|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
|
2 <!DOCTYPE TS> |
|
3 <TS version="2.0" language="uk_UA"> |
|
4 <context> |
|
5 <name>AboutDialog</name> |
|
6 <message> |
|
7 <source>&Close</source> |
|
8 <translation>&Закрити</translation> |
|
9 </message> |
|
10 </context> |
|
11 <context> |
|
12 <name>AboutLabel</name> |
|
13 <message> |
|
14 <source>Warning</source> |
|
15 <translation>Попередження</translation> |
|
16 </message> |
|
17 <message> |
|
18 <source>Unable to launch external application. |
|
19 </source> |
|
20 <translation>Неможливо запустити зовнішню програму. |
|
21 </translation> |
|
22 </message> |
|
23 <message> |
|
24 <source>OK</source> |
|
25 <translation>OK</translation> |
|
26 </message> |
|
27 </context> |
|
28 <context> |
|
29 <name>Assistant</name> |
|
30 <message> |
|
31 <source>Error registering documentation file '%1': %2</source> |
|
32 <translation>Помилка реєстрації файлу документації '%1': %2</translation> |
|
33 </message> |
|
34 <message> |
|
35 <source>Error: %1</source> |
|
36 <translation>Помилка: %1</translation> |
|
37 </message> |
|
38 <message> |
|
39 <source>Could not register documentation file |
|
40 %1 |
|
41 |
|
42 Reason: |
|
43 %2</source> |
|
44 <translation>Не вдалось зареєструвати файл документації |
|
45 %1 |
|
46 |
|
47 Причина: |
|
48 %2</translation> |
|
49 </message> |
|
50 <message> |
|
51 <source>Documentation successfully registered.</source> |
|
52 <translation>Документацію успішно зареєстровано.</translation> |
|
53 </message> |
|
54 <message> |
|
55 <source>Could not unregister documentation file |
|
56 %1 |
|
57 |
|
58 Reason: |
|
59 %2</source> |
|
60 <translation>Не вдалось скасувати реєстрацію файлу документації |
|
61 %1 |
|
62 |
|
63 Причина: |
|
64 %2</translation> |
|
65 </message> |
|
66 <message> |
|
67 <source>Documentation successfully unregistered.</source> |
|
68 <translation>Реєстрацію документації успішно скасовано.</translation> |
|
69 </message> |
|
70 <message> |
|
71 <source>Error reading collection file '%1': %2.</source> |
|
72 <translation>Помилка читання файлу колекції '%1': %2.</translation> |
|
73 </message> |
|
74 <message> |
|
75 <source>Error creating collection file '%1': %2.</source> |
|
76 <translation>Помилка створення файлу колекції '%1': %2.</translation> |
|
77 </message> |
|
78 <message> |
|
79 <source>Cannot load sqlite database driver!</source> |
|
80 <translation>Неможливо завантажити драйвер бази даних SQLite!</translation> |
|
81 </message> |
|
82 </context> |
|
83 <context> |
|
84 <name>BookmarkDialog</name> |
|
85 <message> |
|
86 <source>Add Bookmark</source> |
|
87 <translation>Додати закладку</translation> |
|
88 </message> |
|
89 <message> |
|
90 <source>Bookmark:</source> |
|
91 <translation>Закладка:</translation> |
|
92 </message> |
|
93 <message> |
|
94 <source>Add in Folder:</source> |
|
95 <translation>Додати в теку:</translation> |
|
96 </message> |
|
97 <message> |
|
98 <source>+</source> |
|
99 <translation>+</translation> |
|
100 </message> |
|
101 <message> |
|
102 <source>New Folder</source> |
|
103 <translation>Нова тека</translation> |
|
104 </message> |
|
105 <message> |
|
106 <source>Rename Folder</source> |
|
107 <translation>Перейменувати теку</translation> |
|
108 </message> |
|
109 </context> |
|
110 <context> |
|
111 <name>BookmarkItem</name> |
|
112 <message> |
|
113 <source>New Folder</source> |
|
114 <translation>Нова тека</translation> |
|
115 </message> |
|
116 <message> |
|
117 <source>Untitled</source> |
|
118 <translation>Без назви</translation> |
|
119 </message> |
|
120 </context> |
|
121 <context> |
|
122 <name>BookmarkManager</name> |
|
123 <message> |
|
124 <source>Untitled</source> |
|
125 <translation>Без назви</translation> |
|
126 </message> |
|
127 <message> |
|
128 <source>Remove</source> |
|
129 <translation>Видалити</translation> |
|
130 </message> |
|
131 <message> |
|
132 <source>You are going to delete a Folder, this will also<br>remove it's content. Are you sure to continue?</source> |
|
133 <translation>Ви збираєтесь видалити теку, що призведе до видалення її вмісту.<br>Ви впевнені, що хочете продовжити?</translation> |
|
134 </message> |
|
135 <message> |
|
136 <source>Manage Bookmarks...</source> |
|
137 <translation>Керування закладками...</translation> |
|
138 </message> |
|
139 <message> |
|
140 <source>Add Bookmark...</source> |
|
141 <translation>Додати закладку...</translation> |
|
142 </message> |
|
143 <message> |
|
144 <source>Ctrl+D</source> |
|
145 <translation></translation> |
|
146 </message> |
|
147 <message> |
|
148 <source>Delete Folder</source> |
|
149 <translation>Видалити теку</translation> |
|
150 </message> |
|
151 <message> |
|
152 <source>Rename Folder</source> |
|
153 <translation>Перейменувати теку</translation> |
|
154 </message> |
|
155 <message> |
|
156 <source>Show Bookmark</source> |
|
157 <translation>Показати закладку</translation> |
|
158 </message> |
|
159 <message> |
|
160 <source>Show Bookmark in New Tab</source> |
|
161 <translation>Показати закладку в новій вкладці</translation> |
|
162 </message> |
|
163 <message> |
|
164 <source>Delete Bookmark</source> |
|
165 <translation>Видалити закладку</translation> |
|
166 </message> |
|
167 <message> |
|
168 <source>Rename Bookmark</source> |
|
169 <translation>Перейменувати закладку</translation> |
|
170 </message> |
|
171 </context> |
|
172 <context> |
|
173 <name>BookmarkManagerWidget</name> |
|
174 <message> |
|
175 <source>Manage Bookmarks</source> |
|
176 <translation>Керування закладками</translation> |
|
177 </message> |
|
178 <message> |
|
179 <source>Search:</source> |
|
180 <translation>Пошук:</translation> |
|
181 </message> |
|
182 <message> |
|
183 <source>Remove</source> |
|
184 <translation>Видалити</translation> |
|
185 </message> |
|
186 <message> |
|
187 <source>Import and Backup</source> |
|
188 <translation>Імпорт та резервування</translation> |
|
189 </message> |
|
190 <message> |
|
191 <source>OK</source> |
|
192 <translation>OK</translation> |
|
193 </message> |
|
194 <message> |
|
195 <source>Import...</source> |
|
196 <translation>Імпортувати...</translation> |
|
197 </message> |
|
198 <message> |
|
199 <source>Export...</source> |
|
200 <translation>Експортувати...</translation> |
|
201 </message> |
|
202 <message> |
|
203 <source>Open File</source> |
|
204 <translation>Відкрити файл</translation> |
|
205 </message> |
|
206 <message> |
|
207 <source>Files (*.xbel)</source> |
|
208 <translation>Файли (*.xbel)</translation> |
|
209 </message> |
|
210 <message> |
|
211 <source>Save File</source> |
|
212 <translation>Зберегти файл</translation> |
|
213 </message> |
|
214 <message> |
|
215 <source>Qt Assistant</source> |
|
216 <translation>Qt Assistant</translation> |
|
217 </message> |
|
218 <message> |
|
219 <source>Unable to save bookmarks.</source> |
|
220 <translation>Не можу зберегти закладки.</translation> |
|
221 </message> |
|
222 <message> |
|
223 <source>You are goingto delete a Folder, this will also<br> remove it's content. Are you sure to continue?</source> |
|
224 <translation>Ви збираєтесь видалити теку, що призведе до видалення її вмісту.<br>Ви впевнені, що хочете продовжити?</translation> |
|
225 </message> |
|
226 <message> |
|
227 <source>Delete Folder</source> |
|
228 <translation>Видалити теку</translation> |
|
229 </message> |
|
230 <message> |
|
231 <source>Rename Folder</source> |
|
232 <translation>Перейменувати теку</translation> |
|
233 </message> |
|
234 <message> |
|
235 <source>Show Bookmark</source> |
|
236 <translation>Показати закладку</translation> |
|
237 </message> |
|
238 <message> |
|
239 <source>Show Bookmark in New Tab</source> |
|
240 <translation>Показати закладку в новій вкладці</translation> |
|
241 </message> |
|
242 <message> |
|
243 <source>Delete Bookmark</source> |
|
244 <translation>Видалити закладку</translation> |
|
245 </message> |
|
246 <message> |
|
247 <source>Rename Bookmark</source> |
|
248 <translation>Перейменувати закладку</translation> |
|
249 </message> |
|
250 </context> |
|
251 <context> |
|
252 <name>BookmarkModel</name> |
|
253 <message> |
|
254 <source>Name</source> |
|
255 <translation>Ім'я</translation> |
|
256 </message> |
|
257 <message> |
|
258 <source>Address</source> |
|
259 <translation>Адреса</translation> |
|
260 </message> |
|
261 <message> |
|
262 <source>Bookmarks Menu</source> |
|
263 <translation>Меню закладок</translation> |
|
264 </message> |
|
265 </context> |
|
266 <context> |
|
267 <name>BookmarkWidget</name> |
|
268 <message> |
|
269 <source>Bookmarks</source> |
|
270 <translation>Закладки</translation> |
|
271 </message> |
|
272 <message> |
|
273 <source>Filter:</source> |
|
274 <translation>Фільтр:</translation> |
|
275 </message> |
|
276 <message> |
|
277 <source>Add</source> |
|
278 <translation>Додати</translation> |
|
279 </message> |
|
280 <message> |
|
281 <source>Remove</source> |
|
282 <translation>Видалити</translation> |
|
283 </message> |
|
284 </context> |
|
285 <context> |
|
286 <name>CentralWidget</name> |
|
287 <message> |
|
288 <source>Add new page</source> |
|
289 <translation>Додати нову сторінку</translation> |
|
290 </message> |
|
291 <message> |
|
292 <source>Close current page</source> |
|
293 <translation>Закрити поточну сторінку</translation> |
|
294 </message> |
|
295 <message> |
|
296 <source>Print Document</source> |
|
297 <translation>Друкувати документ</translation> |
|
298 </message> |
|
299 <message> |
|
300 <source>unknown</source> |
|
301 <translation>невідомо</translation> |
|
302 </message> |
|
303 <message> |
|
304 <source>Add New Page</source> |
|
305 <translation>Додати нову сторінку</translation> |
|
306 </message> |
|
307 <message> |
|
308 <source>Close This Page</source> |
|
309 <translation>Закрити цю сторінку</translation> |
|
310 </message> |
|
311 <message> |
|
312 <source>Close Other Pages</source> |
|
313 <translation>Закрити інші сторінки</translation> |
|
314 </message> |
|
315 <message> |
|
316 <source>Add Bookmark for this Page...</source> |
|
317 <translation>Додати закладку для цієї сторінки...</translation> |
|
318 </message> |
|
319 <message> |
|
320 <source>Search</source> |
|
321 <translation>Пошук</translation> |
|
322 </message> |
|
323 </context> |
|
324 <context> |
|
325 <name>CmdLineParser</name> |
|
326 <message> |
|
327 <source>Usage: assistant [Options] |
|
328 |
|
329 -collectionFile file Uses the specified collection |
|
330 file instead of the default one |
|
331 -showUrl url Shows the document with the |
|
332 url. |
|
333 -enableRemoteControl Enables Assistant to be |
|
334 remotely controlled. |
|
335 -show widget Shows the specified dockwidget |
|
336 which can be "contents", "index", |
|
337 "bookmarks" or "search". |
|
338 -activate widget Activates the specified dockwidget |
|
339 which can be "contents", "index", |
|
340 "bookmarks" or "search". |
|
341 -hide widget Hides the specified dockwidget |
|
342 which can be "contents", "index" |
|
343 "bookmarks" or "search". |
|
344 -register helpFile Registers the specified help file |
|
345 (.qch) in the given collection |
|
346 file. |
|
347 -unregister helpFile Unregisters the specified help file |
|
348 (.qch) from the give collection |
|
349 file. |
|
350 -setCurrentFilter filter Set the filter as the active filter. |
|
351 -remove-search-index Removes the full text search index. |
|
352 -rebuild-search-index Re-builds the full text search index (potentially slow). |
|
353 -quiet Does not display any error or |
|
354 status message. |
|
355 -help Displays this help. |
|
356 </source> |
|
357 <translation>Використання: assistant [Опції] |
|
358 |
|
359 -collectionFile файл Використати вказаний файл колекції |
|
360 замість типового |
|
361 -showUrl URL Показати документ з URL. |
|
362 -enableRemoteControl Увімкнути віддалене керування Assistant. |
|
363 -show віджет Показати вказаний віджет (може бути: |
|
364 "contents", "index", "bookmarks" чи "search"). |
|
365 -activate віджет Активувати вказаний віджет (може бути: |
|
366 "contents", "index", "bookmarks" чи "search"). |
|
367 -hide віджет Сховати вказаний віджет (може бути: |
|
368 "contents", "index", "bookmarks" чи "search"). |
|
369 -register файлДовідки Зареєструвати вказаний файл довідки |
|
370 (.qch) в даному файлі колекції. |
|
371 -unregister файлДовідки Скасувати реєстрацію вказаного файлу довідки |
|
372 (.qch) в даному файлі колекції. |
|
373 -setCurrentFilter фільтр Встановити фільтр в якості активного. |
|
374 -remove-search-index Видалити повнотекстовий пошуковий індекс. |
|
375 -rebuild-search-index Перебудувати повнотекстовий пошуковий індекс (можливо довго). |
|
376 -quiet Не показувати жодних помилок чи статусних повідомлень. |
|
377 -help Показати цю довідку. |
|
378 </translation> |
|
379 </message> |
|
380 <message> |
|
381 <source>Unknown option: %1</source> |
|
382 <translation>Невідома опція: %1</translation> |
|
383 </message> |
|
384 <message> |
|
385 <source>The collection file '%1' does not exist.</source> |
|
386 <translation>Файл колекції '%1' не існує.</translation> |
|
387 </message> |
|
388 <message> |
|
389 <source>Missing collection file.</source> |
|
390 <translation>Відсутній файл колекції.</translation> |
|
391 </message> |
|
392 <message> |
|
393 <source>Invalid URL '%1'.</source> |
|
394 <translation>Неправильний URL '%1'.</translation> |
|
395 </message> |
|
396 <message> |
|
397 <source>Missing URL.</source> |
|
398 <translation>URL відсутній.</translation> |
|
399 </message> |
|
400 <message> |
|
401 <source>Unknown widget: %1</source> |
|
402 <translation>Невідомий віджет: %1</translation> |
|
403 </message> |
|
404 <message> |
|
405 <source>Missing widget.</source> |
|
406 <translation>Відсутній віджет.</translation> |
|
407 </message> |
|
408 <message> |
|
409 <source>The Qt help file '%1' does not exist.</source> |
|
410 <translation>Файл довідки Qt '%1' не існує.</translation> |
|
411 </message> |
|
412 <message> |
|
413 <source>Missing help file.</source> |
|
414 <translation>Відсутній файл довідки.</translation> |
|
415 </message> |
|
416 <message> |
|
417 <source>Missing filter argument.</source> |
|
418 <translation>Відсутній аргумент фільтра.</translation> |
|
419 </message> |
|
420 <message> |
|
421 <source>Error</source> |
|
422 <translation>Помилка</translation> |
|
423 </message> |
|
424 <message> |
|
425 <source>Notice</source> |
|
426 <translation>Примітка</translation> |
|
427 </message> |
|
428 </context> |
|
429 <context> |
|
430 <name>ContentWindow</name> |
|
431 <message> |
|
432 <source>Open Link</source> |
|
433 <translation>Відкрити посилання</translation> |
|
434 </message> |
|
435 <message> |
|
436 <source>Open Link in New Tab</source> |
|
437 <translation>Відкрити посилання в новій вкладці</translation> |
|
438 </message> |
|
439 </context> |
|
440 <context> |
|
441 <name>ConversionWizard</name> |
|
442 <message> |
|
443 <source>Help Conversion Wizard</source> |
|
444 <translation>Майстер конвертування довідки</translation> |
|
445 </message> |
|
446 <message> |
|
447 <source>Converting %1...</source> |
|
448 <translation>Конвертую %1...</translation> |
|
449 </message> |
|
450 <message> |
|
451 <source>Writing help collection file...</source> |
|
452 <translation>Записую файл колекції довідки...</translation> |
|
453 </message> |
|
454 <message> |
|
455 <source>Done.</source> |
|
456 <translation>Виконано.</translation> |
|
457 </message> |
|
458 </context> |
|
459 <context> |
|
460 <name>FilesPage</name> |
|
461 <message> |
|
462 <source>Form</source> |
|
463 <translation>Форма</translation> |
|
464 </message> |
|
465 <message> |
|
466 <source>Files:</source> |
|
467 <translation>Файли:</translation> |
|
468 </message> |
|
469 <message> |
|
470 <source>Remove</source> |
|
471 <translation>Видалити</translation> |
|
472 </message> |
|
473 <message> |
|
474 <source>Remove All</source> |
|
475 <translation>Видалити все</translation> |
|
476 </message> |
|
477 <message> |
|
478 <source>Unreferenced Files</source> |
|
479 <translation>Файли,на які немає посилань</translation> |
|
480 </message> |
|
481 <message> |
|
482 <source>Remove files which are neither referenced by a keyword nor by the TOC.</source> |
|
483 <translation>Видаліть файли, на які немає посилань ні за ключовим словом, ні зі змісту.</translation> |
|
484 </message> |
|
485 <message> |
|
486 <source><p><b>Warning:</b> Be aware when removing images or stylesheets since those files are not directly referenced by the .adp or .dcf file.</p></source> |
|
487 <translation><p><b>Попередження:</b> Будьте уважними, при видаленні зображень чи таблиць стилів, оскільки на ці файли не має прямих посилань файла .adp чи .dcf.</p></translation> |
|
488 </message> |
|
489 </context> |
|
490 <context> |
|
491 <name>FilterNameDialogClass</name> |
|
492 <message> |
|
493 <source>Add Filter Name</source> |
|
494 <translation>Додати назву фільтра</translation> |
|
495 </message> |
|
496 <message> |
|
497 <source>Filter Name:</source> |
|
498 <translation>Назва фільтра:</translation> |
|
499 </message> |
|
500 </context> |
|
501 <context> |
|
502 <name>FilterPage</name> |
|
503 <message> |
|
504 <source>Form</source> |
|
505 <translation>Форма</translation> |
|
506 </message> |
|
507 <message> |
|
508 <source>Filter attributes for current documentation (comma separated list):</source> |
|
509 <translation>Атрибути фільтра для поточної документації (список, розділений комою):</translation> |
|
510 </message> |
|
511 <message> |
|
512 <source>Custom Filters</source> |
|
513 <translation>Користувацькі фільтри</translation> |
|
514 </message> |
|
515 <message> |
|
516 <source>1</source> |
|
517 <translation>1</translation> |
|
518 </message> |
|
519 <message> |
|
520 <source>2</source> |
|
521 <translation>2</translation> |
|
522 </message> |
|
523 <message> |
|
524 <source>Add</source> |
|
525 <translation>Додати</translation> |
|
526 </message> |
|
527 <message> |
|
528 <source>Remove</source> |
|
529 <translation>Видалити</translation> |
|
530 </message> |
|
531 <message> |
|
532 <source>Filter Settings</source> |
|
533 <translation>Налаштування фільтрів</translation> |
|
534 </message> |
|
535 <message> |
|
536 <source>Specify the filter attributes for the documentation. If filter attributes are used, also define a custom filter for it. Both, the filter attributes and the custom filters are optional.</source> |
|
537 <translation>Вкажіть атрибути фільтра для документації. Якщо використовуються атрибути фільтра, то, також, визначіть користувацький фільтр для нього. Як атрибути фільтра, так і користувацькі фільтри, є необов'язковими.</translation> |
|
538 </message> |
|
539 <message> |
|
540 <source>Filter Name</source> |
|
541 <translation>Назва фільтра</translation> |
|
542 </message> |
|
543 <message> |
|
544 <source>Filter Attributes</source> |
|
545 <translation>Атрибути фільтра</translation> |
|
546 </message> |
|
547 <message> |
|
548 <source>The custom filter '%1' is defined multiple times.</source> |
|
549 <translation>Користувацький фільтр '%1' визначено декілька раз.</translation> |
|
550 </message> |
|
551 <message> |
|
552 <source>The attributes for custom filter '%1' are defined multiple times.</source> |
|
553 <translation>Атрибути для користувацького фільтра '%1' визначено декілька раз.</translation> |
|
554 </message> |
|
555 <message> |
|
556 <source>unfiltered</source> |
|
557 <comment>list of available documentation</comment> |
|
558 <translation>без фільтра</translation> |
|
559 </message> |
|
560 </context> |
|
561 <context> |
|
562 <name>FindWidget</name> |
|
563 <message> |
|
564 <source>Previous</source> |
|
565 <translation>Попередній</translation> |
|
566 </message> |
|
567 <message> |
|
568 <source>Next</source> |
|
569 <translation>Наступний</translation> |
|
570 </message> |
|
571 <message> |
|
572 <source>Case Sensitive</source> |
|
573 <translation>Враховувати регістр</translation> |
|
574 </message> |
|
575 <message> |
|
576 <source><img src=":/trolltech/assistant/images/wrap.png">&nbsp;Search wrapped</source> |
|
577 <translation><img src=":/trolltech/assistant/images/wrap.png">&nbsp;Пошук з початку</translation> |
|
578 </message> |
|
579 </context> |
|
580 <context> |
|
581 <name>FinishPage</name> |
|
582 <message> |
|
583 <source>Converting File</source> |
|
584 <translation>Конвертування файлу</translation> |
|
585 </message> |
|
586 <message> |
|
587 <source>Creating the new Qt help files from the old ADP file.</source> |
|
588 <translation>Створення нових файлів довідки Qt зі старого файлу ADP.</translation> |
|
589 </message> |
|
590 </context> |
|
591 <context> |
|
592 <name>FontPanel</name> |
|
593 <message> |
|
594 <source>Font</source> |
|
595 <translation>Шрифт</translation> |
|
596 </message> |
|
597 <message> |
|
598 <source>&Writing system</source> |
|
599 <translation>Система &писемності</translation> |
|
600 </message> |
|
601 <message> |
|
602 <source>&Family</source> |
|
603 <translation>&Шрифт</translation> |
|
604 </message> |
|
605 <message> |
|
606 <source>&Style</source> |
|
607 <translation>&Стиль</translation> |
|
608 </message> |
|
609 <message> |
|
610 <source>&Point size</source> |
|
611 <translation>&Розмір</translation> |
|
612 </message> |
|
613 </context> |
|
614 <context> |
|
615 <name>GeneralPage</name> |
|
616 <message> |
|
617 <source>Form</source> |
|
618 <translation>Форма</translation> |
|
619 </message> |
|
620 <message> |
|
621 <source>Namespace:</source> |
|
622 <translation>Простір імен:</translation> |
|
623 </message> |
|
624 <message> |
|
625 <source>Virtual Folder:</source> |
|
626 <translation>Віртуальна тека:</translation> |
|
627 </message> |
|
628 <message> |
|
629 <source>General Settings</source> |
|
630 <translation>Загальні налаштування</translation> |
|
631 </message> |
|
632 <message> |
|
633 <source>Specify the namespace and the virtual folder for the documentation.</source> |
|
634 <translation>Вкажіть простір імен та віртуальну теку для документації.</translation> |
|
635 </message> |
|
636 <message> |
|
637 <source>Namespace Error</source> |
|
638 <translation>Помилка простору імен</translation> |
|
639 </message> |
|
640 <message> |
|
641 <source>The namespace contains some invalid characters.</source> |
|
642 <translation>Простір імен містить деякі неприпустимі символи.</translation> |
|
643 </message> |
|
644 <message> |
|
645 <source>Virtual Folder Error</source> |
|
646 <translation>Помилка віртуальної теки</translation> |
|
647 </message> |
|
648 <message> |
|
649 <source>The virtual folder contains some invalid characters.</source> |
|
650 <translation>Віртуальна тека містить деякі неприпустимі символи.</translation> |
|
651 </message> |
|
652 </context> |
|
653 <context> |
|
654 <name>HelpGenerator</name> |
|
655 <message> |
|
656 <source>Warning: %1</source> |
|
657 <translation>Попередження: %1</translation> |
|
658 </message> |
|
659 </context> |
|
660 <context> |
|
661 <name>HelpViewer</name> |
|
662 <message> |
|
663 <source><title>about:blank</title></source> |
|
664 <translation><title>about:blank</title></translation> |
|
665 </message> |
|
666 <message> |
|
667 <source><title>Error 404...</title><div align="center"><br><br><h1>The page could not be found</h1><br><h3>'%1'</h3></div></source> |
|
668 <translation><title>Помилка 404...</title><div align="center"><br><br><h1>Не вдалось знайти сторінку</h1><br><h3>'%1'</h3></div></translation> |
|
669 </message> |
|
670 <message> |
|
671 <source>Copy &Link Location</source> |
|
672 <translation>Копіювати &адресу посилання</translation> |
|
673 </message> |
|
674 <message> |
|
675 <source>Open Link in New Tab Ctrl+LMB</source> |
|
676 <translation>Відкрити посилання в новій вкладці Ctrl+LMB</translation> |
|
677 </message> |
|
678 <message> |
|
679 <source>Open Link in New Tab</source> |
|
680 <translation>Відкрити посилання в новій вкладці</translation> |
|
681 </message> |
|
682 </context> |
|
683 <context> |
|
684 <name>HelpWindow</name> |
|
685 <message> |
|
686 <source><center><b>Wizard Assistant</b></center></source> |
|
687 <translation><center><b>Майстер Assistant</b></center></translation> |
|
688 </message> |
|
689 </context> |
|
690 <context> |
|
691 <name>IdentifierPage</name> |
|
692 <message> |
|
693 <source>Form</source> |
|
694 <translation>Форма</translation> |
|
695 </message> |
|
696 <message> |
|
697 <source>Create identifiers</source> |
|
698 <translation>Створювати ідентифікатори</translation> |
|
699 </message> |
|
700 <message> |
|
701 <source>Global prefix:</source> |
|
702 <translation>Глобальний префікс:</translation> |
|
703 </message> |
|
704 <message> |
|
705 <source>Inherit prefix from file names</source> |
|
706 <translation>Успадковувати префікс з імен файлів</translation> |
|
707 </message> |
|
708 <message> |
|
709 <source>Identifiers</source> |
|
710 <translation>Ідентифікатори</translation> |
|
711 </message> |
|
712 <message> |
|
713 <source>This page allows you to create identifiers from the keywords found in the .adp or .dcf file.</source> |
|
714 <translation>Ця сторінка дозволяє вам створювати ідентифікатори з ключових слів, знайдених в файлі .adp чи .dcf.</translation> |
|
715 </message> |
|
716 </context> |
|
717 <context> |
|
718 <name>IndexWindow</name> |
|
719 <message> |
|
720 <source>&Look for:</source> |
|
721 <translation>&Шукати:</translation> |
|
722 </message> |
|
723 <message> |
|
724 <source>Open Link</source> |
|
725 <translation>Відкрити посилання</translation> |
|
726 </message> |
|
727 <message> |
|
728 <source>Open Link in New Tab</source> |
|
729 <translation>Відкрити посилання в новій вкладці</translation> |
|
730 </message> |
|
731 </context> |
|
732 <context> |
|
733 <name>InputPage</name> |
|
734 <message> |
|
735 <source>Form</source> |
|
736 <translation>Форма</translation> |
|
737 </message> |
|
738 <message> |
|
739 <source>File name:</source> |
|
740 <translation>Ім'я файлу:</translation> |
|
741 </message> |
|
742 <message> |
|
743 <source>...</source> |
|
744 <translation>...</translation> |
|
745 </message> |
|
746 <message> |
|
747 <source>Input File</source> |
|
748 <translation>Вхідний файл</translation> |
|
749 </message> |
|
750 <message> |
|
751 <source>Specify the .adp or .dcf file you want to convert to the new Qt help project format and/or collection format.</source> |
|
752 <translation>Вкажіть файл .adp чи .dcf, який ви бажаєте сконвертувати до нового формату проекту довідки Qt та/або формату колекції.</translation> |
|
753 </message> |
|
754 <message> |
|
755 <source>Open file</source> |
|
756 <translation>Відкрити файл</translation> |
|
757 </message> |
|
758 <message> |
|
759 <source>Qt Help Files (*.adp *.dcf)</source> |
|
760 <translation>Файли довідки Qt (*.adp *.dcf)</translation> |
|
761 </message> |
|
762 <message> |
|
763 <source>File Open Error</source> |
|
764 <translation>Помилка відкриття файлу</translation> |
|
765 </message> |
|
766 <message> |
|
767 <source>The specified file could not be opened!</source> |
|
768 <translation>Не вдалось відкрити вказаний файл!</translation> |
|
769 </message> |
|
770 <message> |
|
771 <source>File Parsing Error</source> |
|
772 <translation>Помилка розбору файлу</translation> |
|
773 </message> |
|
774 <message> |
|
775 <source>Parsing error in line %1!</source> |
|
776 <translation>Помилка розбору в рядку %1!</translation> |
|
777 </message> |
|
778 </context> |
|
779 <context> |
|
780 <name>InstallDialog</name> |
|
781 <message> |
|
782 <source>Install Documentation</source> |
|
783 <translation>Встановити документацію</translation> |
|
784 </message> |
|
785 <message> |
|
786 <source>Available Documentation:</source> |
|
787 <translation>Доступна документація:</translation> |
|
788 </message> |
|
789 <message> |
|
790 <source>Install</source> |
|
791 <translation>Встановити</translation> |
|
792 </message> |
|
793 <message> |
|
794 <source>Cancel</source> |
|
795 <translation>Скасувати</translation> |
|
796 </message> |
|
797 <message> |
|
798 <source>Close</source> |
|
799 <translation>Закрити</translation> |
|
800 </message> |
|
801 <message> |
|
802 <source>Installation Path:</source> |
|
803 <translation>Шлях встановлення:</translation> |
|
804 </message> |
|
805 <message> |
|
806 <source>...</source> |
|
807 <translation>...</translation> |
|
808 </message> |
|
809 <message> |
|
810 <source>Downloading documentation info...</source> |
|
811 <translation>Звантажую інформацію про документацію...</translation> |
|
812 </message> |
|
813 <message> |
|
814 <source>Download canceled.</source> |
|
815 <translation>Звантаження скасоване.</translation> |
|
816 </message> |
|
817 <message> |
|
818 <source>Done.</source> |
|
819 <translation>Виконано.</translation> |
|
820 </message> |
|
821 <message> |
|
822 <source>The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?</source> |
|
823 <translation>Файл %1 вже існує. Бажаєте перезаписати?</translation> |
|
824 </message> |
|
825 <message> |
|
826 <source>Unable to save the file %1: %2.</source> |
|
827 <translation>Неможливо зберегти файл %1: %2.</translation> |
|
828 </message> |
|
829 <message> |
|
830 <source>Downloading %1...</source> |
|
831 <translation>Звантажую %1...</translation> |
|
832 </message> |
|
833 <message> |
|
834 <source>Download failed: %1.</source> |
|
835 <translation>Звантаження провалилось: %1.</translation> |
|
836 </message> |
|
837 <message> |
|
838 <source>Documentation info file is corrupt!</source> |
|
839 <translation>Файл інформації про документацію пошкоджений!</translation> |
|
840 </message> |
|
841 <message> |
|
842 <source>Download failed: Downloaded file is corrupted.</source> |
|
843 <translation>Звантаження провалилось: Звантажений файл пошкоджений.</translation> |
|
844 </message> |
|
845 <message> |
|
846 <source>Installing documentation %1...</source> |
|
847 <translation>Встановлюю документацію %1...</translation> |
|
848 </message> |
|
849 <message> |
|
850 <source>Error while installing documentation: |
|
851 %1</source> |
|
852 <translation>Помилка під час встановлення документації: |
|
853 %1</translation> |
|
854 </message> |
|
855 </context> |
|
856 <context> |
|
857 <name>MainWindow</name> |
|
858 <message> |
|
859 <source>Index</source> |
|
860 <translation>Покажчик</translation> |
|
861 </message> |
|
862 <message> |
|
863 <source>Contents</source> |
|
864 <translation>Зміст</translation> |
|
865 </message> |
|
866 <message> |
|
867 <source>Bookmarks</source> |
|
868 <translation>Закладки</translation> |
|
869 </message> |
|
870 <message> |
|
871 <source>Qt Assistant</source> |
|
872 <translation>Qt Assistant</translation> |
|
873 </message> |
|
874 <message> |
|
875 <source>Looking for Qt Documentation...</source> |
|
876 <translation>Пошук документації Qt...</translation> |
|
877 </message> |
|
878 <message> |
|
879 <source>&File</source> |
|
880 <translation>&Файл</translation> |
|
881 </message> |
|
882 <message> |
|
883 <source>New &Tab</source> |
|
884 <translation>&Нова вкладка</translation> |
|
885 </message> |
|
886 <message> |
|
887 <source>Page Set&up...</source> |
|
888 <translation>Параметри &сторінки...</translation> |
|
889 </message> |
|
890 <message> |
|
891 <source>Print Preview...</source> |
|
892 <translation>Попередній перегляд...</translation> |
|
893 </message> |
|
894 <message> |
|
895 <source>&Print...</source> |
|
896 <translation>&Друк...</translation> |
|
897 </message> |
|
898 <message> |
|
899 <source>&Close Tab</source> |
|
900 <translation>&Закрити вкладку</translation> |
|
901 </message> |
|
902 <message> |
|
903 <source>&Quit</source> |
|
904 <translation>Ви&йти</translation> |
|
905 </message> |
|
906 <message> |
|
907 <source>CTRL+Q</source> |
|
908 <translation></translation> |
|
909 </message> |
|
910 <message> |
|
911 <source>&Edit</source> |
|
912 <translation>&Правка</translation> |
|
913 </message> |
|
914 <message> |
|
915 <source>&Copy selected Text</source> |
|
916 <translation>&Копіювати виділений текст</translation> |
|
917 </message> |
|
918 <message> |
|
919 <source>&Find in Text...</source> |
|
920 <translation>Пошук в &тексті...</translation> |
|
921 </message> |
|
922 <message> |
|
923 <source>&Find</source> |
|
924 <translation>По&шук</translation> |
|
925 </message> |
|
926 <message> |
|
927 <source>Find &Next</source> |
|
928 <translation>Знайти &наступне</translation> |
|
929 </message> |
|
930 <message> |
|
931 <source>Find &Previous</source> |
|
932 <translation>Знайти &попереднє</translation> |
|
933 </message> |
|
934 <message> |
|
935 <source>Preferences...</source> |
|
936 <translation>Налаштування...</translation> |
|
937 </message> |
|
938 <message> |
|
939 <source>&View</source> |
|
940 <translation>&Вид</translation> |
|
941 </message> |
|
942 <message> |
|
943 <source>Zoom &in</source> |
|
944 <translation>З&більшити</translation> |
|
945 </message> |
|
946 <message> |
|
947 <source>Zoom &out</source> |
|
948 <translation>З&меншити</translation> |
|
949 </message> |
|
950 <message> |
|
951 <source>Normal &Size</source> |
|
952 <translation>&Нормальний розмір</translation> |
|
953 </message> |
|
954 <message> |
|
955 <source>Ctrl+0</source> |
|
956 <translation></translation> |
|
957 </message> |
|
958 <message> |
|
959 <source>ALT+C</source> |
|
960 <translation></translation> |
|
961 </message> |
|
962 <message> |
|
963 <source>ALT+I</source> |
|
964 <translation></translation> |
|
965 </message> |
|
966 <message> |
|
967 <source>ALT+O</source> |
|
968 <translation></translation> |
|
969 </message> |
|
970 <message> |
|
971 <source>Search</source> |
|
972 <translation>Пошук</translation> |
|
973 </message> |
|
974 <message> |
|
975 <source>ALT+S</source> |
|
976 <translation></translation> |
|
977 </message> |
|
978 <message> |
|
979 <source>&Go</source> |
|
980 <translation>П&ерейти</translation> |
|
981 </message> |
|
982 <message> |
|
983 <source>&Home</source> |
|
984 <translation>&Домівка</translation> |
|
985 </message> |
|
986 <message> |
|
987 <source>ALT+Home</source> |
|
988 <translation></translation> |
|
989 </message> |
|
990 <message> |
|
991 <source>&Back</source> |
|
992 <translation>&Назад</translation> |
|
993 </message> |
|
994 <message> |
|
995 <source>&Forward</source> |
|
996 <translation>&Вперед</translation> |
|
997 </message> |
|
998 <message> |
|
999 <source>Sync with Table of Contents</source> |
|
1000 <translation>Синхронізувати зі змістом</translation> |
|
1001 </message> |
|
1002 <message> |
|
1003 <source>Sync</source> |
|
1004 <translation>Синхронізувати</translation> |
|
1005 </message> |
|
1006 <message> |
|
1007 <source>Next Page</source> |
|
1008 <translation>Наступна сторінка</translation> |
|
1009 </message> |
|
1010 <message> |
|
1011 <source>Ctrl+Alt+Right</source> |
|
1012 <translation></translation> |
|
1013 </message> |
|
1014 <message> |
|
1015 <source>Previous Page</source> |
|
1016 <translation>Попередня сторінка</translation> |
|
1017 </message> |
|
1018 <message> |
|
1019 <source>Ctrl+Alt+Left</source> |
|
1020 <translation></translation> |
|
1021 </message> |
|
1022 <message> |
|
1023 <source>&Bookmarks</source> |
|
1024 <translation>&Закладки</translation> |
|
1025 </message> |
|
1026 <message> |
|
1027 <source>&Help</source> |
|
1028 <translation>&Довідка</translation> |
|
1029 </message> |
|
1030 <message> |
|
1031 <source>About...</source> |
|
1032 <translation>Про...</translation> |
|
1033 </message> |
|
1034 <message> |
|
1035 <source>Navigation Toolbar</source> |
|
1036 <translation>Панель навігації</translation> |
|
1037 </message> |
|
1038 <message> |
|
1039 <source>&Window</source> |
|
1040 <translation>В&ікно</translation> |
|
1041 </message> |
|
1042 <message> |
|
1043 <source>Zoom</source> |
|
1044 <translation>Масштабувати</translation> |
|
1045 </message> |
|
1046 <message> |
|
1047 <source>Minimize</source> |
|
1048 <translation>Мінімізувати</translation> |
|
1049 </message> |
|
1050 <message> |
|
1051 <source>Ctrl+M</source> |
|
1052 <translation></translation> |
|
1053 </message> |
|
1054 <message> |
|
1055 <source>Toolbars</source> |
|
1056 <translation>Панелі</translation> |
|
1057 </message> |
|
1058 <message> |
|
1059 <source>Filter Toolbar</source> |
|
1060 <translation>Панель фільтрування</translation> |
|
1061 </message> |
|
1062 <message> |
|
1063 <source>Filtered by:</source> |
|
1064 <translation>Фільтрувати по:</translation> |
|
1065 </message> |
|
1066 <message> |
|
1067 <source>Address Toolbar</source> |
|
1068 <translation>Панель адреси</translation> |
|
1069 </message> |
|
1070 <message> |
|
1071 <source>Address:</source> |
|
1072 <translation>Адреса:</translation> |
|
1073 </message> |
|
1074 <message> |
|
1075 <source>Could not find the associated content item.</source> |
|
1076 <translation>Не вдалось знайти елемент, пов'язаний зі змістом.</translation> |
|
1077 </message> |
|
1078 <message> |
|
1079 <source><center><h3>%1</h3><p>Version %2</p></center><p>Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p></source> |
|
1080 <translation><center><h3>%1</h3><p>Версія %2</p></center><p>Copyright (C) 2010 Корпорація Nokia та/або її дочірні компанії.</p></translation> |
|
1081 </message> |
|
1082 <message> |
|
1083 <source>About %1</source> |
|
1084 <translation>Про %1</translation> |
|
1085 </message> |
|
1086 <message> |
|
1087 <source>Updating search index</source> |
|
1088 <translation>Оновлюється покажчик пошуку</translation> |
|
1089 </message> |
|
1090 <message> |
|
1091 <source>Could not register file '%1': %2</source> |
|
1092 <translation>Не вдалось зареєструвати файл '%1': %2</translation> |
|
1093 </message> |
|
1094 </context> |
|
1095 <context> |
|
1096 <name>OutputPage</name> |
|
1097 <message> |
|
1098 <source>Form</source> |
|
1099 <translation>Форма</translation> |
|
1100 </message> |
|
1101 <message> |
|
1102 <source>Project file name:</source> |
|
1103 <translation>Ім'я файлу проекту:</translation> |
|
1104 </message> |
|
1105 <message> |
|
1106 <source>Collection file name:</source> |
|
1107 <translation>Ім'я файлу колекції:</translation> |
|
1108 </message> |
|
1109 <message> |
|
1110 <source>Output File Names</source> |
|
1111 <translation>Імена вихідний файлів</translation> |
|
1112 </message> |
|
1113 <message> |
|
1114 <source>Specify the file names for the output files.</source> |
|
1115 <translation>Вкажіть імена вихідних файлів.</translation> |
|
1116 </message> |
|
1117 <message> |
|
1118 <source>Convert...</source> |
|
1119 <translation>Конвертувати...</translation> |
|
1120 </message> |
|
1121 <message> |
|
1122 <source>Qt Help Project File</source> |
|
1123 <translation>Файл проекту довідки Qt</translation> |
|
1124 </message> |
|
1125 <message> |
|
1126 <source>Qt Help Collection Project File</source> |
|
1127 <translation>Файл проекту колекції довідки Qt</translation> |
|
1128 </message> |
|
1129 <message> |
|
1130 <source>The specified file %1 already exist. |
|
1131 |
|
1132 Do you want to remove it?</source> |
|
1133 <translation>Вказаний файл %1 вже існує |
|
1134 |
|
1135 Бажаєте видалити його?</translation> |
|
1136 </message> |
|
1137 <message> |
|
1138 <source>Remove</source> |
|
1139 <translation>Видалити</translation> |
|
1140 </message> |
|
1141 <message> |
|
1142 <source>Cancel</source> |
|
1143 <translation>Скасувати</translation> |
|
1144 </message> |
|
1145 </context> |
|
1146 <context> |
|
1147 <name>PathPage</name> |
|
1148 <message> |
|
1149 <source>Form</source> |
|
1150 <translation>Форма</translation> |
|
1151 </message> |
|
1152 <message> |
|
1153 <source>File filters:</source> |
|
1154 <translation>Фільтри файлів:</translation> |
|
1155 </message> |
|
1156 <message> |
|
1157 <source>Documentation source file paths:</source> |
|
1158 <translation>Шляхи вхідних файлів документації:</translation> |
|
1159 </message> |
|
1160 <message> |
|
1161 <source>Add</source> |
|
1162 <translation>Додати</translation> |
|
1163 </message> |
|
1164 <message> |
|
1165 <source>Remove</source> |
|
1166 <translation>Видалити</translation> |
|
1167 </message> |
|
1168 <message> |
|
1169 <source>Source File Paths</source> |
|
1170 <translation>Шляхи вхідних файлів</translation> |
|
1171 </message> |
|
1172 <message> |
|
1173 <source>Specify the paths where the sources files are located. By default, all files in those directories matched by the file filter will be included.</source> |
|
1174 <translation>Вкажіть шляхи, де розташовані вхідні файли. Зазвичай, усі файли в цих теках, що відповідають фільтру файлів, будуть включені.</translation> |
|
1175 </message> |
|
1176 <message> |
|
1177 <source>Source File Path</source> |
|
1178 <translation>Шлях вхідного файлу</translation> |
|
1179 </message> |
|
1180 </context> |
|
1181 <context> |
|
1182 <name>PreferencesDialog</name> |
|
1183 <message> |
|
1184 <source>Add Documentation</source> |
|
1185 <translation>Додати документацію</translation> |
|
1186 </message> |
|
1187 <message> |
|
1188 <source>Qt Compressed Help Files (*.qch)</source> |
|
1189 <translation>Стиснені файли довідки Qt (*.qch)</translation> |
|
1190 </message> |
|
1191 <message> |
|
1192 <source>The namespace %1 is already registered!</source> |
|
1193 <translation>Простір імен %1 вже зареєстровано!</translation> |
|
1194 </message> |
|
1195 <message> |
|
1196 <source>The specified file is not a valid Qt Help File!</source> |
|
1197 <translation>Вказаний файл не є коректним файлом довідки Qt!</translation> |
|
1198 </message> |
|
1199 <message> |
|
1200 <source>Remove Documentation</source> |
|
1201 <translation>Видалити документацію</translation> |
|
1202 </message> |
|
1203 <message> |
|
1204 <source>Some documents currently opened in Assistant reference the documentation you are attempting to remove. Removing the documentation will close those documents.</source> |
|
1205 <translation>Деякі документи, що зараз відкриті в Assistant, пов'язані з документацією, яку ви намагаєтесь видалити. Видалення документації призведе до закриття цих документів.</translation> |
|
1206 </message> |
|
1207 <message> |
|
1208 <source>Cancel</source> |
|
1209 <translation>Скасувати</translation> |
|
1210 </message> |
|
1211 <message> |
|
1212 <source>OK</source> |
|
1213 <translation>OK</translation> |
|
1214 </message> |
|
1215 <message> |
|
1216 <source>Use custom settings</source> |
|
1217 <translation>Використовувати налаштування користувача</translation> |
|
1218 </message> |
|
1219 </context> |
|
1220 <context> |
|
1221 <name>PreferencesDialogClass</name> |
|
1222 <message> |
|
1223 <source>Preferences</source> |
|
1224 <translation>Налаштування</translation> |
|
1225 </message> |
|
1226 <message> |
|
1227 <source>Fonts</source> |
|
1228 <translation>Шрифти</translation> |
|
1229 </message> |
|
1230 <message> |
|
1231 <source>Font settings:</source> |
|
1232 <translation>Параметри шрифту:</translation> |
|
1233 </message> |
|
1234 <message> |
|
1235 <source>Browser</source> |
|
1236 <translation>Навігатор</translation> |
|
1237 </message> |
|
1238 <message> |
|
1239 <source>Application</source> |
|
1240 <translation>Програма</translation> |
|
1241 </message> |
|
1242 <message> |
|
1243 <source>Filters</source> |
|
1244 <translation>Фільтри</translation> |
|
1245 </message> |
|
1246 <message> |
|
1247 <source>Filter:</source> |
|
1248 <translation>Фільтр:</translation> |
|
1249 </message> |
|
1250 <message> |
|
1251 <source>Attributes:</source> |
|
1252 <translation>Атрибути:</translation> |
|
1253 </message> |
|
1254 <message> |
|
1255 <source>1</source> |
|
1256 <translation>1</translation> |
|
1257 </message> |
|
1258 <message> |
|
1259 <source>Add</source> |
|
1260 <translation>Додати</translation> |
|
1261 </message> |
|
1262 <message> |
|
1263 <source>Remove</source> |
|
1264 <translation>Видалити</translation> |
|
1265 </message> |
|
1266 <message> |
|
1267 <source>Documentation</source> |
|
1268 <translation>Документація</translation> |
|
1269 </message> |
|
1270 <message> |
|
1271 <source>Registered Documentation:</source> |
|
1272 <translation>Зареєстрована документація:</translation> |
|
1273 </message> |
|
1274 <message> |
|
1275 <source>Add...</source> |
|
1276 <translation>Додати...</translation> |
|
1277 </message> |
|
1278 <message> |
|
1279 <source>Options</source> |
|
1280 <translation>Опції</translation> |
|
1281 </message> |
|
1282 <message> |
|
1283 <source>On help start:</source> |
|
1284 <translation>При запуску довідки:</translation> |
|
1285 </message> |
|
1286 <message> |
|
1287 <source>Show my home page</source> |
|
1288 <translation>Показувати мою домашню сторінку</translation> |
|
1289 </message> |
|
1290 <message> |
|
1291 <source>Show a blank page</source> |
|
1292 <translation>Показувати порожню сторінку</translation> |
|
1293 </message> |
|
1294 <message> |
|
1295 <source>Show my tabs from last session</source> |
|
1296 <translation>Показувати вкладку з минулого сеансу</translation> |
|
1297 </message> |
|
1298 <message> |
|
1299 <source>Homepage</source> |
|
1300 <translation>Домашня сторінка</translation> |
|
1301 </message> |
|
1302 <message> |
|
1303 <source>Current Page</source> |
|
1304 <translation>Поточна сторінка</translation> |
|
1305 </message> |
|
1306 <message> |
|
1307 <source>Blank Page</source> |
|
1308 <translation>Порожня сторінка</translation> |
|
1309 </message> |
|
1310 <message> |
|
1311 <source>Restore to default</source> |
|
1312 <translation>Відновити типово</translation> |
|
1313 </message> |
|
1314 </context> |
|
1315 <context> |
|
1316 <name>QCollectionGenerator</name> |
|
1317 <message> |
|
1318 <source>Unknown token at line %1.</source> |
|
1319 <translation>Невідомий токен в рядку %1.</translation> |
|
1320 </message> |
|
1321 <message> |
|
1322 <source>Missing end tags.</source> |
|
1323 <translation>Відсутні кінцеві теги.</translation> |
|
1324 </message> |
|
1325 <message> |
|
1326 <source>Qt Collection Generator version 1.0 (Qt %1) |
|
1327 </source> |
|
1328 <translation>Qt Collection Generator версії 1.0 (Qt %1) |
|
1329 </translation> |
|
1330 </message> |
|
1331 <message> |
|
1332 <source> |
|
1333 Usage: |
|
1334 |
|
1335 qcollectiongenerator <collection-config-file> [options] |
|
1336 |
|
1337 -o <collection-file> Generates a collection file |
|
1338 called <collection-file>. If |
|
1339 this option is not specified |
|
1340 a default name will be used. |
|
1341 -v Displays the version of |
|
1342 qcollectiongenerator. |
|
1343 |
|
1344 </source> |
|
1345 <translation> |
|
1346 Використання: |
|
1347 |
|
1348 qcollectiongenerator <файл-налаштувань-колекції> [опції] |
|
1349 |
|
1350 -o <файл-колекції> Згенерувати файл колекції з іменем |
|
1351 <файл-колекції>. Якщо цю опцію не |
|
1352 вказано, то використовуватиметься |
|
1353 типове ім'я |
|
1354 -v Показати версію qcollectiongenerator. |
|
1355 |
|
1356 </translation> |
|
1357 </message> |
|
1358 <message> |
|
1359 <source>Unknown token at line %1. Expected "QtHelpCollectionProject".</source> |
|
1360 <translation>Невідомий токен в рядку %1. Очікувався "QtHelpCollectionProject".</translation> |
|
1361 </message> |
|
1362 <message> |
|
1363 <source>Missing input or output file for help file generation.</source> |
|
1364 <translation>Відсутній вхідний чи вихідний файл для генерації файлу довідки.</translation> |
|
1365 </message> |
|
1366 <message> |
|
1367 <source>Missing output file name.</source> |
|
1368 <translation>Відсутнє ім'я вихідного файлу.</translation> |
|
1369 </message> |
|
1370 <message> |
|
1371 <source>Missing collection config file.</source> |
|
1372 <translation>Відсутній файл налаштувань колекції.</translation> |
|
1373 </message> |
|
1374 <message> |
|
1375 <source>Could not open %1. |
|
1376 </source> |
|
1377 <translation>Не вдалось відкрити %1. |
|
1378 </translation> |
|
1379 </message> |
|
1380 <message> |
|
1381 <source>Reading collection config file... |
|
1382 </source> |
|
1383 <translation>Читання файлу налаштувань колекції... |
|
1384 </translation> |
|
1385 </message> |
|
1386 <message> |
|
1387 <source>Collection config file error: %1 |
|
1388 </source> |
|
1389 <translation>Помилка файлу налаштувань колекції: %1 |
|
1390 </translation> |
|
1391 </message> |
|
1392 <message> |
|
1393 <source>Generating help for %1... |
|
1394 </source> |
|
1395 <translation>Генерування довідки для %1... |
|
1396 </translation> |
|
1397 </message> |
|
1398 <message> |
|
1399 <source>Creating collection file... |
|
1400 </source> |
|
1401 <translation>Створення файлу колекції... |
|
1402 </translation> |
|
1403 </message> |
|
1404 <message> |
|
1405 <source>The file %1 cannot be overwritten. |
|
1406 </source> |
|
1407 <translation>Неможливо перезаписати файл %1. |
|
1408 </translation> |
|
1409 </message> |
|
1410 <message> |
|
1411 <source>Cannot open %1. |
|
1412 </source> |
|
1413 <translation>Неможливо відкрити %1. |
|
1414 </translation> |
|
1415 </message> |
|
1416 <message> |
|
1417 <source>Cannot open referenced image file %1. |
|
1418 </source> |
|
1419 <translation>Неможливо відкрити файл зображення %1, на який є посилання. |
|
1420 </translation> |
|
1421 </message> |
|
1422 </context> |
|
1423 <context> |
|
1424 <name>QHelpGenerator</name> |
|
1425 <message> |
|
1426 <source>Missing output file name.</source> |
|
1427 <translation>Відсутнє ім'я вихідного файлу.</translation> |
|
1428 </message> |
|
1429 <message> |
|
1430 <source>Qt Help Generator version 1.0 (Qt %1) |
|
1431 </source> |
|
1432 <translation>Qt Help Generator версії 1.0 (Qt %1) |
|
1433 </translation> |
|
1434 </message> |
|
1435 <message> |
|
1436 <source>Missing Qt help project file.</source> |
|
1437 <translation>Відсутній файл проекту колекції довідки Qt.</translation> |
|
1438 </message> |
|
1439 <message> |
|
1440 <source>Could not open %1. |
|
1441 </source> |
|
1442 <translation>Не вдалось відкрити %1. |
|
1443 </translation> |
|
1444 </message> |
|
1445 <message> |
|
1446 <source> |
|
1447 Usage: |
|
1448 |
|
1449 qhelpgenerator <help-project-file> [options] |
|
1450 |
|
1451 -o <compressed-file> Generates a Qt compressed help |
|
1452 file called <compressed-file>. |
|
1453 If this option is not specified |
|
1454 a default name will be used. |
|
1455 -c Checks whether all links in HTML files |
|
1456 point to files in this help project. |
|
1457 -v Displays the version of |
|
1458 qhelpgenerator. |
|
1459 |
|
1460 </source> |
|
1461 <translation> |
|
1462 Використання: |
|
1463 |
|
1464 qhelpgenerator <файл-проекту-довідки> [опції] |
|
1465 |
|
1466 -o <стиснений-файл> Згенерувати стиснений файл довідки |
|
1467 з іменем <стиснений-файл>. Якщо цю |
|
1468 опцію не вказано, то буде використане |
|
1469 типове ім'я. |
|
1470 -c Перевірити, що усі посилання в файлах |
|
1471 HTML files вказують на файли в цьому |
|
1472 проекті довідки. |
|
1473 -v Показати версію qhelpgenerator. |
|
1474 |
|
1475 </translation> |
|
1476 </message> |
|
1477 <message> |
|
1478 <source>Could not create output directory: %1 |
|
1479 </source> |
|
1480 <translation>Не вдалось створити вихідну теку: %1 |
|
1481 </translation> |
|
1482 </message> |
|
1483 </context> |
|
1484 <context> |
|
1485 <name>RemoteControl</name> |
|
1486 <message> |
|
1487 <source>Debugging Remote Control</source> |
|
1488 <translation>Зневадження віддаленого управління</translation> |
|
1489 </message> |
|
1490 <message> |
|
1491 <source>Received Command: %1 %2</source> |
|
1492 <translation>Отримано команду: %1 %2</translation> |
|
1493 </message> |
|
1494 </context> |
|
1495 <context> |
|
1496 <name>SearchWidget</name> |
|
1497 <message> |
|
1498 <source>&Copy</source> |
|
1499 <translation>&Копіювати</translation> |
|
1500 </message> |
|
1501 <message> |
|
1502 <source>Copy &Link Location</source> |
|
1503 <translation>Копіювати &адресу посилання</translation> |
|
1504 </message> |
|
1505 <message> |
|
1506 <source>Open Link in New Tab</source> |
|
1507 <translation>Відкрити посилання в новій вкладці</translation> |
|
1508 </message> |
|
1509 <message> |
|
1510 <source>Select All</source> |
|
1511 <translation>Виділити все</translation> |
|
1512 </message> |
|
1513 </context> |
|
1514 <context> |
|
1515 <name>TopicChooser</name> |
|
1516 <message> |
|
1517 <source>Choose Topic</source> |
|
1518 <translation>Оберіть тему</translation> |
|
1519 </message> |
|
1520 <message> |
|
1521 <source>&Topics</source> |
|
1522 <translation>&Теми</translation> |
|
1523 </message> |
|
1524 <message> |
|
1525 <source>&Display</source> |
|
1526 <translation>&Показати</translation> |
|
1527 </message> |
|
1528 <message> |
|
1529 <source>&Close</source> |
|
1530 <translation>&Закрити</translation> |
|
1531 </message> |
|
1532 <message> |
|
1533 <source>Choose a topic for <b>%1</b>:</source> |
|
1534 <translation>Оберіть тему для <b>%1</b>:</translation> |
|
1535 </message> |
|
1536 </context> |
|
1537 </TS> |