursprungstext:</translation> |
1933 </message> |
1545 </message> |
1934 <message> |
1546 <message> |
1935 <location/> |
|
1936 <source>&Translate to:</source> |
1547 <source>&Translate to:</source> |
1937 <translation>&Übersetzung:</translation> |
1548 <translation>&Übersetzung:</translation> |
1938 </message> |
1549 </message> |
1939 <message> |
1550 <message> |
1940 <location/> |
|
1941 <source>Search options</source> |
1551 <source>Search options</source> |
1942 <translation>Sucheinstellungen</translation> |
1552 <translation>Sucheinstellungen</translation> |
1943 </message> |
1553 </message> |
1944 <message> |
1554 <message> |
1945 <location/> |
|
1946 <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> |
1555 <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> |
1947 <translation>Wenn aktiviert, werden Texte wie 'TeX' und 'tex' als unterschiedlich betrachtet.</translation> |
1556 <translation>Wenn aktiviert, werden Texte wie 'TeX' und 'tex' als unterschiedlich betrachtet.</translation> |
1948 </message> |
1557 </message> |
1949 <message> |
1558 <message> |
1950 <location/> |
|
1951 <source>Match &case</source> |
1559 <source>Match &case</source> |
1952 <translation>&Groß-/Kleinschreibung beachten</translation> |
1560 <translation>&Groß-/Kleinschreibung beachten</translation> |
1953 </message> |
1561 </message> |
1954 <message> |
1562 <message> |
1955 <location/> |
|
1956 <source>Mark new translation as &finished</source> |
1563 <source>Mark new translation as &finished</source> |
1957 <translation>Neue Übersetzung als &erledigt markieren</translation> |
1564 <translation>Neue Übersetzung als &erledigt markieren</translation> |
1958 </message> |
1565 </message> |
1959 <message> |
1566 <message> |
1960 <location/> |
|
1961 <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> |
1567 <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> |
1962 <translation>Klicken Sie hier, um zum nächsten Vorkommen des Suchtextes zu springen.</translation> |
1568 <translation>Klicken Sie hier, um zum nächsten Vorkommen des Suchtextes zu springen.</translation> |
1963 </message> |
1569 </message> |
1964 <message> |
1570 <message> |
1965 <location/> |
|
1966 <source>Find Next</source> |
1571 <source>Find Next</source> |
1967 <translation>Weitersuchen</translation> |
1572 <translation>Weitersuchen</translation> |
1968 </message> |
1573 </message> |
1969 <message> |
1574 <message> |
1970 <location/> |
|
1971 <source>Translate</source> |
1575 <source>Translate</source> |
1972 <translation>Übersetzen</translation> |
1576 <translation>Übersetzen</translation> |
1973 </message> |
1577 </message> |
1974 <message> |
1578 <message> |
1975 <location/> |
|
1976 <source>Translate All</source> |
1579 <source>Translate All</source> |
1977 <translation>Alle übersetzen</translation> |
1580 <translation>Alle übersetzen</translation> |
1978 </message> |
1581 </message> |
1979 <message> |
1582 <message> |
1980 <location/> |
|
1981 <source>Click here to close this window.</source> |
1583 <source>Click here to close this window.</source> |
1982 <translation>Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen.</translation> |
1584 <translation>Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen.</translation> |
1983 </message> |
1585 </message> |
1984 <message> |
1586 <message> |
1985 <location/> |
|
1986 <source>Cancel</source> |
1587 <source>Cancel</source> |
1987 <translation>Abbrechen</translation> |
1588 <translation>Abbrechen</translation> |
1988 </message> |
1589 </message> |
1989 </context> |
1590 </context> |
1990 <context> |
1591 <context> |
1991 <name>TranslationSettingsDialog</name> |
1592 <name>TranslationSettingsDialog</name> |
1992 <message> |
1593 <message> |
1993 <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+93"/> |
|
1994 <source>Any Country</source> |
1594 <source>Any Country</source> |
1995 <translation>Land</translation> |
1595 <translation>Land</translation> |
1996 </message> |
1596 </message> |
1997 <message> |
1597 <message> |
1998 <location line="-22"/> |
|
1999 <location line="+8"/> |
|
2000 <source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source> |
1598 <source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source> |
2001 <translation>Einstellungen für '%1' - Qt Linguist</translation> |
1599 <translation>Einstellungen für '%1' - Qt Linguist</translation> |
2002 </message> |
1600 </message> |
2003 <message> |
1601 <message> |
2004 <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui"/> |
|
2005 <source>Source language</source> |
1602 <source>Source language</source> |
2006 <translation>Ursprungssprache</translation> |
1603 <translation>Ursprungssprache</translation> |
2007 </message> |
1604 </message> |
2008 <message> |
1605 <message> |
2009 <location/> |
|
2010 <source>Language</source> |
1606 <source>Language</source> |
2011 <translation>Sprache</translation> |
1607 <translation>Sprache</translation> |
2012 </message> |
1608 </message> |
2013 <message> |
1609 <message> |
2014 <location/> |
|
2015 <source>Country/Region</source> |
1610 <source>Country/Region</source> |
2016 <translation>Land/Region</translation> |
1611 <translation>Land/Region</translation> |
2017 </message> |
1612 </message> |
2018 <message> |
1613 <message> |
2019 <location/> |
|
2020 <source>Target language</source> |
1614 <source>Target language</source> |
2021 <translation>Zielsprache</translation> |
1615 <translation>Zielsprache</translation> |
2022 </message> |
1616 </message> |
2023 </context> |
1617 </context> |
2024 </TS> |
1618 </TS> |