<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="ja_JP">
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../tools/qtconfig/mainwindow.cpp" line="+204"/>
<source>Desktop Settings (Default)</source>
<translation>デスクトップの設定(デフォルト)</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Choose style and palette based on your desktop settings.</source>
<translation>デスクトップの設定に応じてスタイルとパレットを選択します。</translation>
</message>
<message>
<location line="+144"/>
<source>On The Spot</source>
<translation>On The Spot</translation>
</message>
<message>
<location line="+33"/>
<location line="+1"/>
<location line="+40"/>
<location line="+1"/>
<source>Auto (default)</source>
<translation>自動(デフォルト)</translation>
</message>
<message>
<location line="-40"/>
<source>Choose audio output automatically.</source>
<translation>オーディオ出力を自動的に選択します。</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+1"/>
<source>aRts</source>
<translation>aRts</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Experimental aRts support for GStreamer.</source>
<translation>Gstreamer での aRts のサポート(Experimental)。</translation>
</message>
<message>
<location line="+33"/>
<source>Phonon GStreamer backend not available.</source>
<translation>Phonon の GStreamer バックエンドが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Choose render method automatically</source>
<translation>描画メソッドを自動的に選択します</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<location line="+1"/>
<source>X11</source>
<translation>X11</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Use X11 Overlays</source>
<translation>X11 のオーバーレイを使用</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location line="+1"/>
<source>OpenGL</source>
<translation>OpenGL</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Use OpenGL if available</source>
<translation>OpenGL が使用可能な場合は使用</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<location line="+1"/>
<source>Software</source>
<translation>ソフトウェア</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Use simple software rendering</source>
<translation>ソフトウェアでの描画を使用</translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<source>No changes to be saved.</source>
<translation>内容が変更されていません。</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Saving changes...</source>
<translation>保存中…</translation>
</message>
<message>
<location line="+48"/>
<source>Over The Spot</source>
<translation>Over The Spot</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Off The Spot</source>
<translation>Off The Spot</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Root</source>
<translation>Root</translation>
</message>
<message>
<location line="+466"/>
<source>Select a Directory</source>
<translation>ディレクトリの選択</translation>
</message>
<message>
<location line="+17"/>
<source><h3>%1</h3><br/>Version %2<br/><br/>Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source>
<translation><h3>%1</h3><br/>バージョン %2<br/><br/>Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location line="+1"/>
<location line="+8"/>
<source>Qt Configuration</source>
<translation>Qt 設定ツール</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Save Changes</source>
<translation>変更の保存</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Save changes to settings?</source>
<translation>変更内容を設定に保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&Yes</source>
<translation>はい(&Y)</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>&No</source>
<translation>いいえ(&N)</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>&Cancel</source>
<translation>キャンセル(&C)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindowBase</name>
<message>
<location filename="../tools/qtconfig/mainwindowbase.ui" line="+54"/>
<source>Qt Configuration</source>
<translation>Qt 設定ツール</translation>
</message>
<message>
<location line="+35"/>
<source>Appearance</source>
<translation>外観</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source>GUI Style</source>
<translation>GUI スタイル</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source>Select GUI &Style:</source>
<translation>GUI スタイルの選択(&S):</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Select &Palette:</source>
<translation>パレットの選択(&P):</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Active Palette</source>
<translation>アクティブなパレット</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Inactive Palette</source>
<translation>アクティブではないパレット</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Disabled Palette</source>
<translation>無効時のパレット</translation>
</message>
<message>
<location line="+39"/>
<source>Build Palette</source>
<translation>パレットの設定</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&3-D Effects:</source>
<translation>&3D エフェクト:</translation>
</message>
<message>
<location line="+31"/>
<source>Window Back&ground:</source>
<translation>ウィンドウのバックグラウンド(&G):</translation>
</message>
<message>
<location line="+35"/>
<source>&Tune Palette...</source>
<translation>パレットを調整(&T)...</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Please use the KDE Control Center to set the palette.</source>
<translation>KDE のコントロールセンターでパレットの設定をしてください。</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Fonts</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Default Font</source>
<translation>デフォルトのフォント</translation>
</message>
<message>
<location line="+45"/>
<source>&Style:</source>
<translation>スタイル(&S):</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&Point Size:</source>
<translation>ポイントサイズ(&P):</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>F&amily:</source>
<translation>ファミリー(&F):</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Sample Text</source>
<translation>テキストのサンプル</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Font Substitution</source>
<translation>フォントの置換</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>S&elect or Enter a Family:</source>
<translation>ファミリーを選択するか入力してください(&E):</translation>
</message>
<message>
<location line="+38"/>
<source>Current Substitutions:</source>
<translation>現在の置換定義:</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<location line="+501"/>
<source>Up</source>
<translation>上へ</translation>
</message>
<message>
<location line="-494"/>
<location line="+508"/>
<source>Down</source>
<translation>下へ</translation>
</message>
<message>
<location line="-501"/>
<location line="+494"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location line="-464"/>
<source>Select s&ubstitute Family:</source>
<translation>置換するファミリーの選択(&U):</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<location line="+487"/>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location line="-474"/>
<source>Interface</source>
<translation>インターフェース</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Feel Settings</source>
<translation>一般的な設定</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<location line="+26"/>
<source> ms</source>
<translation>ミリ秒</translation>
</message>
<message>
<location line="-13"/>
<source>&Double Click Interval:</source>
<translation>ダブルクリックの間隔(&D):</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>No blinking</source>
<translation>点滅しない</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>&Cursor Flash Time:</source>
<translation>カーソルの点滅の間隔(&C):</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source> lines</source>
<translation>行</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Wheel &Scroll Lines:</source>
<translation>マウスホイールでのスクロール行数(&S):</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Resolve symlinks in URLs</source>
<translation>URL のシンボリックリンクの解決</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>GUI Effects</source>
<translation>GUI のエフェクト</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&Enable</source>
<translation>有効(&E)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Alt+E</source>
<translation>Alt+E</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&Menu Effect:</source>
<translation>メニューのエフェクト(&E):</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>C&omboBox Effect:</source>
<translation>コンボボックスのエフェクト(&O):</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&ToolTip Effect:</source>
<translation>ツールチップのエフェクト(&T):</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Tool&Box Effect:</source>
<translation>ツールボックスのエフェクト(&B):</translation>
</message>
<message>
<location line="+17"/>
<location line="+19"/>
<location line="+14"/>
<location line="+19"/>
<source>Disable</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<location line="-47"/>
<location line="+19"/>
<location line="+14"/>
<location line="+19"/>
<source>Animate</source>
<translation>アニメーション</translation>
</message>
<message>
<location line="-47"/>
<location line="+33"/>
<source>Fade</source>
<translation>フェード</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Global Strut</source>
<translation>Global Strut</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Minimum &Width:</source>
<translation>幅の最小値(&W):</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Minimum Hei&ght:</source>
<translation>高さの最小値(&G):</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<location line="+10"/>
<source> pixels</source>
<translation>ピクセル</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Enhanced support for languages written right-to-left</source>
<translation>右から左に書かれる言語のサポートの強化</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>XIM Input Style:</source>
<translation>XIM のインプットスタイル:</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>On The Spot</source>
<translation>On The Spot</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Over The Spot</source>
<translation>Over The Spot</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Off The Spot</source>
<translation>Off The Spot</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Root</source>
<translation>Root</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Default Input Method:</source>
<translation>デフォルトのインプットメソッド:</translation>
</message>
<message>
<location line="+31"/>
<source>Printer</source>
<translation>プリンタ</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Enable Font embedding</source>
<translation>フォントを埋め込む</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Font Paths</source>
<translation>フォントのパス</translation>
</message>
<message>
<location line="+77"/>
<source>Browse...</source>
<translation>ブラウズ...</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Press the <b>Browse</b> button or enter a directory and press Enter to add them to the list.</source>
<translation><b>ブラウズ</b>ボタンを押すかディレクトリを入力し、エンターキーか追加ボタンでリストに追加してください。</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Phonon</source>
<translation>Phonon</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>About Phonon</source>
<translation>Phonon について</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+44"/>
<source>Current Version:</source>
<translation>現在のバージョン:</translation>
</message>
<message>
<location line="-37"/>
<location line="+44"/>
<source>Not available</source>
<translation>使用不可能</translation>
</message>
<message>
<location line="-37"/>
<location line="+44"/>
<source>Website:</source>
<translation>ウェブサイト:</translation>
</message>
<message>
<location line="-37"/>
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://phonon.kde.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://phonon.kde.org</span></a></p></body></html></source>
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://phonon.kde.org"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://phonon.kde.org</span></a></p></body></html></translation>
</message>
<message>
<location line="+17"/>
<source>About GStreamer</source>
<translation>GStreamer について</translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://gstreamer.freedesktop.org/"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://gstreamer.freedesktop.org/</span></a></p></body></html></source>
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="http://gstreamer.freedesktop.org/"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://gstreamer.freedesktop.org/</span></a></p></body></html></translation>
</message>
<message>
<location line="+17"/>
<source>GStreamer backend settings</source>
<translation>GStreamer のバックエンドの設定</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Preferred audio sink:</source>
<translation>優先するオーディオシンク:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Preferred render method:</source>
<translation>優先する描画方法:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-style:italic;">Note: changes to these settings may prevent applications from starting up correctly.</span></p></body></html></source>
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-style:italic;">注: これらの設定の変更によりアプリケーションが正常に起動しなくなる場合があります。</span></p></body></html></translation>
</message>
<message>
<location line="+68"/>
<source>&File</source>
<translation>ファイル(&F)</translation>
</message>
<message>
<location line="+19"/>
<source>&Help</source>
<translation>ヘルプ(&H)</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&Save</source>
<translation>保存(&S)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>E&xit</source>
<translation>終了(&X)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Exit</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&About</source>
<translation>Qt 設定ツールについて(&A)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>About</source>
<translation>Qt 設定ツールについて</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>About &Qt</source>
<translation>&Qt について</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>About Qt</source>
<translation>Qt について</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PaletteEditorAdvancedBase</name>
<message>
<location filename="../tools/qtconfig/paletteeditoradvancedbase.ui" line="+61"/>
<source>Tune Palette</source>
<translation>パレットの調整</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source><b>Edit Palette</b><p>Change the palette of the current widget or form.</p><p>Use a generated palette or select colors for each color group and each color role.</p><p>The palette can be tested with different widget layouts in the preview section.</p></source>
<translation><b>パレットの編集</b><p>現在のウィジェットやフォームのパレットを変更してください。</p><p>自動生成されたパレットを使用するか、それぞれのグループ/役割に対して色を選択してください。</p><p>パレットの内容のプレビューセクションにある様々なウィジェットのレイアウトで確認できます。</p></translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Select &Palette:</source>
<translation>パレットの選択(&P):</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Active Palette</source>
<translation>アクティブなパレット</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Inactive Palette</source>
<translation>アクティブではないパレット</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Disabled Palette</source>
<translation>無効時のパレット</translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<source>Auto</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source>Build inactive palette from active</source>
<translation>アクティブなパレットからアクティブではないパレットを構築</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Build disabled palette from active</source>
<translation>アクティブなパレットから無効時のパレットを構築</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Central color &roles</source>
<translation>中央部の色の役割(&R)</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source>Choose central color role</source>
<translation>中央部の色の役割を選択してください</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source><b>Select a color role.</b><p>Available central roles are: <ul> <li>Window - general background color.</li> <li>WindowText - general foreground color. </li> <li>Base - used as background color for e.g. text entry widgets, usually white or another light color. </li> <li>Text - the foreground color used with Base. Usually this is the same as WindowText, in what case it must provide good contrast both with Window and Base. </li> <li>Button - general button background color, where buttons need a background different from Window, as in the Macintosh style. </li> <li>ButtonText - a foreground color used with the Button color. </li> <li>Highlight - a color to indicate a selected or highlighted item. </li> <li>HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. </li> <li>BrightText - a text color that is very different from WindowText and contrasts well with e.g. black. </li> </ul> </p></source>
<translation><b>色の役割の選択。</b><p>選択可能な中央部の役割: <ul> <li>ウィンドウ - 一般的な背景色。</li> <li>ウィンドウテキスト - 一般的な前景色。 </li> <li>ベース - テキスト入力ウィジェット等の背景色。通常は白などの明るい色。 </li> <li>テキスト - ベースと共に用いられる前景色。通常はウィンドウテキストと同じだが、ウィンドウとベースに対してよりよいコントラストが必要な場合に使用される。 </li> <li>ボタン - 一般的なボタンの背景色。Macintosh スタイルのようにウィンドウと異なる背景色を使用する場合に使用される。 </li> <li>ボタンテキスト - ボタンと共に用いられる前景色 </li> <li>ハイライト - アイテムが選択されていたり、ハイライトされていることを示すために使用される色。 </li> <li>ハイライトのテキスト - ハイライト時のテキストの色。 </li> <li>明るいテキスト - 黒などの背景色に対して使用されるテキストの色。ウィンドウテキストの反対の色。 </li> </ul> </p></translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Window</source>
<translation>ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>WindowText</source>
<translation>ウィンドウテキスト</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Button</source>
<translation>ボタン</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Base</source>
<translation>ベース</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Text</source>
<translation>テキスト</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>BrightText</source>
<translation>明るいテキスト</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>ButtonText</source>
<translation>ボタンテキスト</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Highlight</source>
<translation>ハイライト</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>HighlightedText</source>
<translation>ハイライトのテキスト</translation>
</message>
<message>
<location line="+52"/>
<source>&Select Color:</source>
<translation>色の選択(&S):</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<location line="+171"/>
<source>Choose a color</source>
<translation>色を選択してください</translation>
</message>
<message>
<location line="-168"/>
<source>Choose a color for the selected central color role.</source>
<translation>選択された中央部の色の役割に使用する色を選択してください。</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>3-D shadow &effects</source>
<translation>3Dの影の効果(&E)</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Build &from button color</source>
<translation>ボタンの色から構築する(&F)</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Generate shadings</source>
<translation>影を生成する</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Check to let 3D-effect colors be calculated from button-color.</source>
<translation>3D効果の色をボタンの色から計算するにはチェックしてください。</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Choose 3D-effect color role</source>
<translation>3D効果の色の役割の選択</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source><b>Select a color role.</b><p>Available effect roles are: <ul> <li>Light - lighter than Button color. </li> <li>Midlight - between Button and Light. </li> <li>Mid - between Button and Dark. </li> <li>Dark - darker than Button. </li> <li>Shadow - a very dark color. </li> </ul></source>
<translation><b>色の役割の選択。</b><p>選択可能な中央部の役割: <ul> <li>ライト - ボタンの色より明るい。 </li> <li>ミッドライト - ボタンとライトの間。 </li> <li>ミッド - ボタンとダークの間。 </li> <li>ダーク - ボタンより暗い。 </li> <li>シャドウ - とても暗い色。 </li> </ul></translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Light</source>
<translation>ライト</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Midlight</source>
<translation>ミッドライト</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Mid</source>
<translation>ミッド</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Dark</source>
<translation>ダーク</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Shadow</source>
<translation>シャドウ</translation>
</message>
<message>
<location line="+54"/>
<source>Select Co&lor:</source>
<translation>色の選択(&L):</translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<source>Choose a color for the selected effect color role.</source>
<translation>選択の効果の色の役割に使用する色を選択してください。</translation>
</message>
<message>
<location line="+42"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Close dialog and apply all changes.</source>
<translation>全ての変更を適用してダイアログを閉じる。</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Close dialog and discard all changes.</source>
<translation>全ての変更を破棄してダイアログを閉じる。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreviewFrame</name>
<message>
<location filename="../tools/qtconfig/previewframe.cpp" line="+81"/>
<source>Desktop settings will only take effect after an application restart.</source>
<translation>デスクトップの設定はアプリケーションの再起動後に反映されます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreviewWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../tools/qtconfig/previewwidgetbase.ui" line="+66"/>
<source>Preview Window</source>
<translation>プレビューウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<location line="+40"/>
<source>ButtonGroup</source>
<translation>ボタングループ</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source>RadioButton1</source>
<translation>ラジオボタン1</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>RadioButton2</source>
<translation>ラジオボタン2</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>RadioButton3</source>
<translation>ラジオボタン3</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>ButtonGroup2</source>
<translation>ボタングループ2</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source>CheckBox1</source>
<translation>チェックボックス1</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>CheckBox2</source>
<translation>チェックボックス2</translation>
</message>
<message>
<location line="+36"/>
<source>LineEdit</source>
<translation>ラインエディタ</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>ComboBox</source>
<translation>コンボボックス</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>PushButton</source>
<translation>プッシュボタン</translation>
</message>
<message>
<location line="+41"/>
<source><p>
<a href="http://qt.nokia.com">http://qt.nokia.com</a>
</p>
<p>
<a href="http://www.kde.org">http://www.kde.org</a>
</p></source>
<translation><p>
<a href="http://qt.nokia.com">http://qt.nokia.com</a>
</p>
<p>
<a href="http://www.kde.org">http://www.kde.org</a>
</p></translation>
</message>
</context>
</TS>