util/translations/linguist_pl.ts
changeset 7 f7bc934e204c
equal deleted inserted replaced
3:41300fa6a67c 7:f7bc934e204c
       
     1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
       
     2 <!DOCTYPE TS>
       
     3 <TS version="2.0" language="pl">
       
     4 <context>
       
     5     <name>AboutDialog</name>
       
     6     <message>
       
     7         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1364"/>
       
     8         <source>Qt Linguist</source>
       
     9         <translation>Qt Linguist</translation>
       
    10     </message>
       
    11 </context>
       
    12 <context>
       
    13     <name>BatchTranslationDialog</name>
       
    14     <message numerus="yes">
       
    15         <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+159"/>
       
    16         <source>Batch translated %n entries</source>
       
    17         <translation>
       
    18             <numerusform>Automat przetłumaczył %n wpis</numerusform>
       
    19             <numerusform>Automat przetłumaczył %n wpisy</numerusform>
       
    20             <numerusform>Automat przetłumaczył %n wpisów</numerusform>
       
    21         </translation>
       
    22     </message>
       
    23     <message>
       
    24         <location line="-43"/>
       
    25         <source>&amp;Cancel</source>
       
    26         <translation>&amp;Anuluj</translation>
       
    27     </message>
       
    28     <message>
       
    29         <location line="-37"/>
       
    30         <source>Batch Translation of &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
       
    31         <translation>Automatyczne tłumaczenie &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
       
    32     </message>
       
    33     <message>
       
    34         <location line="+79"/>
       
    35         <source>Linguist batch translator</source>
       
    36         <translation>Zautomatyzowany tłumacz Linguist&apos;a</translation>
       
    37     </message>
       
    38     <message>
       
    39         <location line="-42"/>
       
    40         <source>Searching, please wait...</source>
       
    41         <translation>Przeszukiwanie, proszę czekać...</translation>
       
    42     </message>
       
    43     <message>
       
    44         <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/>
       
    45         <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
       
    46         <translation>Qt Linguist - automatyczne tłumaczenie</translation>
       
    47     </message>
       
    48     <message>
       
    49         <location/>
       
    50         <source>Options</source>
       
    51         <translation>Opcje</translation>
       
    52     </message>
       
    53     <message>
       
    54         <location/>
       
    55         <source>Set translated entries to finished</source>
       
    56         <translation>Ustaw przetłumaczone wpisy jako ukończone</translation>
       
    57     </message>
       
    58     <message>
       
    59         <location/>
       
    60         <source>Retranslate entries with existing translation</source>
       
    61         <translation>Przetłumacz wpisy z istniejącymi tłumaczeniami</translation>
       
    62     </message>
       
    63     <message>
       
    64         <location/>
       
    65         <source>Translate also finished entries</source>
       
    66         <translation>Przetłumacz również ukończone wpisy</translation>
       
    67     </message>
       
    68     <message>
       
    69         <location/>
       
    70         <source>Phrase book preference</source>
       
    71         <translation>Ustawienia książki wyrażeń</translation>
       
    72     </message>
       
    73     <message>
       
    74         <location/>
       
    75         <source>Move up</source>
       
    76         <translation>Przenieś do góry</translation>
       
    77     </message>
       
    78     <message>
       
    79         <location/>
       
    80         <source>Move down</source>
       
    81         <translation>Przenieś w dół</translation>
       
    82     </message>
       
    83     <message>
       
    84         <location/>
       
    85         <source>&amp;Run</source>
       
    86         <translation>&amp;Uruchom</translation>
       
    87     </message>
       
    88     <message>
       
    89         <location/>
       
    90         <source>Cancel</source>
       
    91         <translation>Anuluj</translation>
       
    92     </message>
       
    93     <message>
       
    94         <location/>
       
    95         <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked</source>
       
    96         <translation>Zwróć uwagę że zmodyfikowane wpisy będą ustawione jako nieukończone jeśli znajdujące się powyżej &apos;Ustaw przetłumaczone wpisy jako ukończone&apos; nie jest zaznaczone</translation>
       
    97     </message>
       
    98     <message>
       
    99         <location/>
       
   100         <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source>
       
   101         <translation>Automatyczny tłumacz będzie przeszukiwał wybrane książki wyrażeń w porządku ustalonym powyżej</translation>
       
   102     </message>
       
   103 </context>
       
   104 <context>
       
   105     <name>DataModel</name>
       
   106     <message>
       
   107         <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/>
       
   108         <source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
       
   109         <translation>&lt;qt&gt;Znaleziono powtórzenia w &apos;%1&apos;:</translation>
       
   110     </message>
       
   111     <message>
       
   112         <location line="+4"/>
       
   113         <location line="+8"/>
       
   114         <source>&lt;p&gt;[more duplicates omitted]</source>
       
   115         <translation>&lt;p&gt;[pominięto resztę powtórzeń]</translation>
       
   116     </message>
       
   117     <message>
       
   118         <location line="-5"/>
       
   119         <source>&lt;p&gt;* ID: %1</source>
       
   120         <translation>&lt;p&gt;* identyfikator: %1</translation>
       
   121     </message>
       
   122     <message>
       
   123         <location line="+8"/>
       
   124         <source>&lt;p&gt;* Context: %1&lt;br&gt;* Source: %2</source>
       
   125         <translation>&lt;p&gt;* Kontekst: %1&lt;br&gt;* Źródło: %2</translation>
       
   126     </message>
       
   127     <message>
       
   128         <location line="+3"/>
       
   129         <source>&lt;br&gt;* Comment: %3</source>
       
   130         <translation>&lt;br&gt;* Komentarz: %3</translation>
       
   131     </message>
       
   132     <message>
       
   133         <location line="+71"/>
       
   134         <source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
       
   135 Will assume a single universal form.</source>
       
   136         <translation>Linguist nie zna reguł liczby mnogiej dla &quot;%1&quot;.
       
   137 Przyjmie on uniwersalną formę liczby pojedynczej.</translation>
       
   138     </message>
       
   139     <message>
       
   140         <location line="+56"/>
       
   141         <source>Cannot create &apos;%2&apos;: %1</source>
       
   142         <translation>Nie można utworzyć &apos;%2&apos;: %1</translation>
       
   143     </message>
       
   144     <message>
       
   145         <location line="+56"/>
       
   146         <source>Universal Form</source>
       
   147         <translation>Forma uniwersalna</translation>
       
   148     </message>
       
   149 </context>
       
   150 <context>
       
   151     <name>ErrorsView</name>
       
   152     <message>
       
   153         <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/>
       
   154         <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
       
   155         <translation>Prawdopodobnie nadmiarowy klawisz skrótu w tłumaczeniu.</translation>
       
   156     </message>
       
   157     <message>
       
   158         <location line="+3"/>
       
   159         <source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
       
   160         <translation>Prawdopodobnie brakuje klawisza skrótu w tłumaczeniu.</translation>
       
   161     </message>
       
   162     <message>
       
   163         <location line="+3"/>
       
   164         <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
       
   165         <translation>Tłumaczenie nie kończy się tym samym znakiem interpunkcyjnym co tekst źródłowy.</translation>
       
   166     </message>
       
   167     <message>
       
   168         <location line="+3"/>
       
   169         <source>A phrase book suggestion for &apos;%1&apos; was ignored.</source>
       
   170         <translation>Podpowiedź &apos;%1&apos; z książki wyrażeń została zignorowana.</translation>
       
   171     </message>
       
   172     <message>
       
   173         <location line="+3"/>
       
   174         <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
       
   175         <translation>Tłumaczenie nie zawiera tych samych znaczników co tekst źródłowy.</translation>
       
   176     </message>
       
   177     <message>
       
   178         <location line="+3"/>
       
   179         <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source>
       
   180         <translation>Tłumaczenie nie zawiera koniecznego znacznika %n.</translation>
       
   181     </message>
       
   182     <message>
       
   183         <location line="+3"/>
       
   184         <source>Unknown error</source>
       
   185         <translation>Nieznany błąd</translation>
       
   186     </message>
       
   187 </context>
       
   188 <context>
       
   189     <name>FindDialog</name>
       
   190     <message>
       
   191         <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui"/>
       
   192         <source>Cancel</source>
       
   193         <translation>Anuluj</translation>
       
   194     </message>
       
   195     <message>
       
   196         <location/>
       
   197         <source>Click here to close this window.</source>
       
   198         <translation>Kliknij tutaj aby zamknąć to okno.</translation>
       
   199     </message>
       
   200     <message>
       
   201         <location/>
       
   202         <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
       
   203         <translation>Kliknij tutaj aby znaleźć następne wystąpienie szukanego tekstu.</translation>
       
   204     </message>
       
   205     <message>
       
   206         <location/>
       
   207         <source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
       
   208         <translation>Jeśli zaznaczone, przeszukuje także komentarze i konteksty.</translation>
       
   209     </message>
       
   210     <message>
       
   211         <location/>
       
   212         <source>Find Next</source>
       
   213         <translation>Znajdź następny</translation>
       
   214     </message>
       
   215     <message>
       
   216         <location/>
       
   217         <source>Options</source>
       
   218         <translation>Opcje</translation>
       
   219     </message>
       
   220     <message>
       
   221         <location/>
       
   222         <source>Source texts are searched when checked.</source>
       
   223         <translation>Jeśli zaznaczone przeszukuje także teksty źródłowe.</translation>
       
   224     </message>
       
   225     <message>
       
   226         <location/>
       
   227         <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
       
   228         <translation>Jeśli zaznaczone, teksty &apos;TeX&apos; oraz &apos;tex&apos; są interpretowane jako różne.</translation>
       
   229     </message>
       
   230     <message>
       
   231         <location/>
       
   232         <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
       
   233         <translation>Pozwala na szukanie w językowym pliku źródłowym.</translation>
       
   234     </message>
       
   235     <message>
       
   236         <location/>
       
   237         <source>Translations are searched when checked.</source>
       
   238         <translation>Jeśli zaznaczone, przeszukuje także tłumaczenia.</translation>
       
   239     </message>
       
   240     <message>
       
   241         <location/>
       
   242         <source>Type in the text to search for.</source>
       
   243         <translation>Wprowadź tekst do wyszukania.</translation>
       
   244     </message>
       
   245     <message>
       
   246         <location/>
       
   247         <source>Find</source>
       
   248         <translation>Znajdź</translation>
       
   249     </message>
       
   250     <message>
       
   251         <location/>
       
   252         <source>&amp;Find what:</source>
       
   253         <translation>&amp;Znajdź:</translation>
       
   254     </message>
       
   255     <message>
       
   256         <location/>
       
   257         <source>&amp;Source texts</source>
       
   258         <translation>Teksty ź&amp;ródłowe</translation>
       
   259     </message>
       
   260     <message>
       
   261         <location/>
       
   262         <source>&amp;Translations</source>
       
   263         <translation>&amp;Tłumaczenia</translation>
       
   264     </message>
       
   265     <message>
       
   266         <location/>
       
   267         <source>&amp;Match case</source>
       
   268         <translation>Uwzględniaj &amp;wielkość liter</translation>
       
   269     </message>
       
   270     <message>
       
   271         <location/>
       
   272         <source>&amp;Comments</source>
       
   273         <translation>&amp;Komentarze</translation>
       
   274     </message>
       
   275     <message>
       
   276         <location/>
       
   277         <source>Ignore &amp;accelerators</source>
       
   278         <translation>Ignoruj kl&amp;awisze skrótów</translation>
       
   279     </message>
       
   280     <message>
       
   281         <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+14"/>
       
   282         <source></source>
       
   283         <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
       
   284         <translation></translation>
       
   285     </message>
       
   286 </context>
       
   287 <context>
       
   288     <name>FormMultiWidget</name>
       
   289     <message>
       
   290         <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp" line="+296"/>
       
   291         <source>Alt+Delete</source>
       
   292         <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
       
   293         <translation>Alt+Delete</translation>
       
   294     </message>
       
   295     <message>
       
   296         <location line="+1"/>
       
   297         <source>Shift+Alt+Insert</source>
       
   298         <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
       
   299         <translation>Shift+Alt+Insert</translation>
       
   300     </message>
       
   301     <message>
       
   302         <location line="+1"/>
       
   303         <source>Alt+Insert</source>
       
   304         <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
       
   305         <translation>Alt+Insert</translation>
       
   306     </message>
       
   307     <message>
       
   308         <location line="+131"/>
       
   309         <source>Confirmation - Qt Linguist</source>
       
   310         <translation>Potwierdzenie - Qt Linguist</translation>
       
   311     </message>
       
   312     <message>
       
   313         <location line="+1"/>
       
   314         <source>Delete non-empty length variant?</source>
       
   315         <translation>Skasować niepusty wariant?</translation>
       
   316     </message>
       
   317 </context>
       
   318 <context>
       
   319     <name>LRelease</name>
       
   320     <message numerus="yes">
       
   321         <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+763"/>
       
   322         <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source>
       
   323         <translation>
       
   324             <numerusform>Opuszczono %n wyrażenie które nie miało identyfikatora.</numerusform>
       
   325             <numerusform>Opuszczono %n wyrażenia które nie miały identyfikatorów.</numerusform>
       
   326             <numerusform>Opuszczono %n wyrażeń które nie miały identyfikatorów.</numerusform>
       
   327         </translation>
       
   328     </message>
       
   329     <message numerus="yes">
       
   330         <location line="+4"/>
       
   331         <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source>
       
   332         <translation>
       
   333             <numerusform>Opuszczono nadmiarowy kontekst / ujednoznacznienie w %n wyrażeniu.</numerusform>
       
   334             <numerusform>Opuszczono nadmiarowe konteksty / ujednoznacznienia w %n wyrażeniach.</numerusform>
       
   335             <numerusform>Opuszczono nadmiarowe konteksty / ujednoznacznienia w %n wyrażeniach.</numerusform>
       
   336         </translation>
       
   337     </message>
       
   338     <message numerus="yes">
       
   339         <location line="+8"/>
       
   340         <source>    Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)
       
   341 </source>
       
   342         <translation>
       
   343             <numerusform>Wygenerowano %n tłumaczenie (przetłumaczonych %1, nieprzetłumaczonych %2)
       
   344 </numerusform>
       
   345             <numerusform>Wygenerowano %n tłumaczenia (przetłumaczonych %1, nieprzetłumaczonych %2)
       
   346 </numerusform>
       
   347             <numerusform>Wygenerowano %n tłumaczeń (przetłumaczonych %1, nieprzetłumaczonych %2)
       
   348 </numerusform>
       
   349         </translation>
       
   350     </message>
       
   351     <message numerus="yes">
       
   352         <location line="+4"/>
       
   353         <source>    Ignored %n untranslated source text(s)
       
   354 </source>
       
   355         <translation>
       
   356             <numerusform>Pominięto %n nieprzetłumaczony tekst źródłowy
       
   357 </numerusform>
       
   358             <numerusform>Pominięto %n nieprzetłumaczone teksty źródłowe
       
   359 </numerusform>
       
   360             <numerusform>Pominięto %n nieprzetłumaczonych tekstów źródłowych
       
   361 </numerusform>
       
   362         </translation>
       
   363     </message>
       
   364 </context>
       
   365 <context>
       
   366     <name>MainWindow</name>
       
   367     <message>
       
   368         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
   369         <source>About Qt</source>
       
   370         <translation>Informacje o Qt</translation>
       
   371     </message>
       
   372     <message>
       
   373         <location/>
       
   374         <source>About Qt Linguist</source>
       
   375         <translation>Informacje o Qt Linguist</translation>
       
   376     </message>
       
   377     <message>
       
   378         <location/>
       
   379         <source>&amp;Accelerators</source>
       
   380         <translation>Klawisze &amp;skrótów</translation>
       
   381     </message>
       
   382     <message>
       
   383         <location/>
       
   384         <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
       
   385         <translation>Automatycznie tłumaczy wszystkie wpisy używając książek wyrażeń.</translation>
       
   386     </message>
       
   387     <message>
       
   388         <location/>
       
   389         <source>&amp;Close Phrase Book</source>
       
   390         <translation>&amp;Zamknij książkę wyrażeń</translation>
       
   391     </message>
       
   392     <message>
       
   393         <location/>
       
   394         <source>Close this window and exit.</source>
       
   395         <translation>Zamknij okno i zakończ program.</translation>
       
   396     </message>
       
   397     <message>
       
   398         <location/>
       
   399         <source>Continue the search where it was left.</source>
       
   400         <translation>Kontynuuj przeszukiwanie od miejsca gdzie je zatrzymano.</translation>
       
   401     </message>
       
   402     <message>
       
   403         <location/>
       
   404         <source>Copies the source text into the translation field.</source>
       
   405         <translation>Kopiuje tekst źródłowy do pola z tłumaczeniem.</translation>
       
   406     </message>
       
   407     <message>
       
   408         <location/>
       
   409         <source>&amp;Copy</source>
       
   410         <translation>S&amp;kopiuj</translation>
       
   411     </message>
       
   412     <message>
       
   413         <location/>
       
   414         <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
       
   415         <translation>Skopiuj zaznaczony tekst do schowka.</translation>
       
   416     </message>
       
   417     <message>
       
   418         <location/>
       
   419         <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
       
   420         <translation>Skopiuj zaznaczony tekst do schowka i usuń go.</translation>
       
   421     </message>
       
   422     <message>
       
   423         <location/>
       
   424         <source>Create a new phrase book.</source>
       
   425         <translation>Utwórz nową książkę wyrażeń.</translation>
       
   426     </message>
       
   427     <message>
       
   428         <location/>
       
   429         <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
       
   430         <translation>Utwórz binarny plik z tłumaczeniami na podstawie bieżącego tłumaczenia, gotowy do użycia w aplikacjach.</translation>
       
   431     </message>
       
   432     <message>
       
   433         <location/>
       
   434         <source>Ctrl+A</source>
       
   435         <translation>Ctrl+A</translation>
       
   436     </message>
       
   437     <message>
       
   438         <location/>
       
   439         <source>Ctrl+B</source>
       
   440         <translation>Ctrl+B</translation>
       
   441     </message>
       
   442     <message>
       
   443         <location/>
       
   444         <source>Ctrl+C</source>
       
   445         <translation>Ctrl+C</translation>
       
   446     </message>
       
   447     <message>
       
   448         <location/>
       
   449         <source>Ctrl+F</source>
       
   450         <translation>Ctrl+F</translation>
       
   451     </message>
       
   452     <message>
       
   453         <location/>
       
   454         <source>Ctrl+H</source>
       
   455         <translation>Ctrl+H</translation>
       
   456     </message>
       
   457     <message>
       
   458         <location/>
       
   459         <source>Ctrl+K</source>
       
   460         <translation>Ctrl+K</translation>
       
   461     </message>
       
   462     <message>
       
   463         <location/>
       
   464         <source>Ctrl+N</source>
       
   465         <translation>Ctrl+N</translation>
       
   466     </message>
       
   467     <message>
       
   468         <location/>
       
   469         <source>Ctrl+O</source>
       
   470         <translation>Ctrl+O</translation>
       
   471     </message>
       
   472     <message>
       
   473         <location/>
       
   474         <source>Ctrl+P</source>
       
   475         <translation>Ctrl+P</translation>
       
   476     </message>
       
   477     <message>
       
   478         <location/>
       
   479         <source>Ctrl+Q</source>
       
   480         <translation>Ctrl+Q</translation>
       
   481     </message>
       
   482     <message>
       
   483         <location/>
       
   484         <source>Open Read-O&amp;nly...</source>
       
   485         <translation>Otwórz tylko do od&amp;czytu...</translation>
       
   486     </message>
       
   487     <message>
       
   488         <location/>
       
   489         <source>&amp;Save All</source>
       
   490         <translation>Zapisz &amp;wszystko</translation>
       
   491     </message>
       
   492     <message>
       
   493         <location/>
       
   494         <source>Ctrl+S</source>
       
   495         <translation>Ctrl+S</translation>
       
   496     </message>
       
   497     <message>
       
   498         <location/>
       
   499         <source>Ctrl+Shift+K</source>
       
   500         <translation>Ctrl+Shift+K</translation>
       
   501     </message>
       
   502     <message>
       
   503         <location/>
       
   504         <source>Ctrl+V</source>
       
   505         <translation>Ctrl+V</translation>
       
   506     </message>
       
   507     <message>
       
   508         <location/>
       
   509         <source>Ctrl+X</source>
       
   510         <translation>Ctrl+X</translation>
       
   511     </message>
       
   512     <message>
       
   513         <location/>
       
   514         <source>Ctrl+Y</source>
       
   515         <translation>Ctrl+Y</translation>
       
   516     </message>
       
   517     <message>
       
   518         <location/>
       
   519         <source>Ctrl+Z</source>
       
   520         <translation>Ctrl+Z</translation>
       
   521     </message>
       
   522     <message>
       
   523         <location/>
       
   524         <source>Cu&amp;t</source>
       
   525         <translation>Wy&amp;tnij</translation>
       
   526     </message>
       
   527     <message>
       
   528         <location/>
       
   529         <source>&amp;Display guesses</source>
       
   530         <translation>Pokaż &amp;podpowiedzi</translation>
       
   531     </message>
       
   532     <message>
       
   533         <location/>
       
   534         <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source>
       
   535         <translation>Pokaż informacje o bibliotece Qt Trolltech&apos;a.</translation>
       
   536     </message>
       
   537     <message>
       
   538         <location/>
       
   539         <source>&amp;Done and Next</source>
       
   540         <translation>&amp;Zrobione i do następnego</translation>
       
   541     </message>
       
   542     <message>
       
   543         <location/>
       
   544         <source>&amp;Edit</source>
       
   545         <translation>&amp;Edycja</translation>
       
   546     </message>
       
   547     <message>
       
   548         <location/>
       
   549         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+742"/>
       
   550         <source>Edit</source>
       
   551         <translation>Edycja</translation>
       
   552     </message>
       
   553     <message>
       
   554         <location/>
       
   555         <source>&amp;Edit Phrase Book</source>
       
   556         <translation>&amp;Redaguj książkę wyrażeń</translation>
       
   557     </message>
       
   558     <message>
       
   559         <location/>
       
   560         <source>&amp;Ending Punctuation</source>
       
   561         <translation>Za&amp;kończenia interpunkcyjne</translation>
       
   562     </message>
       
   563     <message>
       
   564         <location/>
       
   565         <source>Enter What&apos;s This? mode.</source>
       
   566         <translation>Wejdź do trybu &quot;Co to jest?&quot;.</translation>
       
   567     </message>
       
   568     <message>
       
   569         <location/>
       
   570         <source>E&amp;xit</source>
       
   571         <translation>Za&amp;kończ</translation>
       
   572     </message>
       
   573     <message>
       
   574         <location/>
       
   575         <source>F1</source>
       
   576         <translation>F1</translation>
       
   577     </message>
       
   578     <message>
       
   579         <location/>
       
   580         <source>F3</source>
       
   581         <translation>F3</translation>
       
   582     </message>
       
   583     <message>
       
   584         <location/>
       
   585         <source>F5</source>
       
   586         <translation>F5</translation>
       
   587     </message>
       
   588     <message>
       
   589         <location/>
       
   590         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-7"/>
       
   591         <source>File</source>
       
   592         <translation>Plik</translation>
       
   593     </message>
       
   594     <message>
       
   595         <location/>
       
   596         <source>&amp;File</source>
       
   597         <translation>&amp;Plik</translation>
       
   598     </message>
       
   599     <message>
       
   600         <location/>
       
   601         <source>Find &amp;Next</source>
       
   602         <translation>Znajdź &amp;następny</translation>
       
   603     </message>
       
   604     <message>
       
   605         <location/>
       
   606         <source>Form Preview Tool</source>
       
   607         <translation>Podgląd formularzy</translation>
       
   608     </message>
       
   609     <message>
       
   610         <location/>
       
   611         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+26"/>
       
   612         <source>Help</source>
       
   613         <translation>Pomoc</translation>
       
   614     </message>
       
   615     <message>
       
   616         <location/>
       
   617         <source>&amp;Help</source>
       
   618         <translation>P&amp;omoc</translation>
       
   619     </message>
       
   620     <message>
       
   621         <location/>
       
   622         <source>MainWindow</source>
       
   623         <translation>Okno główne</translation>
       
   624     </message>
       
   625     <message>
       
   626         <location/>
       
   627         <source>&amp;Manual</source>
       
   628         <translation>Pod&amp;ręcznik</translation>
       
   629     </message>
       
   630     <message>
       
   631         <location/>
       
   632         <source>Ne&amp;xt</source>
       
   633         <translation>N&amp;astępne</translation>
       
   634     </message>
       
   635     <message>
       
   636         <location/>
       
   637         <source>&amp;Next Unfinished</source>
       
   638         <translation>&amp;Następne nieukończone</translation>
       
   639     </message>
       
   640     <message>
       
   641         <location/>
       
   642         <source>Open a phrase book to assist translation.</source>
       
   643         <translation>Otwórz książkę wyrażeń pomocną przy tłumaczeniu.</translation>
       
   644     </message>
       
   645     <message>
       
   646         <location/>
       
   647         <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
       
   648         <translation>Otwórz plik z tłumaczeniami Qt (plik TS) do redagowania</translation>
       
   649     </message>
       
   650     <message>
       
   651         <location/>
       
   652         <source>Open/Refresh Form &amp;Preview</source>
       
   653         <translation>Otwórz/odśwież &amp;podgląd formularzy</translation>
       
   654     </message>
       
   655     <message>
       
   656         <location/>
       
   657         <source>&amp;Paste</source>
       
   658         <translation>Wk&amp;lej</translation>
       
   659     </message>
       
   660     <message>
       
   661         <location/>
       
   662         <source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
       
   663         <translation>Wklej tekst ze schowka do pola z tłumaczeniem.</translation>
       
   664     </message>
       
   665     <message>
       
   666         <location/>
       
   667         <source>&amp;Phrase matches</source>
       
   668         <translation>&amp;Cudzysłowy</translation>
       
   669     </message>
       
   670     <message>
       
   671         <location/>
       
   672         <source>&amp;Phrases</source>
       
   673         <translation>W&amp;yrażenia</translation>
       
   674     </message>
       
   675     <message>
       
   676         <location/>
       
   677         <source>Place &amp;Marker Matches</source>
       
   678         <translation>Z&amp;naczniki</translation>
       
   679     </message>
       
   680     <message>
       
   681         <location/>
       
   682         <source>P&amp;rev</source>
       
   683         <translation>P&amp;oprzednie</translation>
       
   684     </message>
       
   685     <message>
       
   686         <location/>
       
   687         <source>&amp;Prev Unfinished</source>
       
   688         <translation>&amp;Poprzednie nieukończone</translation>
       
   689     </message>
       
   690     <message>
       
   691         <location/>
       
   692         <source>&amp;Print Phrase Book</source>
       
   693         <translation>Wy&amp;drukuj książkę wyrażeń</translation>
       
   694     </message>
       
   695     <message>
       
   696         <location/>
       
   697         <source>&amp;Redo</source>
       
   698         <translation>&amp;Przywróć</translation>
       
   699     </message>
       
   700     <message>
       
   701         <location/>
       
   702         <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
       
   703         <translation>Przywróć ostatnio cofniętą zmianę w tłumaczeniach.</translation>
       
   704     </message>
       
   705     <message>
       
   706         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-99"/>
       
   707         <source>&amp;Release</source>
       
   708         <translation>W&amp;ydaj</translation>
       
   709     </message>
       
   710     <message>
       
   711         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
   712         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-13"/>
       
   713         <location line="+10"/>
       
   714         <source>Release As...</source>
       
   715         <translation>Wydaj jako...</translation>
       
   716     </message>
       
   717     <message>
       
   718         <location/>
       
   719         <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
       
   720         <translation>Zamienia tłumaczenia we wszystkich pasujących do wzorca wpisach.</translation>
       
   721     </message>
       
   722     <message>
       
   723         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2011"/>
       
   724         <source></source>
       
   725         <comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
       
   726         <translation></translation>
       
   727     </message>
       
   728     <message>
       
   729         <location line="+188"/>
       
   730         <source>Source text</source>
       
   731         <translation>Tekst źródłowy</translation>
       
   732     </message>
       
   733     <message>
       
   734         <location line="+1"/>
       
   735         <location line="+25"/>
       
   736         <source>Index</source>
       
   737         <translation>Indeks</translation>
       
   738     </message>
       
   739     <message>
       
   740         <location line="-2"/>
       
   741         <location line="+63"/>
       
   742         <source>Context</source>
       
   743         <translation>Kontekst</translation>
       
   744     </message>
       
   745     <message>
       
   746         <location line="-62"/>
       
   747         <source>Items</source>
       
   748         <translation>Elementy</translation>
       
   749     </message>
       
   750     <message>
       
   751         <location line="+79"/>
       
   752         <source>This panel lists the source contexts.</source>
       
   753         <translation>Ten panel pokazuje listę kontekstów.</translation>
       
   754     </message>
       
   755     <message>
       
   756         <location line="+13"/>
       
   757         <source>Strings</source>
       
   758         <translation>Tłumaczenia</translation>
       
   759     </message>
       
   760     <message>
       
   761         <location line="+37"/>
       
   762         <source>Phrases and guesses</source>
       
   763         <translation>Wyrażenia i podpowiedzi</translation>
       
   764     </message>
       
   765     <message>
       
   766         <location line="+10"/>
       
   767         <source>Sources and Forms</source>
       
   768         <translation>Źródła i formularze</translation>
       
   769     </message>
       
   770     <message>
       
   771         <location line="+15"/>
       
   772         <source>Warnings</source>
       
   773         <translation>Ostrzeżenia</translation>
       
   774     </message>
       
   775     <message>
       
   776         <location line="+59"/>
       
   777         <source> MOD </source>
       
   778         <comment>status bar: file(s) modified</comment>
       
   779         <translation> MOD </translation>
       
   780     </message>
       
   781     <message>
       
   782         <location line="+139"/>
       
   783         <source>Loading...</source>
       
   784         <translation>Ładowanie...</translation>
       
   785     </message>
       
   786     <message>
       
   787         <location line="+32"/>
       
   788         <location line="+22"/>
       
   789         <source>Loading File - Qt Linguist</source>
       
   790         <translation>Wczytywanie pliku - Qt Linguist</translation>
       
   791     </message>
       
   792     <message>
       
   793         <location line="-21"/>
       
   794         <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the currently open file(s) &apos;%2&apos;.
       
   795 
       
   796 Close the open file(s) first?</source>
       
   797         <translation>Plik &apos;%1&apos; nie wygląda na związany z otwartym już plikiem (plikami) &apos;%2&apos;.
       
   798 
       
   799 Czy chcesz najpierw zamknąć otwarty plik (pliki)?</translation>
       
   800     </message>
       
   801     <message>
       
   802         <location line="+22"/>
       
   803         <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the file &apos;%2&apos; which is being loaded as well.
       
   804 
       
   805 Skip loading the first named file?</source>
       
   806         <translation>Plik &apos;%1&apos; również nie wygląda na związany z otwieranym właśnie plikiem &apos;%2&apos;.
       
   807 
       
   808 Czy chcesz pominąć pierwszy plik?</translation>
       
   809     </message>
       
   810     <message numerus="yes">
       
   811         <location line="+61"/>
       
   812         <source>%n translation unit(s) loaded.</source>
       
   813         <translation>
       
   814             <numerusform>Załadowano %n część z tłumaczeniami.</numerusform>
       
   815             <numerusform>Załadowano %n części z tłumaczeniami.</numerusform>
       
   816             <numerusform>Załadowano %n części z tłumaczeniami.</numerusform>
       
   817         </translation>
       
   818     </message>
       
   819     <message>
       
   820         <location line="+94"/>
       
   821         <source>Related files (%1);;</source>
       
   822         <translation>Związane pliki (%1);;</translation>
       
   823     </message>
       
   824     <message>
       
   825         <location line="+4"/>
       
   826         <source>Open Translation Files</source>
       
   827         <translation>Otwórz pliki z tłumaczeniami</translation>
       
   828     </message>
       
   829     <message>
       
   830         <location line="+10"/>
       
   831         <location line="+31"/>
       
   832         <source>File saved.</source>
       
   833         <translation>Plik zachowany.</translation>
       
   834     </message>
       
   835     <message>
       
   836         <location line="+526"/>
       
   837         <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source>
       
   838         <translation type="unfinished"></translation>
       
   839     </message>
       
   840     <message>
       
   841         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
   842         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-511"/>
       
   843         <location line="+1165"/>
       
   844         <source>Release</source>
       
   845         <translation>Wydaj</translation>
       
   846     </message>
       
   847     <message>
       
   848         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1164"/>
       
   849         <source>Qt message files for released applications (*.qm)
       
   850 All files (*)</source>
       
   851         <translation>Pliki z wydanymi tłumaczeniami (*.qm)
       
   852 Wszystkie pliki (*)</translation>
       
   853     </message>
       
   854     <message>
       
   855         <location line="+3"/>
       
   856         <location line="+12"/>
       
   857         <source>File created.</source>
       
   858         <translation>Plik utworzony.</translation>
       
   859     </message>
       
   860     <message>
       
   861         <location line="+34"/>
       
   862         <location line="+355"/>
       
   863         <source>Printing...</source>
       
   864         <translation>Drukowanie...</translation>
       
   865     </message>
       
   866     <message>
       
   867         <location line="-347"/>
       
   868         <source>Context: %1</source>
       
   869         <translation>Kontekst: %1</translation>
       
   870     </message>
       
   871     <message>
       
   872         <location line="+32"/>
       
   873         <source>finished</source>
       
   874         <translation>zakończony</translation>
       
   875     </message>
       
   876     <message>
       
   877         <location line="+3"/>
       
   878         <source>unresolved</source>
       
   879         <translation>nierozwiązany</translation>
       
   880     </message>
       
   881     <message>
       
   882         <location line="+3"/>
       
   883         <source>obsolete</source>
       
   884         <translation>przestarzały</translation>
       
   885     </message>
       
   886     <message>
       
   887         <location line="+15"/>
       
   888         <location line="+307"/>
       
   889         <source>Printing... (page %1)</source>
       
   890         <translation>Drukowanie...(strona %1)</translation>
       
   891     </message>
       
   892     <message>
       
   893         <location line="-300"/>
       
   894         <location line="+307"/>
       
   895         <source>Printing completed</source>
       
   896         <translation>Drukowanie zakończone</translation>
       
   897     </message>
       
   898     <message>
       
   899         <location line="-305"/>
       
   900         <location line="+307"/>
       
   901         <source>Printing aborted</source>
       
   902         <translation>Drukowanie przerwane</translation>
       
   903     </message>
       
   904     <message>
       
   905         <location line="-232"/>
       
   906         <source>Search wrapped.</source>
       
   907         <translation>Szukanie od początku.</translation>
       
   908     </message>
       
   909     <message>
       
   910         <location line="+17"/>
       
   911         <location line="+278"/>
       
   912         <location line="+34"/>
       
   913         <location line="+24"/>
       
   914         <location line="+22"/>
       
   915         <location line="+516"/>
       
   916         <location line="+1"/>
       
   917         <location line="+274"/>
       
   918         <location line="+40"/>
       
   919         <location line="+10"/>
       
   920         <source>Qt Linguist</source>
       
   921         <translation>Qt Linguist</translation>
       
   922     </message>
       
   923     <message>
       
   924         <location line="-1198"/>
       
   925         <location line="+102"/>
       
   926         <source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
       
   927         <translation>Nie można znaleźć tekstu &apos;%1&apos;.</translation>
       
   928     </message>
       
   929     <message>
       
   930         <location line="-82"/>
       
   931         <source>Search And Translate in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
       
   932         <translation>Wyszukiwanie i tłumaczenie w &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
       
   933     </message>
       
   934     <message>
       
   935         <location line="+34"/>
       
   936         <location line="+23"/>
       
   937         <location line="+24"/>
       
   938         <source>Translate - Qt Linguist</source>
       
   939         <translation>Tłumaczenie - Qt Linguist</translation>
       
   940     </message>
       
   941     <message numerus="yes">
       
   942         <location line="-46"/>
       
   943         <source>Translated %n entry(s)</source>
       
   944         <translation>
       
   945             <numerusform>Przetłumaczono %n wpis</numerusform>
       
   946             <numerusform>Przetłumaczono %n wpisy</numerusform>
       
   947             <numerusform>Przetłumaczono %n wpisów</numerusform>
       
   948         </translation>
       
   949     </message>
       
   950     <message>
       
   951         <location line="+23"/>
       
   952         <source>No more occurrences of &apos;%1&apos;. Start over?</source>
       
   953         <translation>Brak więcej &quot;%1&quot;. Rozpocząć od nowa?</translation>
       
   954     </message>
       
   955     <message>
       
   956         <location line="+30"/>
       
   957         <source>Create New Phrase Book</source>
       
   958         <translation>Utwórz nową książkę wyrażeń</translation>
       
   959     </message>
       
   960     <message>
       
   961         <location line="+1"/>
       
   962         <source>Qt phrase books (*.qph)
       
   963 All files (*)</source>
       
   964         <translation>Książki wyrażeń Qt (*.qph)
       
   965 Wszystkie pliki (*)</translation>
       
   966     </message>
       
   967     <message>
       
   968         <location line="+11"/>
       
   969         <source>Phrase book created.</source>
       
   970         <translation>Utworzono podręcznik wyrażeń.</translation>
       
   971     </message>
       
   972     <message>
       
   973         <location line="+17"/>
       
   974         <source>Open Phrase Book</source>
       
   975         <translation>Otwórz książkę wyrażeń</translation>
       
   976     </message>
       
   977     <message>
       
   978         <location line="+1"/>
       
   979         <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
       
   980         <translation>Książki wyrażeń Qt (*.qph);;Wszystkie pliki (*)</translation>
       
   981     </message>
       
   982     <message numerus="yes">
       
   983         <location line="+7"/>
       
   984         <source>%n phrase(s) loaded.</source>
       
   985         <translation>
       
   986             <numerusform>Wczytano %n wyrażenie.</numerusform>
       
   987             <numerusform>Wczytano %n wyrażenia.</numerusform>
       
   988             <numerusform>Wczytano %n wyrażeń.</numerusform>
       
   989         </translation>
       
   990     </message>
       
   991     <message>
       
   992         <location line="+93"/>
       
   993         <location line="+3"/>
       
   994         <location line="+7"/>
       
   995         <source>Add to phrase book</source>
       
   996         <translation>Dodaj do książki wyrażeń</translation>
       
   997     </message>
       
   998     <message>
       
   999         <location line="-9"/>
       
  1000         <source>No appropriate phrasebook found.</source>
       
  1001         <translation>Brak odpowiedniej książki wyrażeń.</translation>
       
  1002     </message>
       
  1003     <message>
       
  1004         <location line="+3"/>
       
  1005         <source>Adding entry to phrasebook %1</source>
       
  1006         <translation>Dodawanie wpisu do książki wyrażeń %1</translation>
       
  1007     </message>
       
  1008     <message>
       
  1009         <location line="+7"/>
       
  1010         <source>Select phrase book to add to</source>
       
  1011         <translation>Wybierz książkę do której chcesz dodać</translation>
       
  1012     </message>
       
  1013     <message>
       
  1014         <location line="+29"/>
       
  1015         <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
       
  1016         <translation>Nie można uruchomić Qt Assistant (%1)</translation>
       
  1017     </message>
       
  1018     <message>
       
  1019         <location line="+17"/>
       
  1020         <source>Version %1</source>
       
  1021         <translation>Wersja %1</translation>
       
  1022     </message>
       
  1023     <message>
       
  1024         <location line="+41"/>
       
  1025         <source>Do you want to save the modified files?</source>
       
  1026         <translation>Czy chcesz zachować zmodyfikowane pliki?</translation>
       
  1027     </message>
       
  1028     <message>
       
  1029         <location line="+22"/>
       
  1030         <source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
       
  1031         <translation>Czy chcesz zachować &apos;%1&apos;?</translation>
       
  1032     </message>
       
  1033     <message>
       
  1034         <location line="+43"/>
       
  1035         <source>Qt Linguist[*]</source>
       
  1036         <translation>Qt Linguist[*]</translation>
       
  1037     </message>
       
  1038     <message>
       
  1039         <location line="+2"/>
       
  1040         <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
       
  1041         <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
       
  1042     </message>
       
  1043     <message>
       
  1044         <location line="+267"/>
       
  1045         <location line="+12"/>
       
  1046         <source>No untranslated translation units left.</source>
       
  1047         <translation>Wszystkie wyrażenia są przetłumaczone.</translation>
       
  1048     </message>
       
  1049     <message>
       
  1050         <location line="+176"/>
       
  1051         <source>&amp;Window</source>
       
  1052         <translation>&amp;Okno</translation>
       
  1053     </message>
       
  1054     <message>
       
  1055         <location line="+2"/>
       
  1056         <source>Minimize</source>
       
  1057         <translation>Zminimalizuj</translation>
       
  1058     </message>
       
  1059     <message>
       
  1060         <location line="+1"/>
       
  1061         <source>Ctrl+M</source>
       
  1062         <translation>Ctrl+M</translation>
       
  1063     </message>
       
  1064     <message>
       
  1065         <location line="+12"/>
       
  1066         <source>Display the manual for %1.</source>
       
  1067         <translation>Pokaż podręcznik dla %1.</translation>
       
  1068     </message>
       
  1069     <message>
       
  1070         <location line="+1"/>
       
  1071         <source>Display information about %1.</source>
       
  1072         <translation>Pokaż informacje o %1.</translation>
       
  1073     </message>
       
  1074     <message>
       
  1075         <location line="+70"/>
       
  1076         <source>&amp;Save &apos;%1&apos;</source>
       
  1077         <translation>&amp;Zachowaj &apos;%1&apos;</translation>
       
  1078     </message>
       
  1079     <message>
       
  1080         <location line="+1"/>
       
  1081         <source>Save &apos;%1&apos; &amp;As...</source>
       
  1082         <translation>Zachowaj &apos;%1&apos; &amp;jako...</translation>
       
  1083     </message>
       
  1084     <message>
       
  1085         <location line="+1"/>
       
  1086         <source>Release &apos;%1&apos;</source>
       
  1087         <translation>Wydaj &apos;%1&apos;</translation>
       
  1088     </message>
       
  1089     <message>
       
  1090         <location line="+1"/>
       
  1091         <source>Release &apos;%1&apos; As...</source>
       
  1092         <translation>Wydaj &apos;%1&apos; jako...</translation>
       
  1093     </message>
       
  1094     <message>
       
  1095         <location line="+1"/>
       
  1096         <source>&amp;Close &apos;%1&apos;</source>
       
  1097         <translation>Za&amp;mknij &apos;%1&apos;</translation>
       
  1098     </message>
       
  1099     <message>
       
  1100         <location line="+2"/>
       
  1101         <location line="+15"/>
       
  1102         <source>&amp;Save</source>
       
  1103         <translation>&amp;Zachowaj</translation>
       
  1104     </message>
       
  1105     <message>
       
  1106         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
  1107         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-14"/>
       
  1108         <location line="+11"/>
       
  1109         <source>Save &amp;As...</source>
       
  1110         <translation>Zachowaj j&amp;ako...</translation>
       
  1111     </message>
       
  1112     <message>
       
  1113         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-8"/>
       
  1114         <location line="+13"/>
       
  1115         <source>&amp;Close</source>
       
  1116         <translation>Za&amp;mknij</translation>
       
  1117     </message>
       
  1118     <message>
       
  1119         <location line="-10"/>
       
  1120         <source>Save All</source>
       
  1121         <translation>Zachowaj wszystko</translation>
       
  1122     </message>
       
  1123     <message>
       
  1124         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
  1125         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
       
  1126         <source>&amp;Release All</source>
       
  1127         <translation>Wydaj &amp;wszystko</translation>
       
  1128     </message>
       
  1129     <message>
       
  1130         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
       
  1131         <source>Close All</source>
       
  1132         <translation>Zamknij wszystko</translation>
       
  1133     </message>
       
  1134     <message>
       
  1135         <location line="+23"/>
       
  1136         <source>Translation File &amp;Settings for &apos;%1&apos;...</source>
       
  1137         <translation>&amp;Ustawienia pliku z tłumaczeniami dla &apos;%1&apos;...</translation>
       
  1138     </message>
       
  1139     <message>
       
  1140         <location line="+1"/>
       
  1141         <source>&amp;Batch Translation of &apos;%1&apos;...</source>
       
  1142         <translation>&amp;Automatyczne tłumaczenie &apos;%1&apos;...</translation>
       
  1143     </message>
       
  1144     <message>
       
  1145         <location line="+1"/>
       
  1146         <source>Search And &amp;Translate in &apos;%1&apos;...</source>
       
  1147         <translation>Wyszukiwanie i &amp;tłumaczenie w &apos;%1&apos;...</translation>
       
  1148     </message>
       
  1149     <message>
       
  1150         <location line="+4"/>
       
  1151         <source>Search And &amp;Translate...</source>
       
  1152         <translation>Wyszukiwanie i &amp;tłumaczenie...</translation>
       
  1153     </message>
       
  1154     <message>
       
  1155         <location line="+161"/>
       
  1156         <source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
       
  1157         <translation>Nie można odczytać z książki wyrażeń &apos;%1&apos;.</translation>
       
  1158     </message>
       
  1159     <message>
       
  1160         <location line="+15"/>
       
  1161         <source>Close this phrase book.</source>
       
  1162         <translation>Zamknij tą książkę wyrażeń.</translation>
       
  1163     </message>
       
  1164     <message>
       
  1165         <location line="+4"/>
       
  1166         <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
       
  1167         <translation>Pozwala na dodawanie, modyfikowanie i usuwanie wpisów w tej książce.</translation>
       
  1168     </message>
       
  1169     <message>
       
  1170         <location line="+5"/>
       
  1171         <source>Print the entries in this phrase book.</source>
       
  1172         <translation>Wydrukuj wpisy z książki wyrażeń.</translation>
       
  1173     </message>
       
  1174     <message>
       
  1175         <location line="+16"/>
       
  1176         <source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
       
  1177         <translation>Nie można utworzyć książki wyrażeń &apos;%1&apos;.</translation>
       
  1178     </message>
       
  1179     <message>
       
  1180         <location line="+10"/>
       
  1181         <source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
       
  1182         <translation>Czy chcesz zachować książke wyrażeń &apos;%1&apos;?</translation>
       
  1183     </message>
       
  1184     <message>
       
  1185         <location line="+334"/>
       
  1186         <source>All</source>
       
  1187         <translation>Wszystko</translation>
       
  1188     </message>
       
  1189     <message>
       
  1190         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
  1191         <source>Save As...</source>
       
  1192         <translation>Zachowaj jako...</translation>
       
  1193     </message>
       
  1194     <message>
       
  1195         <location/>
       
  1196         <source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
       
  1197         <translation>Zachowaj wprowadzone zmiany w tym pliku z tłumaczeniami</translation>
       
  1198     </message>
       
  1199     <message>
       
  1200         <location/>
       
  1201         <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
       
  1202         <translation>Zachowaj wprowadzone zmiany w tym pliku z tłumaczeniami jako nowy plik.</translation>
       
  1203     </message>
       
  1204     <message>
       
  1205         <location/>
       
  1206         <source>Search for some text in the translation source file.</source>
       
  1207         <translation>Szukaj tekstu w pliku z tłumaczeniem.</translation>
       
  1208     </message>
       
  1209     <message>
       
  1210         <location/>
       
  1211         <source>Select &amp;All</source>
       
  1212         <translation>Zaznacz &amp;wszystko</translation>
       
  1213     </message>
       
  1214     <message>
       
  1215         <location/>
       
  1216         <source>Select the whole translation text.</source>
       
  1217         <translation>Zaznacz cały tekst tłumaczenia.</translation>
       
  1218     </message>
       
  1219     <message>
       
  1220         <location/>
       
  1221         <source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
       
  1222         <translation>Ustaw czy pokazywać podpowiedzi tłumaczeń.</translation>
       
  1223     </message>
       
  1224     <message>
       
  1225         <location/>
       
  1226         <source>Shift+F1</source>
       
  1227         <translation>Shift+F1</translation>
       
  1228     </message>
       
  1229     <message>
       
  1230         <location/>
       
  1231         <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
       
  1232         <translation>Z powrotem sortuj elementy w takiej samej kolejności jak w pliku źródłowym.</translation>
       
  1233     </message>
       
  1234     <message>
       
  1235         <location/>
       
  1236         <source>&amp;Statistics</source>
       
  1237         <translation>&amp;Statystyki</translation>
       
  1238     </message>
       
  1239     <message>
       
  1240         <location/>
       
  1241         <source>&amp;Toolbars</source>
       
  1242         <translation>Paski &amp;narzędzi</translation>
       
  1243     </message>
       
  1244     <message>
       
  1245         <location/>
       
  1246         <source>&amp;Translation</source>
       
  1247         <translation>&amp;Tłumaczenie</translation>
       
  1248     </message>
       
  1249     <message>
       
  1250         <location/>
       
  1251         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-481"/>
       
  1252         <source>Translation</source>
       
  1253         <translation>Tłumaczenie</translation>
       
  1254     </message>
       
  1255     <message>
       
  1256         <location/>
       
  1257         <source>&amp;Undo</source>
       
  1258         <translation>&amp;Cofnij</translation>
       
  1259     </message>
       
  1260     <message>
       
  1261         <location/>
       
  1262         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/>
       
  1263         <source>Validation</source>
       
  1264         <translation>Walidacja</translation>
       
  1265     </message>
       
  1266     <message>
       
  1267         <location/>
       
  1268         <source>V&amp;alidation</source>
       
  1269         <translation>W&amp;alidacja</translation>
       
  1270     </message>
       
  1271     <message>
       
  1272         <location/>
       
  1273         <source>&amp;View</source>
       
  1274         <translation>&amp;Widok</translation>
       
  1275     </message>
       
  1276     <message>
       
  1277         <location/>
       
  1278         <source>Vie&amp;ws</source>
       
  1279         <translation>&amp;Widoki</translation>
       
  1280     </message>
       
  1281     <message>
       
  1282         <location/>
       
  1283         <source>&amp;What&apos;s This?</source>
       
  1284         <translation>&amp;Co to jest?</translation>
       
  1285     </message>
       
  1286     <message>
       
  1287         <location/>
       
  1288         <source>What&apos;s This?</source>
       
  1289         <translation>Co to jest?</translation>
       
  1290     </message>
       
  1291     <message>
       
  1292         <location/>
       
  1293         <source>&amp;Open...</source>
       
  1294         <translation>&amp;Otwórz...</translation>
       
  1295     </message>
       
  1296     <message>
       
  1297         <location/>
       
  1298         <source>&amp;Print...</source>
       
  1299         <translation>Wy&amp;drukuj...</translation>
       
  1300     </message>
       
  1301     <message>
       
  1302         <location/>
       
  1303         <source>&amp;Find...</source>
       
  1304         <translation>&amp;Znajdź...</translation>
       
  1305     </message>
       
  1306     <message>
       
  1307         <location/>
       
  1308         <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
  1309         <translation>Przełącz sprawdzanie zgodności końcowych znaków interpunkcyjnych. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami.</translation>
       
  1310     </message>
       
  1311     <message>
       
  1312         <location/>
       
  1313         <source>&amp;New Phrase Book...</source>
       
  1314         <translation>&amp;Nowa książka wyrażeń...</translation>
       
  1315     </message>
       
  1316     <message>
       
  1317         <location/>
       
  1318         <source>&amp;Open Phrase Book...</source>
       
  1319         <translation>&amp;Otwórz książkę wyrażeń...</translation>
       
  1320     </message>
       
  1321     <message>
       
  1322         <location/>
       
  1323         <source>&amp;Reset Sorting</source>
       
  1324         <translation>Wyłącz so&amp;rtowanie</translation>
       
  1325     </message>
       
  1326     <message>
       
  1327         <location/>
       
  1328         <source>Display translation statistics.</source>
       
  1329         <translation>Pokaż statystyki tłumaczeń.</translation>
       
  1330     </message>
       
  1331     <message>
       
  1332         <location/>
       
  1333         <source>&amp;Search And Translate...</source>
       
  1334         <translation>Wy&amp;szukiwanie i tłumaczenie...</translation>
       
  1335     </message>
       
  1336     <message>
       
  1337         <location/>
       
  1338         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-71"/>
       
  1339         <source>&amp;Batch Translation...</source>
       
  1340         <translation>Automatyczne &amp;tłumaczenie...</translation>
       
  1341     </message>
       
  1342     <message>
       
  1343         <location/>
       
  1344         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1"/>
       
  1345         <source>Translation File &amp;Settings...</source>
       
  1346         <translation>&amp;Ustawienia pliku z tłumaczeniami...</translation>
       
  1347     </message>
       
  1348     <message>
       
  1349         <location/>
       
  1350         <source>&amp;Add to Phrase Book</source>
       
  1351         <translation>Dod&amp;aj do książki wyrażeń</translation>
       
  1352     </message>
       
  1353     <message>
       
  1354         <location/>
       
  1355         <source>Ctrl+T</source>
       
  1356         <translation>Ctrl+T</translation>
       
  1357     </message>
       
  1358     <message>
       
  1359         <location/>
       
  1360         <source>Recently Opened &amp;Files</source>
       
  1361         <translation>Os&amp;tatnio otwierane pliki</translation>
       
  1362     </message>
       
  1363     <message>
       
  1364         <location/>
       
  1365         <source>Save</source>
       
  1366         <translation>Zachowaj</translation>
       
  1367     </message>
       
  1368     <message>
       
  1369         <location/>
       
  1370         <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
       
  1371         <translation>Wydrukuj pełną listę wyrażeń z bieżącego pliku z tłumaczeniami.</translation>
       
  1372     </message>
       
  1373     <message>
       
  1374         <location/>
       
  1375         <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
       
  1376         <translation>Cofnij ostatnio wykonaną zmianę w bieżącym tłumaczeniu.</translation>
       
  1377     </message>
       
  1378     <message>
       
  1379         <location/>
       
  1380         <source>Move to the previous unfinished item.</source>
       
  1381         <translation>Przechodzi do poprzedniego nieukończonego elementu.</translation>
       
  1382     </message>
       
  1383     <message>
       
  1384         <location/>
       
  1385         <source>Move to the next unfinished item.</source>
       
  1386         <translation>Przechodzi do następnego nieukończonego elementu.</translation>
       
  1387     </message>
       
  1388     <message>
       
  1389         <location/>
       
  1390         <source>Move to the previous item.</source>
       
  1391         <translation>Przejdź do poprzedniego elementu.</translation>
       
  1392     </message>
       
  1393     <message>
       
  1394         <location/>
       
  1395         <source>Move to the next item.</source>
       
  1396         <translation>Przejdź do następnego elementu.</translation>
       
  1397     </message>
       
  1398     <message>
       
  1399         <location/>
       
  1400         <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
       
  1401         <translation>Oznacz ten element jako ukończony i przejdź do następnego nieukończonego elementu.</translation>
       
  1402     </message>
       
  1403     <message>
       
  1404         <location/>
       
  1405         <source>Copy from source text</source>
       
  1406         <translation>Skopiuj ze źródła tekstu</translation>
       
  1407     </message>
       
  1408     <message>
       
  1409         <location/>
       
  1410         <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
  1411         <translation>Przełącz sprawdzanie zgodności klawiszy skrótów, tzn. czy liczba znaków: &amp; w tekście źródłowym i w tłumaczeniu jest taka sama. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami.</translation>
       
  1412     </message>
       
  1413     <message>
       
  1414         <location/>
       
  1415         <source>Close</source>
       
  1416         <translation>Zamknij</translation>
       
  1417     </message>
       
  1418     <message>
       
  1419         <location/>
       
  1420         <source>&amp;Close All</source>
       
  1421         <translation>Zam&amp;knij wszystko</translation>
       
  1422     </message>
       
  1423     <message>
       
  1424         <location/>
       
  1425         <source>Ctrl+W</source>
       
  1426         <translation>Ctrl+W</translation>
       
  1427     </message>
       
  1428     <message>
       
  1429         <location/>
       
  1430         <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
  1431         <translation>Przełącz sprawdzanie czy użyto zasugerowanego wyrażenia. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami.</translation>
       
  1432     </message>
       
  1433     <message>
       
  1434         <location/>
       
  1435         <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
  1436         <translation>Przełącz sprawdzanie zgodności znaczników, tzn. czy: %1, %2, ... są spójnie użyte w tekście źródłowym i tłumaczeniu. W przypadku niezgodności pojawia się komunikat w oknie z ostrzeżeniami.</translation>
       
  1437     </message>
       
  1438     <message>
       
  1439         <location/>
       
  1440         <source>Ctrl+J</source>
       
  1441         <translation>Ctrl+J</translation>
       
  1442     </message>
       
  1443     <message>
       
  1444         <location/>
       
  1445         <source>Ctrl+Shift+J</source>
       
  1446         <translation>Ctrl+Shift+J</translation>
       
  1447     </message>
       
  1448     <message>
       
  1449         <location/>
       
  1450         <source>Previous unfinished item</source>
       
  1451         <translation>Poprzedni nieukończony element</translation>
       
  1452     </message>
       
  1453     <message>
       
  1454         <location/>
       
  1455         <source>Next unfinished item</source>
       
  1456         <translation>Następny nieukończony element</translation>
       
  1457     </message>
       
  1458     <message>
       
  1459         <location/>
       
  1460         <source>Move to previous item</source>
       
  1461         <translation>Przejdź do poprzedniego elementu</translation>
       
  1462     </message>
       
  1463     <message>
       
  1464         <location/>
       
  1465         <source>Next item</source>
       
  1466         <translation>Następny element</translation>
       
  1467     </message>
       
  1468     <message>
       
  1469         <location/>
       
  1470         <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source>
       
  1471         <translation>Oznacz element jako ukończony i przejdź do następnego nieukończonego elementu</translation>
       
  1472     </message>
       
  1473     <message>
       
  1474         <location/>
       
  1475         <source>Copies the source text into the translation field</source>
       
  1476         <translation>Kopiuje tekst źródłowy do pola z tłumaczeniem</translation>
       
  1477     </message>
       
  1478     <message>
       
  1479         <location/>
       
  1480         <source>Toggle the validity check of accelerators</source>
       
  1481         <translation>Przełącz sprawdzanie zgodności klawiszy skrótów</translation>
       
  1482     </message>
       
  1483     <message>
       
  1484         <location/>
       
  1485         <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source>
       
  1486         <translation>Przełącz sprawdzanie zgodności końcowych znaków interpunkcyjnych</translation>
       
  1487     </message>
       
  1488     <message>
       
  1489         <location/>
       
  1490         <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source>
       
  1491         <translation>Przełącz sprawdzanie czy użyto zasugerowanego wyrażenia</translation>
       
  1492     </message>
       
  1493     <message>
       
  1494         <location/>
       
  1495         <source>Toggle the validity check of place markers</source>
       
  1496         <translation>Przełącz sprawdzanie zgodności znaczników</translation>
       
  1497     </message>
       
  1498     <message>
       
  1499         <location/>
       
  1500         <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source>
       
  1501         <translation>Utwórz binarny plik &quot;.qm&quot; z tłumaczeniami na podstawie bieżącego tłumaczenia, gotowy do użycia w aplikacjach. Nazwa pliku będzie automatycznie określona na podstawie nazwy pliku &quot;.ts&quot; z bieżącym tłumaczeniem.</translation>
       
  1502     </message>
       
  1503     <message>
       
  1504         <location/>
       
  1505         <source>Length Variants</source>
       
  1506         <translation>Warianty tłumaczeń</translation>
       
  1507     </message>
       
  1508 </context>
       
  1509 <context>
       
  1510     <name>MessageEditor</name>
       
  1511     <message>
       
  1512         <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/>
       
  1513         <source></source>
       
  1514         <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
       
  1515         <translation></translation>
       
  1516     </message>
       
  1517     <message>
       
  1518         <location line="+30"/>
       
  1519         <source>Russian</source>
       
  1520         <translation>rosyjski</translation>
       
  1521     </message>
       
  1522     <message>
       
  1523         <location line="+1"/>
       
  1524         <source>German</source>
       
  1525         <translation>niemiecki</translation>
       
  1526     </message>
       
  1527     <message>
       
  1528         <location line="+1"/>
       
  1529         <source>Japanese</source>
       
  1530         <translation>japoński</translation>
       
  1531     </message>
       
  1532     <message>
       
  1533         <location line="+1"/>
       
  1534         <source>French</source>
       
  1535         <translation>francuski</translation>
       
  1536     </message>
       
  1537     <message>
       
  1538         <location line="+1"/>
       
  1539         <source>Polish</source>
       
  1540         <translation>polski</translation>
       
  1541     </message>
       
  1542     <message>
       
  1543         <location line="+1"/>
       
  1544         <source>Chinese</source>
       
  1545         <translation>chiński</translation>
       
  1546     </message>
       
  1547     <message>
       
  1548         <location line="+53"/>
       
  1549         <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
       
  1550         <translation>Ten panel pozwala na podgląd i redagowanie tłumaczenia tekstu źródłowego.</translation>
       
  1551     </message>
       
  1552     <message>
       
  1553         <location line="+18"/>
       
  1554         <source>Source text</source>
       
  1555         <translation>Tekst źródłowy</translation>
       
  1556     </message>
       
  1557     <message>
       
  1558         <location line="+2"/>
       
  1559         <source>This area shows the source text.</source>
       
  1560         <translation>W tym obszarze wyświetlany jest tekst źródłowy.</translation>
       
  1561     </message>
       
  1562     <message>
       
  1563         <location line="+4"/>
       
  1564         <source>Source text (Plural)</source>
       
  1565         <translation>Tekst źródłowy (liczba mnoga)</translation>
       
  1566     </message>
       
  1567     <message>
       
  1568         <location line="+2"/>
       
  1569         <source>This area shows the plural form of the source text.</source>
       
  1570         <translation>W tym obszarze wyświetlana jest forma mnoga źródłowego tekstu.</translation>
       
  1571     </message>
       
  1572     <message>
       
  1573         <location line="+4"/>
       
  1574         <source>Developer comments</source>
       
  1575         <translation>Komentarze programisty</translation>
       
  1576     </message>
       
  1577     <message>
       
  1578         <location line="+3"/>
       
  1579         <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
       
  1580         <translation>W tym obszarze wyświetlany jest komentarz oraz kontekst, w którym dany tekst wystąpił.</translation>
       
  1581     </message>
       
  1582     <message>
       
  1583         <location line="+59"/>
       
  1584         <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
       
  1585         <translation>Tutaj można wprowadzić komentarze na własny użytek. One nie mają wpływu na przetłumaczoną aplikację.</translation>
       
  1586     </message>
       
  1587     <message>
       
  1588         <location line="+234"/>
       
  1589         <source>%1 translation (%2)</source>
       
  1590         <translation>Tłumaczenie na język %1 (%2)</translation>
       
  1591     </message>
       
  1592     <message>
       
  1593         <location line="+9"/>
       
  1594         <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
       
  1595         <translation>Tutaj można wprowadzić lub zmodyfikować tłumaczenie tekstu źródłowego.</translation>
       
  1596     </message>
       
  1597     <message>
       
  1598         <location line="+5"/>
       
  1599         <source>%1 translation</source>
       
  1600         <translation>Tłumaczenie na język %1</translation>
       
  1601     </message>
       
  1602     <message>
       
  1603         <location line="+1"/>
       
  1604         <source>%1 translator comments</source>
       
  1605         <translation>Komentarze tłumacza (język %1).</translation>
       
  1606     </message>
       
  1607     <message>
       
  1608         <location line="+157"/>
       
  1609         <source>&apos;%1&apos;
       
  1610 Line: %2</source>
       
  1611         <translation>&apos;%1&apos;
       
  1612 Linia: %2</translation>
       
  1613     </message>
       
  1614 </context>
       
  1615 <context>
       
  1616     <name>MessageModel</name>
       
  1617     <message>
       
  1618         <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+825"/>
       
  1619         <source>Completion status for %1</source>
       
  1620         <translation>Stan ukończenia dla %1</translation>
       
  1621     </message>
       
  1622     <message>
       
  1623         <location line="+15"/>
       
  1624         <source>&lt;file header&gt;</source>
       
  1625         <translation>&lt;nagłówek pliku&gt;</translation>
       
  1626     </message>
       
  1627     <message>
       
  1628         <location line="+2"/>
       
  1629         <source>&lt;context comment&gt;</source>
       
  1630         <translation>&lt;komentarz kontekstu&gt;</translation>
       
  1631     </message>
       
  1632     <message>
       
  1633         <location line="+71"/>
       
  1634         <source>&lt;unnamed context&gt;</source>
       
  1635         <translation>nienazwany kontekst</translation>
       
  1636     </message>
       
  1637 </context>
       
  1638 <context>
       
  1639     <name>MsgEdit</name>
       
  1640     <message>
       
  1641         <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-614"/>
       
  1642         <source></source>
       
  1643         <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
       
  1644         <translation></translation>
       
  1645     </message>
       
  1646 </context>
       
  1647 <context>
       
  1648     <name>PhraseBookBox</name>
       
  1649     <message>
       
  1650         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+66"/>
       
  1651         <source>(New Entry)</source>
       
  1652         <translation>(Nowe wyrażenie)</translation>
       
  1653     </message>
       
  1654     <message>
       
  1655         <location line="+3"/>
       
  1656         <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
       
  1657         <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
       
  1658     </message>
       
  1659     <message>
       
  1660         <location line="+91"/>
       
  1661         <source>Cannot save phrase book &apos;%1&apos;.</source>
       
  1662         <translation>Nie można zachować książki wyrażeń &apos;%1&apos;.</translation>
       
  1663     </message>
       
  1664     <message>
       
  1665         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/>
       
  1666         <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
       
  1667         <translation>Kliknij aby dodać wyrażenie do książki.</translation>
       
  1668     </message>
       
  1669     <message>
       
  1670         <location/>
       
  1671         <source>&amp;New Entry</source>
       
  1672         <translation>&amp;Nowy wpis</translation>
       
  1673     </message>
       
  1674     <message>
       
  1675         <location/>
       
  1676         <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
       
  1677         <translation>Kliknij tutaj aby usunąć wpis z książki.</translation>
       
  1678     </message>
       
  1679     <message>
       
  1680         <location/>
       
  1681         <source>&amp;Remove Entry</source>
       
  1682         <translation>&amp;Usuń wpis</translation>
       
  1683     </message>
       
  1684     <message>
       
  1685         <location/>
       
  1686         <source>Settin&amp;gs...</source>
       
  1687         <translation>&amp;Ustawienia</translation>
       
  1688     </message>
       
  1689     <message>
       
  1690         <location/>
       
  1691         <source>Click here to close this window.</source>
       
  1692         <translation>Kliknij tutaj aby zamknąć to okno.</translation>
       
  1693     </message>
       
  1694     <message>
       
  1695         <location/>
       
  1696         <source>Click here to save the changes made.</source>
       
  1697         <translation>Kliknij tutaj aby zachować wprowadzone zmiany.</translation>
       
  1698     </message>
       
  1699     <message>
       
  1700         <location/>
       
  1701         <source>Close</source>
       
  1702         <translation>Zamknij</translation>
       
  1703     </message>
       
  1704     <message>
       
  1705         <location/>
       
  1706         <source>&amp;Definition:</source>
       
  1707         <translation>&amp;Definicja:</translation>
       
  1708     </message>
       
  1709     <message>
       
  1710         <location/>
       
  1711         <source>Edit Phrase Book</source>
       
  1712         <translation>Edytuj książkę wyrażeń</translation>
       
  1713     </message>
       
  1714     <message>
       
  1715         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-1"/>
       
  1716         <source>Qt Linguist</source>
       
  1717         <translation>Qt Linguist</translation>
       
  1718     </message>
       
  1719     <message>
       
  1720         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/>
       
  1721         <source>&amp;Save</source>
       
  1722         <translation>&amp;Zachowaj</translation>
       
  1723     </message>
       
  1724     <message>
       
  1725         <location/>
       
  1726         <source>S&amp;ource phrase:</source>
       
  1727         <translation>Wyrażenie źródł&amp;owe:</translation>
       
  1728     </message>
       
  1729     <message>
       
  1730         <location/>
       
  1731         <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
       
  1732         <translation>To okno pozwala na dodawanie, modyfikowanie i usuwanie wpisów w książce.</translation>
       
  1733     </message>
       
  1734     <message>
       
  1735         <location/>
       
  1736         <source>This is a definition for the source phrase.</source>
       
  1737         <translation>To jest definicja wyrażenia źródłowego.</translation>
       
  1738     </message>
       
  1739     <message>
       
  1740         <location/>
       
  1741         <source>This is the phrase in the source language.</source>
       
  1742         <translation>To jest wyrażenie zapisane w języku źródłowym.</translation>
       
  1743     </message>
       
  1744     <message>
       
  1745         <location/>
       
  1746         <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
       
  1747         <translation>To jest wyrażenie w języku docelowym odpowiadające wyrażeniu w języku źródłowym.</translation>
       
  1748     </message>
       
  1749     <message>
       
  1750         <location/>
       
  1751         <source>&amp;Translation:</source>
       
  1752         <translation>&amp;Tłumaczenie:</translation>
       
  1753     </message>
       
  1754     <message>
       
  1755         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-145"/>
       
  1756         <source></source>
       
  1757         <comment>Go to Phrase &gt; Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
       
  1758         <translation></translation>
       
  1759     </message>
       
  1760 </context>
       
  1761 <context>
       
  1762     <name>PhraseModel</name>
       
  1763     <message>
       
  1764         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+121"/>
       
  1765         <source>Definition</source>
       
  1766         <translation>Definicja</translation>
       
  1767     </message>
       
  1768     <message>
       
  1769         <location line="-4"/>
       
  1770         <source>Source phrase</source>
       
  1771         <translation>Wyrażenie źródłowe</translation>
       
  1772     </message>
       
  1773     <message>
       
  1774         <location line="+2"/>
       
  1775         <source>Translation</source>
       
  1776         <translation>Tłumaczenie</translation>
       
  1777     </message>
       
  1778 </context>
       
  1779 <context>
       
  1780     <name>PhraseView</name>
       
  1781     <message>
       
  1782         <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+122"/>
       
  1783         <source>Insert</source>
       
  1784         <translation>Wstaw</translation>
       
  1785     </message>
       
  1786     <message>
       
  1787         <location line="+3"/>
       
  1788         <source>Edit</source>
       
  1789         <translation>Edycja</translation>
       
  1790     </message>
       
  1791     <message>
       
  1792         <location line="+113"/>
       
  1793         <source>Guess (%1)</source>
       
  1794         <translation>Podpowiedź (%1)</translation>
       
  1795     </message>
       
  1796     <message>
       
  1797         <location line="+2"/>
       
  1798         <source>Guess</source>
       
  1799         <translation>Podpowiedź</translation>
       
  1800     </message>
       
  1801 </context>
       
  1802 <context>
       
  1803     <name>QObject</name>
       
  1804     <message>
       
  1805         <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/>
       
  1806         <source>Compiled Qt translations</source>
       
  1807         <translation>Skompilowane tłumaczenia Qt</translation>
       
  1808     </message>
       
  1809     <message>
       
  1810         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1280"/>
       
  1811         <source>Translation files (%1);;</source>
       
  1812         <translation>Pliki z tłumaczeniami (%1);;</translation>
       
  1813     </message>
       
  1814     <message>
       
  1815         <location line="+5"/>
       
  1816         <source>All files (*)</source>
       
  1817         <translation>Wszystkie pliki (*)</translation>
       
  1818     </message>
       
  1819     <message>
       
  1820         <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1120"/>
       
  1821         <location line="+27"/>
       
  1822         <location line="+67"/>
       
  1823         <location line="+39"/>
       
  1824         <location line="+17"/>
       
  1825         <location line="+15"/>
       
  1826         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/>
       
  1827         <source>Qt Linguist</source>
       
  1828         <translation>Qt Linguist</translation>
       
  1829     </message>
       
  1830     <message>
       
  1831         <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+658"/>
       
  1832         <source>GNU Gettext localization files</source>
       
  1833         <translation>Pliki GNU Gettext</translation>
       
  1834     </message>
       
  1835     <message>
       
  1836         <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/>
       
  1837         <source>Qt translation sources (format 1.1)</source>
       
  1838         <translation>Źródła tłumaczeń Qt (format 1.1)</translation>
       
  1839     </message>
       
  1840     <message>
       
  1841         <location line="+8"/>
       
  1842         <source>Qt translation sources (format 2.0)</source>
       
  1843         <translation>Źródła tłumaczeń Qt (format 2.0)</translation>
       
  1844     </message>
       
  1845     <message>
       
  1846         <location line="+9"/>
       
  1847         <source>Qt translation sources (latest format)</source>
       
  1848         <translation>Źródła tłumaczeń Qt (najnowszy format)</translation>
       
  1849     </message>
       
  1850     <message>
       
  1851         <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+827"/>
       
  1852         <source>XLIFF localization files</source>
       
  1853         <translation>Pliki XLIFF</translation>
       
  1854     </message>
       
  1855     <message>
       
  1856         <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+195"/>
       
  1857         <source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
       
  1858         <translation>Qt Linguist &quot;Książka wyrażeń&quot;</translation>
       
  1859     </message>
       
  1860 </context>
       
  1861 <context>
       
  1862     <name>SourceCodeView</name>
       
  1863     <message>
       
  1864         <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/>
       
  1865         <source>&lt;i&gt;Source code not available&lt;/i&gt;</source>
       
  1866         <translation>&lt;i&gt;Kod źródłowy nie jest dostępny&lt;/i&gt;</translation>
       
  1867     </message>
       
  1868     <message>
       
  1869         <location line="+33"/>
       
  1870         <source>&lt;i&gt;File %1 not available&lt;/i&gt;</source>
       
  1871         <translation>&lt;i&gt;Plik %1 nie jest dostępny&lt;/i&gt;</translation>
       
  1872     </message>
       
  1873     <message>
       
  1874         <location line="+5"/>
       
  1875         <source>&lt;i&gt;File %1 not readable&lt;/i&gt;</source>
       
  1876         <translation>&lt;i&gt;Nie można odczytać pliku %1&lt;/i&gt;</translation>
       
  1877     </message>
       
  1878 </context>
       
  1879 <context>
       
  1880     <name>Statistics</name>
       
  1881     <message>
       
  1882         <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui"/>
       
  1883         <source>0</source>
       
  1884         <translation>0</translation>
       
  1885     </message>
       
  1886     <message>
       
  1887         <location/>
       
  1888         <source>Characters:</source>
       
  1889         <translation>Znaków:</translation>
       
  1890     </message>
       
  1891     <message>
       
  1892         <location/>
       
  1893         <source>Characters (with spaces):</source>
       
  1894         <translation>Znaków (ze spacjami):</translation>
       
  1895     </message>
       
  1896     <message>
       
  1897         <location/>
       
  1898         <source>Source</source>
       
  1899         <translation>Źródło</translation>
       
  1900     </message>
       
  1901     <message>
       
  1902         <location/>
       
  1903         <source>Statistics</source>
       
  1904         <translation>Statystyki</translation>
       
  1905     </message>
       
  1906     <message>
       
  1907         <location/>
       
  1908         <source>Translation</source>
       
  1909         <translation>Tłumaczenie</translation>
       
  1910     </message>
       
  1911     <message>
       
  1912         <location/>
       
  1913         <source>Words:</source>
       
  1914         <translation>Słów:</translation>
       
  1915     </message>
       
  1916     <message>
       
  1917         <location/>
       
  1918         <source>Close</source>
       
  1919         <translation>Zamknij</translation>
       
  1920     </message>
       
  1921 </context>
       
  1922 <context>
       
  1923     <name>TrWindow</name>
       
  1924     <message>
       
  1925         <location filename="../tools/linguist/linguist/trwindow.cpp" line="+14"/>
       
  1926         <source></source>
       
  1927         <comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
       
  1928         <translation></translation>
       
  1929     </message>
       
  1930 </context>
       
  1931 <context>
       
  1932     <name>TranslateDialog</name>
       
  1933     <message>
       
  1934         <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui"/>
       
  1935         <source>Cancel</source>
       
  1936         <translation>Anuluj</translation>
       
  1937     </message>
       
  1938     <message>
       
  1939         <location/>
       
  1940         <source>Click here to close this window.</source>
       
  1941         <translation>Kliknij tutaj aby zamknąć to okno.</translation>
       
  1942     </message>
       
  1943     <message>
       
  1944         <location/>
       
  1945         <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
       
  1946         <translation>Kliknij tutaj aby znaleźć następne wystąpienie wprowadzonego tekstu.</translation>
       
  1947     </message>
       
  1948     <message>
       
  1949         <location/>
       
  1950         <source>Find Next</source>
       
  1951         <translation>Znajdź następny</translation>
       
  1952     </message>
       
  1953     <message>
       
  1954         <location/>
       
  1955         <source>Find &amp;source text:</source>
       
  1956         <translation>Szukaj tek&amp;stu źródłowego:</translation>
       
  1957     </message>
       
  1958     <message>
       
  1959         <location/>
       
  1960         <source>Mark new translation as &amp;finished</source>
       
  1961         <translation>Zaznacz nowe tłumaczenie jako &amp;zrobione</translation>
       
  1962     </message>
       
  1963     <message>
       
  1964         <location/>
       
  1965         <source>Match &amp;case</source>
       
  1966         <translation>Uwzględniaj &amp;wielkość liter</translation>
       
  1967     </message>
       
  1968     <message>
       
  1969         <location/>
       
  1970         <source>Search options</source>
       
  1971         <translation>Opcje szukania</translation>
       
  1972     </message>
       
  1973     <message>
       
  1974         <location/>
       
  1975         <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
       
  1976         <translation>Jeśli zaznaczone, teksty &apos;TeX&apos; oraz &apos;tex&apos; są interpretowane jako różne.</translation>
       
  1977     </message>
       
  1978     <message>
       
  1979         <location/>
       
  1980         <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
       
  1981         <translation>To okno pozwala na szukanie tekstów w pliku źródłowym tłumaczenia.</translation>
       
  1982     </message>
       
  1983     <message>
       
  1984         <location/>
       
  1985         <source>Translate</source>
       
  1986         <translation>Przetłumacz</translation>
       
  1987     </message>
       
  1988     <message>
       
  1989         <location/>
       
  1990         <source>Translate All</source>
       
  1991         <translation>Przetłumacz wszystko</translation>
       
  1992     </message>
       
  1993     <message>
       
  1994         <location/>
       
  1995         <source>&amp;Translate to:</source>
       
  1996         <translation>Prze&amp;tłumacz na:</translation>
       
  1997     </message>
       
  1998     <message>
       
  1999         <location/>
       
  2000         <source>Type in the text to search for.</source>
       
  2001         <translation>Wprowadź tekst do wyszukania.</translation>
       
  2002     </message>
       
  2003 </context>
       
  2004 <context>
       
  2005     <name>TranslationSettingsDialog</name>
       
  2006     <message>
       
  2007         <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+93"/>
       
  2008         <source>Any Country</source>
       
  2009         <translation>Dowolny kraj</translation>
       
  2010     </message>
       
  2011     <message>
       
  2012         <location line="-22"/>
       
  2013         <location line="+8"/>
       
  2014         <source>Settings for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
       
  2015         <translation>Ustawienia dla &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
       
  2016     </message>
       
  2017     <message>
       
  2018         <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui"/>
       
  2019         <source>Source language</source>
       
  2020         <translation>Język źródłowy</translation>
       
  2021     </message>
       
  2022     <message>
       
  2023         <location/>
       
  2024         <source>Language</source>
       
  2025         <translation>Język</translation>
       
  2026     </message>
       
  2027     <message>
       
  2028         <location/>
       
  2029         <source>Country/Region</source>
       
  2030         <translation>Kraj/Region</translation>
       
  2031     </message>
       
  2032     <message>
       
  2033         <location/>
       
  2034         <source>Target language</source>
       
  2035         <translation>Język docelowy</translation>
       
  2036     </message>
       
  2037 </context>
       
  2038 </TS>