translations/linguist_de.ts
changeset 0 1918ee327afb
child 3 41300fa6a67c
equal deleted inserted replaced
-1:000000000000 0:1918ee327afb
       
     1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
       
     2 <!DOCTYPE TS>
       
     3 <TS version="2.0" language="de">
       
     4 <context>
       
     5     <name>AboutDialog</name>
       
     6     <message>
       
     7         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1357"/>
       
     8         <source>Qt Linguist</source>
       
     9         <translation>Qt Linguist</translation>
       
    10     </message>
       
    11 </context>
       
    12 <context>
       
    13     <name>BatchTranslationDialog</name>
       
    14     <message>
       
    15         <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+79"/>
       
    16         <source>Batch Translation of &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
       
    17         <translation>Automatische Übersetzung von &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
       
    18     </message>
       
    19     <message>
       
    20         <location line="+37"/>
       
    21         <source>Searching, please wait...</source>
       
    22         <translation>Suche, bitte warten ...</translation>
       
    23     </message>
       
    24     <message>
       
    25         <location line="+0"/>
       
    26         <source>&amp;Cancel</source>
       
    27         <translation>&amp;Abbrechen</translation>
       
    28     </message>
       
    29     <message>
       
    30         <location line="+42"/>
       
    31         <source>Linguist batch translator</source>
       
    32         <translation>Automatischer Übersetzer (Linguist)</translation>
       
    33     </message>
       
    34     <message numerus="yes">
       
    35         <location line="+1"/>
       
    36         <source>Batch translated %n entries</source>
       
    37         <translation>
       
    38             <numerusform>1 Eintrag wurde automatisch übersetzt</numerusform>
       
    39             <numerusform>%n Einträge wurden automatisch übersetzt</numerusform>
       
    40         </translation>
       
    41     </message>
       
    42     <message>
       
    43         <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/>
       
    44         <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
       
    45         <translation>Qt Linguist - Automatische Übersetzung</translation>
       
    46     </message>
       
    47     <message>
       
    48         <location/>
       
    49         <source>Options</source>
       
    50         <translation>Optionen</translation>
       
    51     </message>
       
    52     <message>
       
    53         <location/>
       
    54         <source>Set translated entries to finished</source>
       
    55         <translation>Übersetzung als erledigt markieren</translation>
       
    56     </message>
       
    57     <message>
       
    58         <location/>
       
    59         <source>Retranslate entries with existing translation</source>
       
    60         <translation>Einträge mit bereits existierender Übersetzung neu übersetzen</translation>
       
    61     </message>
       
    62     <message>
       
    63         <location/>
       
    64         <source>Translate also finished entries</source>
       
    65         <translation>Erledigte Einträge übersetzen</translation>
       
    66     </message>
       
    67     <message>
       
    68         <location/>
       
    69         <source>Phrase book preference</source>
       
    70         <translation>Wörterbücher</translation>
       
    71     </message>
       
    72     <message>
       
    73         <location/>
       
    74         <source>Move up</source>
       
    75         <translation>Nach oben</translation>
       
    76     </message>
       
    77     <message>
       
    78         <location/>
       
    79         <source>Move down</source>
       
    80         <translation>Nach unten</translation>
       
    81     </message>
       
    82     <message>
       
    83         <location/>
       
    84         <source>&amp;Run</source>
       
    85         <translation>&amp;Ausführen</translation>
       
    86     </message>
       
    87     <message>
       
    88         <location/>
       
    89         <source>Cancel</source>
       
    90         <translation>Abbrechen</translation>
       
    91     </message>
       
    92     <message>
       
    93         <location/>
       
    94         <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked</source>
       
    95         <translation>Geänderte Einträge werden als unerledigt gekennzeichnet, wenn die obige Einstellung &apos;Übersetzung als erledigt markieren&apos; nicht aktiviert ist</translation>
       
    96     </message>
       
    97     <message>
       
    98         <location/>
       
    99         <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source>
       
   100         <translation>Der automatische Übersetzer wird in der angegebenen Reihenfolge durch die ausgewählten Wörterbücher gehen</translation>
       
   101     </message>
       
   102 </context>
       
   103 <context>
       
   104     <name>DataModel</name>
       
   105     <message>
       
   106         <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/>
       
   107         <source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
       
   108         <translation>&lt;qt&gt;Mehrfach vorhandene Meldungen in &apos;%1&apos;:</translation>
       
   109     </message>
       
   110     <message>
       
   111         <location line="+4"/>
       
   112         <source>&lt;p&gt;[more duplicates omitted]</source>
       
   113         <translation>&lt;p&gt;[weitere mehrfach vorhandene Nachrichten weggelassen]</translation>
       
   114     </message>
       
   115     <message>
       
   116         <location line="+3"/>
       
   117         <source>&lt;p&gt;* Context: %1&lt;br&gt;* Source: %2</source>
       
   118         <translation>&lt;p&gt;* Kontext: %1&lt;br&gt;* Quelle: %2</translation>
       
   119     </message>
       
   120     <message>
       
   121         <location line="+3"/>
       
   122         <source>&lt;br&gt;* Comment: %3</source>
       
   123         <translation>&lt;br&gt;* Kommentar: %3</translation>
       
   124     </message>
       
   125     <message>
       
   126         <location line="+70"/>
       
   127         <source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
       
   128 Will assume a single universal form.</source>
       
   129         <translation>Die Regeln zur Pluralbildung der Sprache &apos;%1&apos; sind in Linguist nicht definiert.
       
   130 Es wird mit einer einfachen Universalform gearbeitet.</translation>
       
   131     </message>
       
   132     <message>
       
   133         <location line="+56"/>
       
   134         <source>Cannot create &apos;%2&apos;: %1</source>
       
   135         <translation>&apos;%2&apos; kann nicht erzeugt werden: %1</translation>
       
   136     </message>
       
   137     <message>
       
   138         <location line="+56"/>
       
   139         <source>Universal Form</source>
       
   140         <translation>Universalform</translation>
       
   141     </message>
       
   142 </context>
       
   143 <context>
       
   144     <name>ErrorsView</name>
       
   145     <message>
       
   146         <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/>
       
   147         <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
       
   148         <translation>Möglicherweise überflüssiger Kurzbefehl im Übersetzungstext.</translation>
       
   149     </message>
       
   150     <message>
       
   151         <location line="+3"/>
       
   152         <source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
       
   153         <translation>Kurzbefehl fehlt im Übersetzungstext.</translation>
       
   154     </message>
       
   155     <message>
       
   156         <location line="+3"/>
       
   157         <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
       
   158         <translation>Interpunktion am Ende des Übersetzungstextes unterscheidet sich von Interpunktion des Ursprungstextes.</translation>
       
   159     </message>
       
   160     <message>
       
   161         <location line="+3"/>
       
   162         <source>A phrase book suggestion for &apos;%1&apos; was ignored.</source>
       
   163         <translation>Ein Vorschlag aus dem Wörterbuch für &apos;%1&apos; wurde nicht berücksichtigt.</translation>
       
   164     </message>
       
   165     <message>
       
   166         <location line="+3"/>
       
   167         <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
       
   168         <translation>Platzhalter im Übersetzungstext und Ursprungstext unterscheiden sich.</translation>
       
   169     </message>
       
   170     <message>
       
   171         <location line="+3"/>
       
   172         <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source>
       
   173         <translation>Der erforderliche Platzhalter (%n) fehlt in der Übersetzung.</translation>
       
   174     </message>
       
   175     <message>
       
   176         <location line="+3"/>
       
   177         <source>Unknown error</source>
       
   178         <translation>Unbekannter Fehler</translation>
       
   179     </message>
       
   180 </context>
       
   181 <context>
       
   182     <name>FindDialog</name>
       
   183     <message>
       
   184         <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui"/>
       
   185         <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
       
   186         <translation>Dieses Fenster erlaubt die Suche in der Übersetzungsdatei.</translation>
       
   187     </message>
       
   188     <message>
       
   189         <location/>
       
   190         <source>Type in the text to search for.</source>
       
   191         <translation>Geben Sie den Text ein, nach dem gesucht werden soll.</translation>
       
   192     </message>
       
   193     <message>
       
   194         <location/>
       
   195         <source>Options</source>
       
   196         <translation>Optionen</translation>
       
   197     </message>
       
   198     <message>
       
   199         <location/>
       
   200         <source>Source texts are searched when checked.</source>
       
   201         <translation>Wenn aktiviert, wird in den Ursprungstexten gesucht.</translation>
       
   202     </message>
       
   203     <message>
       
   204         <location/>
       
   205         <source>Translations are searched when checked.</source>
       
   206         <translation>Wenn ausgewählt, wird in den Übersetzungen gesucht.</translation>
       
   207     </message>
       
   208     <message>
       
   209         <location/>
       
   210         <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
       
   211         <translation>Wenn aktiviert, werden Texte wie &apos;TeX&apos; und &apos;tex&apos; als unterschiedlich betrachtet.</translation>
       
   212     </message>
       
   213     <message>
       
   214         <location/>
       
   215         <source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
       
   216         <translation>Wenn ausgewählt, werden Kommentare und Kontextnamen durchsucht.</translation>
       
   217     </message>
       
   218     <message>
       
   219         <location/>
       
   220         <source>Find</source>
       
   221         <translation>Suchen</translation>
       
   222     </message>
       
   223     <message>
       
   224         <location/>
       
   225         <source>&amp;Find what:</source>
       
   226         <translation>&amp;Suchmuster:</translation>
       
   227     </message>
       
   228     <message>
       
   229         <location/>
       
   230         <source>&amp;Source texts</source>
       
   231         <translation>&amp;Ursprungstexte</translation>
       
   232     </message>
       
   233     <message>
       
   234         <location/>
       
   235         <source>&amp;Translations</source>
       
   236         <translation>&amp;Übersetzungen</translation>
       
   237     </message>
       
   238     <message>
       
   239         <location/>
       
   240         <source>&amp;Match case</source>
       
   241         <translation>&amp;Groß-/Kleinschreibung beachten</translation>
       
   242     </message>
       
   243     <message>
       
   244         <location/>
       
   245         <source>&amp;Comments</source>
       
   246         <translation>&amp;Kommentare</translation>
       
   247     </message>
       
   248     <message>
       
   249         <location/>
       
   250         <source>Ignore &amp;accelerators</source>
       
   251         <translation>Tastenkürzel &amp;ignorieren</translation>
       
   252     </message>
       
   253     <message>
       
   254         <location/>
       
   255         <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
       
   256         <translation>Klicken Sie hier, um zum nächsten Vorkommen des Suchtextes zu springen.</translation>
       
   257     </message>
       
   258     <message>
       
   259         <location/>
       
   260         <source>Find Next</source>
       
   261         <translation>Weitersuchen</translation>
       
   262     </message>
       
   263     <message>
       
   264         <location/>
       
   265         <source>Click here to close this window.</source>
       
   266         <translation>Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen.</translation>
       
   267     </message>
       
   268     <message>
       
   269         <location/>
       
   270         <source>Cancel</source>
       
   271         <translation>Abbrechen</translation>
       
   272     </message>
       
   273     <message>
       
   274         <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+12"/>
       
   275         <source></source>
       
   276         <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
       
   277         <translation></translation>
       
   278     </message>
       
   279 </context>
       
   280 <context>
       
   281     <name>FormMultiWidget</name>
       
   282     <message>
       
   283         <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp" line="+296"/>
       
   284         <source>Alt+Delete</source>
       
   285         <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
       
   286         <translation>Alt+Delete</translation>
       
   287     </message>
       
   288     <message>
       
   289         <location line="+1"/>
       
   290         <source>Shift+Alt+Insert</source>
       
   291         <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
       
   292         <translation>Shift+Alt+Insert</translation>
       
   293     </message>
       
   294     <message>
       
   295         <location line="+1"/>
       
   296         <source>Alt+Insert</source>
       
   297         <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
       
   298         <translation>Alt+Insert</translation>
       
   299     </message>
       
   300     <message>
       
   301         <location line="+131"/>
       
   302         <source>Confirmation - Qt Linguist</source>
       
   303         <translation>Bestätigung - Qt Linguist</translation>
       
   304     </message>
       
   305     <message>
       
   306         <location line="+1"/>
       
   307         <source>Delete non-empty length variant?</source>
       
   308         <translation>Soll die ausgefüllte Längenvariante gelöscht werden?</translation>
       
   309     </message>
       
   310 </context>
       
   311 <context>
       
   312     <name>LRelease</name>
       
   313     <message numerus="yes">
       
   314         <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+747"/>
       
   315         <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source>
       
   316         <translation>
       
   317             <numerusform>Es wurde ein Eintrag ohne Bezeichner gelöscht.</numerusform>
       
   318             <numerusform>Es wurde %n Einträge ohne Bezeichner gelöscht.</numerusform>
       
   319         </translation>
       
   320     </message>
       
   321     <message numerus="yes">
       
   322         <location line="+4"/>
       
   323         <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source>
       
   324         <translation>
       
   325             <numerusform>Es wurde überflüssiger Kontext beziehungsweise überflüssige Infomation zur Unterscheidung bei einem Eintrag entfernt.</numerusform>
       
   326             <numerusform>Es wurde überflüssiger Kontext beziehungsweise überflüssige Infomation zur Unterscheidung bei %n Einträgen entfernt.</numerusform>
       
   327         </translation>
       
   328     </message>
       
   329     <message numerus="yes">
       
   330         <location line="+8"/>
       
   331         <source>    Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)
       
   332 </source>
       
   333         <translation>
       
   334             <numerusform>    Eine Übersetzung wurde erzeugt (%1 abgeschlossen und %2 nicht abgeschlossen)
       
   335 </numerusform>
       
   336             <numerusform>   %n Übersetzungen wurden erzeugt (%1 abgeschlossene und %2 nicht abgeschlossene)
       
   337 </numerusform>
       
   338         </translation>
       
   339     </message>
       
   340     <message numerus="yes">
       
   341         <location line="+4"/>
       
   342         <source>    Ignored %n untranslated source text(s)
       
   343 </source>
       
   344         <translation>
       
   345             <numerusform>    Ein nicht übersetzter Text wurde ignoriert
       
   346 </numerusform>
       
   347             <numerusform>    %n nicht übersetzte Texte wurden ignoriert
       
   348 </numerusform>
       
   349         </translation>
       
   350     </message>
       
   351 </context>
       
   352 <context>
       
   353     <name>MainWindow</name>
       
   354     <message>
       
   355         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
   356         <source>MainWindow</source>
       
   357         <translation>Hauptfenster</translation>
       
   358     </message>
       
   359     <message>
       
   360         <location/>
       
   361         <source>&amp;Phrases</source>
       
   362         <translation>&amp;Wörterbuch</translation>
       
   363     </message>
       
   364     <message>
       
   365         <location/>
       
   366         <source>&amp;Close Phrase Book</source>
       
   367         <translation>Wörterbuch &amp;Schließen</translation>
       
   368     </message>
       
   369     <message>
       
   370         <location/>
       
   371         <source>&amp;Edit Phrase Book</source>
       
   372         <translation>Wörterbuch &amp;bearbeiten</translation>
       
   373     </message>
       
   374     <message>
       
   375         <location/>
       
   376         <source>&amp;Print Phrase Book</source>
       
   377         <translation>Wörterbuch &amp;drucken</translation>
       
   378     </message>
       
   379     <message>
       
   380         <location/>
       
   381         <source>V&amp;alidation</source>
       
   382         <translation>V&amp;alidierung</translation>
       
   383     </message>
       
   384     <message>
       
   385         <location/>
       
   386         <source>&amp;View</source>
       
   387         <translation>&amp;Ansicht</translation>
       
   388     </message>
       
   389     <message>
       
   390         <location/>
       
   391         <source>Vie&amp;ws</source>
       
   392         <translation>&amp;Ansichten</translation>
       
   393     </message>
       
   394     <message>
       
   395         <location/>
       
   396         <source>&amp;Toolbars</source>
       
   397         <translation>&amp;Werkzeugleisten</translation>
       
   398     </message>
       
   399     <message>
       
   400         <location/>
       
   401         <source>&amp;Help</source>
       
   402         <translation>&amp;Hilfe</translation>
       
   403     </message>
       
   404     <message>
       
   405         <location/>
       
   406         <source>&amp;Translation</source>
       
   407         <translation>&amp;Übersetzung</translation>
       
   408     </message>
       
   409     <message>
       
   410         <location/>
       
   411         <source>&amp;File</source>
       
   412         <translation>&amp;Datei</translation>
       
   413     </message>
       
   414     <message>
       
   415         <location/>
       
   416         <source>&amp;Edit</source>
       
   417         <translation>&amp;Bearbeiten</translation>
       
   418     </message>
       
   419     <message>
       
   420         <location/>
       
   421         <source>&amp;Open...</source>
       
   422         <translation>Ö&amp;ffnen ...</translation>
       
   423     </message>
       
   424     <message>
       
   425         <location/>
       
   426         <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
       
   427         <translation>Qt-Übersetzungsdatei (TS-Datei) zum Bearbeiten öffnen</translation>
       
   428     </message>
       
   429     <message>
       
   430         <location/>
       
   431         <source>Ctrl+O</source>
       
   432         <translation>Ctrl+O</translation>
       
   433     </message>
       
   434     <message>
       
   435         <location/>
       
   436         <source>E&amp;xit</source>
       
   437         <translation>&amp;Beenden</translation>
       
   438     </message>
       
   439     <message>
       
   440         <location/>
       
   441         <source>Close this window and exit.</source>
       
   442         <translation>Dieses Fenster schließen und das Programm beenden.</translation>
       
   443     </message>
       
   444     <message>
       
   445         <location/>
       
   446         <source>Ctrl+Q</source>
       
   447         <translation>Ctrl+Q</translation>
       
   448     </message>
       
   449     <message>
       
   450         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+646"/>
       
   451         <location line="+15"/>
       
   452         <source>&amp;Save</source>
       
   453         <translation>&amp;Speichern</translation>
       
   454     </message>
       
   455     <message>
       
   456         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
   457         <source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
       
   458         <translation>Änderungen an der Qt-Übersetzungsdatei speichern</translation>
       
   459     </message>
       
   460     <message>
       
   461         <location/>
       
   462         <source>Move to the previous unfinished item.</source>
       
   463         <translation>Zum vorherigen unerledigten Eintrag gehen.</translation>
       
   464     </message>
       
   465     <message>
       
   466         <location/>
       
   467         <source>Move to the next unfinished item.</source>
       
   468         <translation>Zum nächsten unerledigten Eintrag gehen.</translation>
       
   469     </message>
       
   470     <message>
       
   471         <location/>
       
   472         <source>Move to the previous item.</source>
       
   473         <translation>Zum vorigen Eintrag gehen.</translation>
       
   474     </message>
       
   475     <message>
       
   476         <location/>
       
   477         <source>Move to the next item.</source>
       
   478         <translation>Zum nächsten Eintrag gehen.</translation>
       
   479     </message>
       
   480     <message>
       
   481         <location/>
       
   482         <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
       
   483         <translation>Diesen Eintrag als erledigt markieren und zum nächsten unerledigten Eintrag gehen.</translation>
       
   484     </message>
       
   485     <message>
       
   486         <location/>
       
   487         <source>Copy from source text</source>
       
   488         <translation>Ursprungstext übernehmen</translation>
       
   489     </message>
       
   490     <message>
       
   491         <location/>
       
   492         <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
   493         <translation>Die Prüfung der Tastenkürzel, das heißt, die Übereinstimmung der kaufmännischen Und-Zeichen in Quelle und Übersetzung ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation>
       
   494     </message>
       
   495     <message>
       
   496         <location/>
       
   497         <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
   498         <translation>Die Prüfung der Satzendezeichen am Ende des Textes ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation>
       
   499     </message>
       
   500     <message>
       
   501         <location/>
       
   502         <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
   503         <translation>Die Prüfung der Verwendung der Wörterbuchvorschläge ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation>
       
   504     </message>
       
   505     <message>
       
   506         <location/>
       
   507         <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
   508         <translation>Die Prüfung der Platzhalter, das heißt, ob %1, %2 usw. in Ursprungstext und Übersetzung übereinstimmend verwendet werden, ein- bzw. ausschalten. Bei Fehlschlag wird eine Warnung im Hinweis-Fenster angezeigt.</translation>
       
   509     </message>
       
   510     <message>
       
   511         <location/>
       
   512         <source>Open Read-O&amp;nly...</source>
       
   513         <translation>Schr&amp;eibgeschützt öffnen ...</translation>
       
   514     </message>
       
   515     <message>
       
   516         <location/>
       
   517         <source>&amp;Save All</source>
       
   518         <translation>&amp;Alle speichern</translation>
       
   519     </message>
       
   520     <message>
       
   521         <location/>
       
   522         <source>Ctrl+S</source>
       
   523         <translation>Ctrl+S</translation>
       
   524     </message>
       
   525     <message>
       
   526         <location/>
       
   527         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-14"/>
       
   528         <location line="+11"/>
       
   529         <source>Save &amp;As...</source>
       
   530         <translation>Speichern &amp;unter...</translation>
       
   531     </message>
       
   532     <message>
       
   533         <location/>
       
   534         <source>Save As...</source>
       
   535         <translation>Speichern unter ...</translation>
       
   536     </message>
       
   537     <message>
       
   538         <location/>
       
   539         <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
       
   540         <translation>Änderungen an dieser Qt-Übersetzungsdatei in einer neuen Datei speichern.</translation>
       
   541     </message>
       
   542     <message>
       
   543         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+4"/>
       
   544         <source>&amp;Release</source>
       
   545         <translation>&amp;Freigeben</translation>
       
   546     </message>
       
   547     <message>
       
   548         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
   549         <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
       
   550         <translation>Qt-Nachrichtendatei (QM-Datei) aus der aktuellen Übersetzungsdatei erzeugen.</translation>
       
   551     </message>
       
   552     <message>
       
   553         <location/>
       
   554         <source>&amp;Print...</source>
       
   555         <translation>&amp;Drucken ...</translation>
       
   556     </message>
       
   557     <message>
       
   558         <location/>
       
   559         <source>Ctrl+P</source>
       
   560         <translation>Ctrl+P</translation>
       
   561     </message>
       
   562     <message>
       
   563         <location/>
       
   564         <source>&amp;Undo</source>
       
   565         <translation>&amp;Rückgängig</translation>
       
   566     </message>
       
   567     <message>
       
   568         <location/>
       
   569         <source>Recently Opened &amp;Files</source>
       
   570         <translation>Zu&amp;letzt bearbeitete Dateien</translation>
       
   571     </message>
       
   572     <message>
       
   573         <location/>
       
   574         <source>Save</source>
       
   575         <translation>Speichern</translation>
       
   576     </message>
       
   577     <message>
       
   578         <location/>
       
   579         <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
       
   580         <translation>Liste aller Übersetzungseinheiten in der aktuellen Übersetzungsdatei drucken.</translation>
       
   581     </message>
       
   582     <message>
       
   583         <location/>
       
   584         <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
       
   585         <translation>Die letzte Änderung an der Übersetzung rückgängig machen.</translation>
       
   586     </message>
       
   587     <message>
       
   588         <location/>
       
   589         <source>Ctrl+Z</source>
       
   590         <translation>Ctrl+Z</translation>
       
   591     </message>
       
   592     <message>
       
   593         <location/>
       
   594         <source>&amp;Redo</source>
       
   595         <translation>&amp;Wiederherstellen</translation>
       
   596     </message>
       
   597     <message>
       
   598         <location/>
       
   599         <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
       
   600         <translation>Die letzte rückgängig gemachte Änderung wieder herstellen.</translation>
       
   601     </message>
       
   602     <message>
       
   603         <location/>
       
   604         <source>Ctrl+Y</source>
       
   605         <translation>Ctrl+Y</translation>
       
   606     </message>
       
   607     <message>
       
   608         <location/>
       
   609         <source>Cu&amp;t</source>
       
   610         <translation>&amp;Ausschneiden</translation>
       
   611     </message>
       
   612     <message>
       
   613         <location/>
       
   614         <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
       
   615         <translation>Den ausgewählten Übersetzungstext in die Zwischenablage kopieren und löschen.</translation>
       
   616     </message>
       
   617     <message>
       
   618         <location/>
       
   619         <source>Ctrl+X</source>
       
   620         <translation>Ctrl+X</translation>
       
   621     </message>
       
   622     <message>
       
   623         <location/>
       
   624         <source>&amp;Copy</source>
       
   625         <translation>&amp;Kopieren</translation>
       
   626     </message>
       
   627     <message>
       
   628         <location/>
       
   629         <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
       
   630         <translation>Den ausgewählten Übersetzungstext in die Zwischenablage kopieren.</translation>
       
   631     </message>
       
   632     <message>
       
   633         <location/>
       
   634         <source>Ctrl+C</source>
       
   635         <translation>Ctrl+C</translation>
       
   636     </message>
       
   637     <message>
       
   638         <location/>
       
   639         <source>&amp;Paste</source>
       
   640         <translation>&amp;Einfügen</translation>
       
   641     </message>
       
   642     <message>
       
   643         <location/>
       
   644         <source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
       
   645         <translation>Text aus der Zwischenablage in die Übersetzung einfügen.</translation>
       
   646     </message>
       
   647     <message>
       
   648         <location/>
       
   649         <source>Ctrl+V</source>
       
   650         <translation>Ctrl+V</translation>
       
   651     </message>
       
   652     <message>
       
   653         <location/>
       
   654         <source>Select &amp;All</source>
       
   655         <translation>Alles &amp;markieren</translation>
       
   656     </message>
       
   657     <message>
       
   658         <location/>
       
   659         <source>Select the whole translation text.</source>
       
   660         <translation>Den gesamten Übersetzungstext auswählen.</translation>
       
   661     </message>
       
   662     <message>
       
   663         <location/>
       
   664         <source>Ctrl+A</source>
       
   665         <translation>Ctrl+A</translation>
       
   666     </message>
       
   667     <message>
       
   668         <location/>
       
   669         <source>&amp;Find...</source>
       
   670         <translation>&amp;Suchen ...</translation>
       
   671     </message>
       
   672     <message>
       
   673         <location/>
       
   674         <source>Search for some text in the translation source file.</source>
       
   675         <translation>In der Übersetzungsdatei nach Text suchen.</translation>
       
   676     </message>
       
   677     <message>
       
   678         <location/>
       
   679         <source>Ctrl+F</source>
       
   680         <translation>Ctrl+F</translation>
       
   681     </message>
       
   682     <message>
       
   683         <location/>
       
   684         <source>Find &amp;Next</source>
       
   685         <translation>&amp;Weitersuchen</translation>
       
   686     </message>
       
   687     <message>
       
   688         <location/>
       
   689         <source>Continue the search where it was left.</source>
       
   690         <translation>Die Suche fortsetzen.</translation>
       
   691     </message>
       
   692     <message>
       
   693         <location/>
       
   694         <source>F3</source>
       
   695         <translation>F3</translation>
       
   696     </message>
       
   697     <message>
       
   698         <location/>
       
   699         <source>&amp;Prev Unfinished</source>
       
   700         <translation>&amp;Vorheriger Unerledigter</translation>
       
   701     </message>
       
   702     <message>
       
   703         <location/>
       
   704         <source>Close</source>
       
   705         <translation>Schließen</translation>
       
   706     </message>
       
   707     <message>
       
   708         <location/>
       
   709         <source>&amp;Close All</source>
       
   710         <translation>A&amp;lle schließen</translation>
       
   711     </message>
       
   712     <message>
       
   713         <location/>
       
   714         <source>Ctrl+W</source>
       
   715         <translation>Ctrl+W</translation>
       
   716     </message>
       
   717     <message>
       
   718         <location/>
       
   719         <source>Ctrl+K</source>
       
   720         <translation>Ctrl+K</translation>
       
   721     </message>
       
   722     <message>
       
   723         <location/>
       
   724         <source>&amp;Next Unfinished</source>
       
   725         <translation>&amp;Nächster Unerledigter</translation>
       
   726     </message>
       
   727     <message>
       
   728         <location/>
       
   729         <source>P&amp;rev</source>
       
   730         <translation>V&amp;orheriger</translation>
       
   731     </message>
       
   732     <message>
       
   733         <location/>
       
   734         <source>Ctrl+Shift+K</source>
       
   735         <translation>Ctrl+Shift+K</translation>
       
   736     </message>
       
   737     <message>
       
   738         <location/>
       
   739         <source>Ne&amp;xt</source>
       
   740         <translation>Nä&amp;chster</translation>
       
   741     </message>
       
   742     <message>
       
   743         <location/>
       
   744         <source>&amp;Done and Next</source>
       
   745         <translation>&amp;Fertig und Nächster</translation>
       
   746     </message>
       
   747     <message>
       
   748         <location/>
       
   749         <source>Copies the source text into the translation field.</source>
       
   750         <translation>Kopiert den Ursprungstext in das Übersetzungsfeld.</translation>
       
   751     </message>
       
   752     <message>
       
   753         <location/>
       
   754         <source>Ctrl+B</source>
       
   755         <translation>Ctrl+B</translation>
       
   756     </message>
       
   757     <message>
       
   758         <location/>
       
   759         <source>&amp;Accelerators</source>
       
   760         <translation>&amp;Kurzbefehle</translation>
       
   761     </message>
       
   762     <message>
       
   763         <location/>
       
   764         <source>&amp;Ending Punctuation</source>
       
   765         <translation>&amp;Punktierung am Ende</translation>
       
   766     </message>
       
   767     <message>
       
   768         <location/>
       
   769         <source>&amp;Phrase matches</source>
       
   770         <translation>&amp;Wörterbuch</translation>
       
   771     </message>
       
   772     <message>
       
   773         <location/>
       
   774         <source>Place &amp;Marker Matches</source>
       
   775         <translation>Platz&amp;halter</translation>
       
   776     </message>
       
   777     <message>
       
   778         <location/>
       
   779         <source>&amp;New Phrase Book...</source>
       
   780         <translation>&amp;Neues Wörterbuch ...</translation>
       
   781     </message>
       
   782     <message>
       
   783         <location/>
       
   784         <source>Create a new phrase book.</source>
       
   785         <translation>Ein neues Wörterbuch erzeugen.</translation>
       
   786     </message>
       
   787     <message>
       
   788         <location/>
       
   789         <source>Ctrl+N</source>
       
   790         <translation>Ctrl+N</translation>
       
   791     </message>
       
   792     <message>
       
   793         <location/>
       
   794         <source>&amp;Open Phrase Book...</source>
       
   795         <translation>&amp;Wörterbuch öffnen ...</translation>
       
   796     </message>
       
   797     <message>
       
   798         <location/>
       
   799         <source>Open a phrase book to assist translation.</source>
       
   800         <translation>Ein Wörterbuch zur Unterstützung bei der Übersetzung öffnen.</translation>
       
   801     </message>
       
   802     <message>
       
   803         <location/>
       
   804         <source>Ctrl+H</source>
       
   805         <translation>Ctrl+H</translation>
       
   806     </message>
       
   807     <message>
       
   808         <location/>
       
   809         <source>&amp;Reset Sorting</source>
       
   810         <translation>&amp;Sortierung zurücksetzen</translation>
       
   811     </message>
       
   812     <message>
       
   813         <location/>
       
   814         <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
       
   815         <translation>Die Einträge in der gleichen Reihenfolge wie in der ursprünglichen Übersetzungsdatei sortieren.</translation>
       
   816     </message>
       
   817     <message>
       
   818         <location/>
       
   819         <source>&amp;Display guesses</source>
       
   820         <translation>&amp;Vorschläge anzeigen</translation>
       
   821     </message>
       
   822     <message>
       
   823         <location/>
       
   824         <source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
       
   825         <translation>Darstellung von Übersetzungsvorschlägen aktivieren/deaktivieren.</translation>
       
   826     </message>
       
   827     <message>
       
   828         <location/>
       
   829         <source>&amp;Statistics</source>
       
   830         <translation>S&amp;tatistik</translation>
       
   831     </message>
       
   832     <message>
       
   833         <location/>
       
   834         <source>Display translation statistics.</source>
       
   835         <translation>Zeige Übersetzungsstatistik an.</translation>
       
   836     </message>
       
   837     <message>
       
   838         <location/>
       
   839         <source>&amp;Manual</source>
       
   840         <translation>&amp;Handbuch</translation>
       
   841     </message>
       
   842     <message>
       
   843         <location/>
       
   844         <source>F1</source>
       
   845         <translation>F1</translation>
       
   846     </message>
       
   847     <message>
       
   848         <location/>
       
   849         <source>About Qt Linguist</source>
       
   850         <translation>Über Qt Linguist</translation>
       
   851     </message>
       
   852     <message>
       
   853         <location/>
       
   854         <source>About Qt</source>
       
   855         <translation>Über Qt</translation>
       
   856     </message>
       
   857     <message>
       
   858         <location/>
       
   859         <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source>
       
   860         <translation>Informationen über das Qt-Toolkit von Trolltech anzeigen.</translation>
       
   861     </message>
       
   862     <message>
       
   863         <location/>
       
   864         <source>&amp;What&apos;s This?</source>
       
   865         <translation>&amp;Direkthilfe</translation>
       
   866     </message>
       
   867     <message>
       
   868         <location/>
       
   869         <source>What&apos;s This?</source>
       
   870         <translation>Direkthilfe</translation>
       
   871     </message>
       
   872     <message>
       
   873         <location/>
       
   874         <source>Enter What&apos;s This? mode.</source>
       
   875         <translation>Direkthilfe-Modus aktivieren.</translation>
       
   876     </message>
       
   877     <message>
       
   878         <location/>
       
   879         <source>Shift+F1</source>
       
   880         <translation>Shift+F1</translation>
       
   881     </message>
       
   882     <message>
       
   883         <location/>
       
   884         <source>&amp;Search And Translate...</source>
       
   885         <translation>Suchen und &amp;übersetzen ...</translation>
       
   886     </message>
       
   887     <message>
       
   888         <location/>
       
   889         <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
       
   890         <translation>Die Übersetzung aller Einträge ersetzen, die dem Suchtext entsprechen.</translation>
       
   891     </message>
       
   892     <message>
       
   893         <location/>
       
   894         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+21"/>
       
   895         <source>&amp;Batch Translation...</source>
       
   896         <translation>&amp;Automatische Übersetzung ...</translation>
       
   897     </message>
       
   898     <message>
       
   899         <location/>
       
   900         <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
       
   901         <translation>Alle Einträge automatisch mit Hilfe des Wörterbuchs übersetzen.</translation>
       
   902     </message>
       
   903     <message>
       
   904         <location/>
       
   905         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-34"/>
       
   906         <location line="+10"/>
       
   907         <source>Release As...</source>
       
   908         <translation>Freigeben unter ...</translation>
       
   909     </message>
       
   910     <message>
       
   911         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2004"/>
       
   912         <source></source>
       
   913         <comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
       
   914         <translation></translation>
       
   915     </message>
       
   916     <message>
       
   917         <location line="+188"/>
       
   918         <source>Source text</source>
       
   919         <translation>Ursprungstext</translation>
       
   920     </message>
       
   921     <message>
       
   922         <location line="+1"/>
       
   923         <location line="+25"/>
       
   924         <source>Index</source>
       
   925         <translation>Index</translation>
       
   926     </message>
       
   927     <message>
       
   928         <location line="-2"/>
       
   929         <location line="+62"/>
       
   930         <source>Context</source>
       
   931         <translation>Kontext</translation>
       
   932     </message>
       
   933     <message>
       
   934         <location line="-61"/>
       
   935         <source>Items</source>
       
   936         <translation>Einträge</translation>
       
   937     </message>
       
   938     <message>
       
   939         <location line="+78"/>
       
   940         <source>This panel lists the source contexts.</source>
       
   941         <translation>Dieser Bereich zeigt die Kontexte an.</translation>
       
   942     </message>
       
   943     <message>
       
   944         <location line="+15"/>
       
   945         <source>Strings</source>
       
   946         <translation>Zeichenketten</translation>
       
   947     </message>
       
   948     <message>
       
   949         <location line="+39"/>
       
   950         <source>Phrases and guesses</source>
       
   951         <translation>Wörterbuch und Vorschläge</translation>
       
   952     </message>
       
   953     <message>
       
   954         <location line="+10"/>
       
   955         <source>Sources and Forms</source>
       
   956         <translation>Quelldateien und Formulare</translation>
       
   957     </message>
       
   958     <message>
       
   959         <location line="+15"/>
       
   960         <source>Warnings</source>
       
   961         <translation>Hinweise</translation>
       
   962     </message>
       
   963     <message>
       
   964         <location line="+59"/>
       
   965         <source> MOD </source>
       
   966         <comment>status bar: file(s) modified</comment>
       
   967         <translation>Geändert</translation>
       
   968     </message>
       
   969     <message>
       
   970         <location line="+130"/>
       
   971         <source>Loading...</source>
       
   972         <translation>Lade ...</translation>
       
   973     </message>
       
   974     <message>
       
   975         <location line="+32"/>
       
   976         <location line="+22"/>
       
   977         <source>Loading File - Qt Linguist</source>
       
   978         <translation>Laden - Qt Linguist</translation>
       
   979     </message>
       
   980     <message>
       
   981         <location line="-21"/>
       
   982         <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the currently open file(s) &apos;%2&apos;.
       
   983 
       
   984 Close the open file(s) first?</source>
       
   985         <translation>Die Datei &apos;%1&apos; scheint nicht zu den bereits geöffneten Dateien &apos;%2&apos; zu passen.
       
   986 
       
   987 Sollen die bereits geöffneten Dateien vorher geschlossen werden?</translation>
       
   988     </message>
       
   989     <message>
       
   990         <location line="+22"/>
       
   991         <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the file &apos;%2&apos; which is being loaded as well.
       
   992 
       
   993 Skip loading the first named file?</source>
       
   994         <translation>Die Datei &apos;%1&apos; scheint nicht zu der Datei &apos;%2&apos; zu passen, die ebenfalls geladen wird.
       
   995 
       
   996 Soll die erstgenannte Datei übersprungen werden?</translation>
       
   997     </message>
       
   998     <message numerus="yes">
       
   999         <location line="+61"/>
       
  1000         <source>%n translation unit(s) loaded.</source>
       
  1001         <translation>
       
  1002             <numerusform>Eine Übersetzungseinheit geladen.</numerusform>
       
  1003             <numerusform>%n Übersetzungseinheiten geladen.</numerusform>
       
  1004         </translation>
       
  1005     </message>
       
  1006     <message>
       
  1007         <location line="+93"/>
       
  1008         <source>Related files (%1);;</source>
       
  1009         <translation>Verwandte Dateien (%1);;</translation>
       
  1010     </message>
       
  1011     <message>
       
  1012         <location line="+4"/>
       
  1013         <source>Open Translation Files</source>
       
  1014         <translation>Übersetzungsdateien öffnen</translation>
       
  1015     </message>
       
  1016     <message>
       
  1017         <location line="+10"/>
       
  1018         <location line="+31"/>
       
  1019         <source>File saved.</source>
       
  1020         <translation>Datei gespeichert.</translation>
       
  1021     </message>
       
  1022     <message>
       
  1023         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
  1024         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+15"/>
       
  1025         <location line="+1165"/>
       
  1026         <source>Release</source>
       
  1027         <translation>Freigeben</translation>
       
  1028     </message>
       
  1029     <message>
       
  1030         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1164"/>
       
  1031         <source>Qt message files for released applications (*.qm)
       
  1032 All files (*)</source>
       
  1033         <translation>Qt-Nachrichtendateien (*.qm)
       
  1034 Alle Dateien (*)</translation>
       
  1035     </message>
       
  1036     <message>
       
  1037         <location line="+3"/>
       
  1038         <location line="+12"/>
       
  1039         <source>File created.</source>
       
  1040         <translation>Datei erzeugt.</translation>
       
  1041     </message>
       
  1042     <message>
       
  1043         <location line="+34"/>
       
  1044         <location line="+355"/>
       
  1045         <source>Printing...</source>
       
  1046         <translation>Drucke ...</translation>
       
  1047     </message>
       
  1048     <message>
       
  1049         <location line="-347"/>
       
  1050         <source>Context: %1</source>
       
  1051         <translation>Kontext: %1</translation>
       
  1052     </message>
       
  1053     <message>
       
  1054         <location line="+32"/>
       
  1055         <source>finished</source>
       
  1056         <translation>erledigt</translation>
       
  1057     </message>
       
  1058     <message>
       
  1059         <location line="+3"/>
       
  1060         <source>unresolved</source>
       
  1061         <translation>ungelöst</translation>
       
  1062     </message>
       
  1063     <message>
       
  1064         <location line="+3"/>
       
  1065         <source>obsolete</source>
       
  1066         <translation>veraltet</translation>
       
  1067     </message>
       
  1068     <message>
       
  1069         <location line="+15"/>
       
  1070         <location line="+307"/>
       
  1071         <source>Printing... (page %1)</source>
       
  1072         <translation>Drucke ... (Seite %1)</translation>
       
  1073     </message>
       
  1074     <message>
       
  1075         <location line="-300"/>
       
  1076         <location line="+307"/>
       
  1077         <source>Printing completed</source>
       
  1078         <translation>Drucken beendet</translation>
       
  1079     </message>
       
  1080     <message>
       
  1081         <location line="-305"/>
       
  1082         <location line="+307"/>
       
  1083         <source>Printing aborted</source>
       
  1084         <translation>Drucken abgebrochen</translation>
       
  1085     </message>
       
  1086     <message>
       
  1087         <location line="-232"/>
       
  1088         <source>Search wrapped.</source>
       
  1089         <translation>Suche beginnt von oben.</translation>
       
  1090     </message>
       
  1091     <message>
       
  1092         <location line="+17"/>
       
  1093         <location line="+278"/>
       
  1094         <location line="+34"/>
       
  1095         <location line="+24"/>
       
  1096         <location line="+22"/>
       
  1097         <location line="+516"/>
       
  1098         <location line="+1"/>
       
  1099         <location line="+274"/>
       
  1100         <location line="+40"/>
       
  1101         <location line="+10"/>
       
  1102         <source>Qt Linguist</source>
       
  1103         <translation>Qt Linguist</translation>
       
  1104     </message>
       
  1105     <message>
       
  1106         <location line="-1198"/>
       
  1107         <location line="+102"/>
       
  1108         <source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
       
  1109         <translation>Kann Zeichenkette &apos;%1&apos; nicht finden.</translation>
       
  1110     </message>
       
  1111     <message>
       
  1112         <location line="-82"/>
       
  1113         <source>Search And Translate in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
       
  1114         <translation>Suchen und übersetzen in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
       
  1115     </message>
       
  1116     <message>
       
  1117         <location line="+34"/>
       
  1118         <location line="+23"/>
       
  1119         <location line="+24"/>
       
  1120         <source>Translate - Qt Linguist</source>
       
  1121         <translation>Übersetzung - Qt Linguist</translation>
       
  1122     </message>
       
  1123     <message numerus="yes">
       
  1124         <location line="-46"/>
       
  1125         <source>Translated %n entry(s)</source>
       
  1126         <translation>
       
  1127             <numerusform>Ein Eintrag übersetzt</numerusform>
       
  1128             <numerusform>%n Einträge übersetzt</numerusform>
       
  1129         </translation>
       
  1130     </message>
       
  1131     <message>
       
  1132         <location line="+23"/>
       
  1133         <source>No more occurrences of &apos;%1&apos;. Start over?</source>
       
  1134         <translation>Keine weiteren Vorkommen von &apos;%1&apos;. Von vorne beginnen?</translation>
       
  1135     </message>
       
  1136     <message>
       
  1137         <location line="+30"/>
       
  1138         <source>Create New Phrase Book</source>
       
  1139         <translation>Erzeugen eines neuen Wörterbuchs</translation>
       
  1140     </message>
       
  1141     <message>
       
  1142         <location line="+1"/>
       
  1143         <source>Qt phrase books (*.qph)
       
  1144 All files (*)</source>
       
  1145         <translation>Qt-Wörterbücher (*.qph)
       
  1146 Alle Dateien (*)</translation>
       
  1147     </message>
       
  1148     <message>
       
  1149         <location line="+11"/>
       
  1150         <source>Phrase book created.</source>
       
  1151         <translation>Wörterbuch erzeugt.</translation>
       
  1152     </message>
       
  1153     <message>
       
  1154         <location line="+17"/>
       
  1155         <source>Open Phrase Book</source>
       
  1156         <translation>Wörterbuch öffnen</translation>
       
  1157     </message>
       
  1158     <message>
       
  1159         <location line="+1"/>
       
  1160         <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
       
  1161         <translation>Qt-Wörterbücher (*.qph);;Alle Dateien (*)</translation>
       
  1162     </message>
       
  1163     <message numerus="yes">
       
  1164         <location line="+7"/>
       
  1165         <source>%n phrase(s) loaded.</source>
       
  1166         <translation>
       
  1167             <numerusform>Ein Wörterbucheintrag geladen.</numerusform>
       
  1168             <numerusform>%n Wörterbucheinträge geladen.</numerusform>
       
  1169         </translation>
       
  1170     </message>
       
  1171     <message>
       
  1172         <location line="+93"/>
       
  1173         <location line="+3"/>
       
  1174         <location line="+7"/>
       
  1175         <source>Add to phrase book</source>
       
  1176         <translation>Hinzufügen zum Wörterbuch</translation>
       
  1177     </message>
       
  1178     <message>
       
  1179         <location line="-9"/>
       
  1180         <source>No appropriate phrasebook found.</source>
       
  1181         <translation>Es kann kein geeignetes Wörterbuch gefunden werden.</translation>
       
  1182     </message>
       
  1183     <message>
       
  1184         <location line="+3"/>
       
  1185         <source>Adding entry to phrasebook %1</source>
       
  1186         <translation>Eintrag zu Wörterbuch %1 hinzufügen</translation>
       
  1187     </message>
       
  1188     <message>
       
  1189         <location line="+7"/>
       
  1190         <source>Select phrase book to add to</source>
       
  1191         <translation>Zu welchem Wörterbuch soll der Eintrag hinzugefügt werden?</translation>
       
  1192     </message>
       
  1193     <message>
       
  1194         <location line="+29"/>
       
  1195         <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
       
  1196         <translation>Qt Assistant kann nicht gestartet werden (%1)</translation>
       
  1197     </message>
       
  1198     <message>
       
  1199         <location line="+17"/>
       
  1200         <source>Version %1</source>
       
  1201         <translation>Version %1</translation>
       
  1202     </message>
       
  1203     <message>
       
  1204         <location line="+3"/>
       
  1205         <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source>
       
  1206         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1207     </message>
       
  1208     <message>
       
  1209         <location line="+38"/>
       
  1210         <source>Do you want to save the modified files?</source>
       
  1211         <translation>Möchten Sie die geänderten Dateien speichern?</translation>
       
  1212     </message>
       
  1213     <message>
       
  1214         <location line="+22"/>
       
  1215         <source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
       
  1216         <translation>Möchten Sie &apos;%1&apos; speichern?</translation>
       
  1217     </message>
       
  1218     <message>
       
  1219         <location line="+43"/>
       
  1220         <source>Qt Linguist[*]</source>
       
  1221         <translation>Qt Linguist[*]</translation>
       
  1222     </message>
       
  1223     <message>
       
  1224         <location line="+2"/>
       
  1225         <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
       
  1226         <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
       
  1227     </message>
       
  1228     <message>
       
  1229         <location line="+267"/>
       
  1230         <location line="+12"/>
       
  1231         <source>No untranslated translation units left.</source>
       
  1232         <translation>Es wurden alle Übersetzungseinheiten abgearbeitet.</translation>
       
  1233     </message>
       
  1234     <message>
       
  1235         <location line="+176"/>
       
  1236         <source>&amp;Window</source>
       
  1237         <translation>&amp;Fenster</translation>
       
  1238     </message>
       
  1239     <message>
       
  1240         <location line="+2"/>
       
  1241         <source>Minimize</source>
       
  1242         <translation>Minimieren</translation>
       
  1243     </message>
       
  1244     <message>
       
  1245         <location line="+1"/>
       
  1246         <source>Ctrl+M</source>
       
  1247         <translation>Ctrl+M</translation>
       
  1248     </message>
       
  1249     <message>
       
  1250         <location line="+12"/>
       
  1251         <source>Display the manual for %1.</source>
       
  1252         <translation>Handbuch zu %1 anzeigen.</translation>
       
  1253     </message>
       
  1254     <message>
       
  1255         <location line="+1"/>
       
  1256         <source>Display information about %1.</source>
       
  1257         <translation>Informationen über %1 anzeigen.</translation>
       
  1258     </message>
       
  1259     <message>
       
  1260         <location line="+70"/>
       
  1261         <source>&amp;Save &apos;%1&apos;</source>
       
  1262         <translation>&apos;%1&apos; &amp;speichern</translation>
       
  1263     </message>
       
  1264     <message>
       
  1265         <location line="+1"/>
       
  1266         <source>Save &apos;%1&apos; &amp;As...</source>
       
  1267         <translation>&apos;%1&apos; speichern &amp;unter ...</translation>
       
  1268     </message>
       
  1269     <message>
       
  1270         <location line="+1"/>
       
  1271         <source>Release &apos;%1&apos;</source>
       
  1272         <translation>&apos;%1&apos; freigeben</translation>
       
  1273     </message>
       
  1274     <message>
       
  1275         <location line="+1"/>
       
  1276         <source>Release &apos;%1&apos; As...</source>
       
  1277         <translation>&apos;%1&apos; freigeben unter ...</translation>
       
  1278     </message>
       
  1279     <message>
       
  1280         <location line="+1"/>
       
  1281         <source>&amp;Close &apos;%1&apos;</source>
       
  1282         <translation>&apos;%1&apos; &amp;schließen</translation>
       
  1283     </message>
       
  1284     <message>
       
  1285         <location line="+6"/>
       
  1286         <location line="+13"/>
       
  1287         <source>&amp;Close</source>
       
  1288         <translation>&amp;Schließen</translation>
       
  1289     </message>
       
  1290     <message>
       
  1291         <location line="-10"/>
       
  1292         <source>Save All</source>
       
  1293         <translation>Alles speichern</translation>
       
  1294     </message>
       
  1295     <message>
       
  1296         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
  1297         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
       
  1298         <source>&amp;Release All</source>
       
  1299         <translation>Alles f&amp;reigeben</translation>
       
  1300     </message>
       
  1301     <message>
       
  1302         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
       
  1303         <source>Close All</source>
       
  1304         <translation>Alle schließen</translation>
       
  1305     </message>
       
  1306     <message>
       
  1307         <location line="+23"/>
       
  1308         <source>Translation File &amp;Settings for &apos;%1&apos;...</source>
       
  1309         <translation>Einstellungen der Übersetzungs&amp;datei für &apos;%1&apos; ...</translation>
       
  1310     </message>
       
  1311     <message>
       
  1312         <location line="+1"/>
       
  1313         <source>&amp;Batch Translation of &apos;%1&apos;...</source>
       
  1314         <translation>&amp;Automatische Übersetzung von &apos;%1&apos; ...</translation>
       
  1315     </message>
       
  1316     <message>
       
  1317         <location line="+1"/>
       
  1318         <source>Search And &amp;Translate in &apos;%1&apos;...</source>
       
  1319         <translation>Suchen und &amp;übersetzen in &apos;%1&apos; ...</translation>
       
  1320     </message>
       
  1321     <message>
       
  1322         <location line="+4"/>
       
  1323         <source>Search And &amp;Translate...</source>
       
  1324         <translation>Suchen und &amp;übersetzen ...</translation>
       
  1325     </message>
       
  1326     <message>
       
  1327         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
  1328         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+51"/>
       
  1329         <source>File</source>
       
  1330         <translation>Datei</translation>
       
  1331     </message>
       
  1332     <message>
       
  1333         <location/>
       
  1334         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/>
       
  1335         <source>Edit</source>
       
  1336         <translation>Bearbeiten</translation>
       
  1337     </message>
       
  1338     <message>
       
  1339         <location/>
       
  1340         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/>
       
  1341         <source>Translation</source>
       
  1342         <translation>Übersetzung</translation>
       
  1343     </message>
       
  1344     <message>
       
  1345         <location/>
       
  1346         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/>
       
  1347         <source>Validation</source>
       
  1348         <translation>Validierung</translation>
       
  1349     </message>
       
  1350     <message>
       
  1351         <location/>
       
  1352         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/>
       
  1353         <source>Help</source>
       
  1354         <translation>Hilfe</translation>
       
  1355     </message>
       
  1356     <message>
       
  1357         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+84"/>
       
  1358         <source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
       
  1359         <translation>Wörterbuch &apos;%1&apos; kann nicht gelesen werden.</translation>
       
  1360     </message>
       
  1361     <message>
       
  1362         <location line="+15"/>
       
  1363         <source>Close this phrase book.</source>
       
  1364         <translation>Dieses Wörterbuch schließen.</translation>
       
  1365     </message>
       
  1366     <message>
       
  1367         <location line="+4"/>
       
  1368         <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
       
  1369         <translation>Erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Wörterbuch-Einträgen.</translation>
       
  1370     </message>
       
  1371     <message>
       
  1372         <location line="+5"/>
       
  1373         <source>Print the entries in this phrase book.</source>
       
  1374         <translation>Die Einträge des Wörterbuchs drucken.</translation>
       
  1375     </message>
       
  1376     <message>
       
  1377         <location line="+16"/>
       
  1378         <source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
       
  1379         <translation>Wörterbuch &apos;%1&apos; kann nicht erzeugt werden.</translation>
       
  1380     </message>
       
  1381     <message>
       
  1382         <location line="+10"/>
       
  1383         <source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
       
  1384         <translation>Möchten Sie das Wörterbuch &apos;%1&apos; speichern?</translation>
       
  1385     </message>
       
  1386     <message>
       
  1387         <location line="+323"/>
       
  1388         <source>All</source>
       
  1389         <translation>Alle</translation>
       
  1390     </message>
       
  1391     <message>
       
  1392         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
       
  1393         <source>Open/Refresh Form &amp;Preview</source>
       
  1394         <translation>Die &amp;Vorschau öffnen/&amp;aktualisieren</translation>
       
  1395     </message>
       
  1396     <message>
       
  1397         <location/>
       
  1398         <source>Form Preview Tool</source>
       
  1399         <translation>Vorschau für Eingabemasken</translation>
       
  1400     </message>
       
  1401     <message>
       
  1402         <location/>
       
  1403         <source>F5</source>
       
  1404         <translation>F5</translation>
       
  1405     </message>
       
  1406     <message>
       
  1407         <location/>
       
  1408         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-536"/>
       
  1409         <source>Translation File &amp;Settings...</source>
       
  1410         <translation>E&amp;instellungen ...</translation>
       
  1411     </message>
       
  1412     <message>
       
  1413         <location/>
       
  1414         <source>&amp;Add to Phrase Book</source>
       
  1415         <translation>Zum Wörterbuch &amp;hinzufügen</translation>
       
  1416     </message>
       
  1417     <message>
       
  1418         <location/>
       
  1419         <source>Ctrl+T</source>
       
  1420         <translation>Ctrl+T</translation>
       
  1421     </message>
       
  1422     <message>
       
  1423         <location/>
       
  1424         <source>Ctrl+J</source>
       
  1425         <translation>Ctrl+J</translation>
       
  1426     </message>
       
  1427     <message>
       
  1428         <location/>
       
  1429         <source>Ctrl+Shift+J</source>
       
  1430         <translation>Ctrl+Shift+J</translation>
       
  1431     </message>
       
  1432     <message>
       
  1433         <location/>
       
  1434         <source>Previous unfinished item</source>
       
  1435         <translation>Vorheriger unerledigter Eintrag</translation>
       
  1436     </message>
       
  1437     <message>
       
  1438         <location/>
       
  1439         <source>Next unfinished item</source>
       
  1440         <translation>Nächster unerledigter Eintrag</translation>
       
  1441     </message>
       
  1442     <message>
       
  1443         <location/>
       
  1444         <source>Move to previous item</source>
       
  1445         <translation>Zum vorigen Eintrag gehen</translation>
       
  1446     </message>
       
  1447     <message>
       
  1448         <location/>
       
  1449         <source>Next item</source>
       
  1450         <translation>Nächster Eintrag</translation>
       
  1451     </message>
       
  1452     <message>
       
  1453         <location/>
       
  1454         <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source>
       
  1455         <translation>Eintrag als erledigt markieren und zum nächsten unerledigten Eintrag gehen</translation>
       
  1456     </message>
       
  1457     <message>
       
  1458         <location/>
       
  1459         <source>Copies the source text into the translation field</source>
       
  1460         <translation>Kopiert den Ursprungstext in das Übersetzungsfeld</translation>
       
  1461     </message>
       
  1462     <message>
       
  1463         <location/>
       
  1464         <source>Toggle the validity check of accelerators</source>
       
  1465         <translation>Prüfung der Tastenkürzel ein- bzw. ausschalten</translation>
       
  1466     </message>
       
  1467     <message>
       
  1468         <location/>
       
  1469         <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source>
       
  1470         <translation>Prüfung der Satzendezeichen am Ende des Textes ein- bzw. ausschalten</translation>
       
  1471     </message>
       
  1472     <message>
       
  1473         <location/>
       
  1474         <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source>
       
  1475         <translation>Überprüfung, ob Wörterbucheinträge benutzt werden, aktivieren/deaktivieren</translation>
       
  1476     </message>
       
  1477     <message>
       
  1478         <location/>
       
  1479         <source>Toggle the validity check of place markers</source>
       
  1480         <translation>Prüfung der Platzhalter ein- bzw. ausschalten&apos;</translation>
       
  1481     </message>
       
  1482     <message>
       
  1483         <location/>
       
  1484         <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source>
       
  1485         <translation>Eine Qt-Nachrichtendatei aus der aktuellen Übersetzungsdatei erzeugen. Der Dateiname wird automatisch aus dem Namen der TS-Datei abgeleitet.</translation>
       
  1486     </message>
       
  1487     <message>
       
  1488         <location/>
       
  1489         <source>Length Variants</source>
       
  1490         <translation>Längenvarianten</translation>
       
  1491     </message>
       
  1492 </context>
       
  1493 <context>
       
  1494     <name>MessageEditor</name>
       
  1495     <message>
       
  1496         <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/>
       
  1497         <source></source>
       
  1498         <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
       
  1499         <translation></translation>
       
  1500     </message>
       
  1501     <message>
       
  1502         <location line="+30"/>
       
  1503         <source>Russian</source>
       
  1504         <translation>Russisch</translation>
       
  1505     </message>
       
  1506     <message>
       
  1507         <location line="+1"/>
       
  1508         <source>German</source>
       
  1509         <translation>Deutsch</translation>
       
  1510     </message>
       
  1511     <message>
       
  1512         <location line="+1"/>
       
  1513         <source>Japanese</source>
       
  1514         <translation>Japanisch</translation>
       
  1515     </message>
       
  1516     <message>
       
  1517         <location line="+1"/>
       
  1518         <source>French</source>
       
  1519         <translation>Französisch</translation>
       
  1520     </message>
       
  1521     <message>
       
  1522         <location line="+1"/>
       
  1523         <source>Polish</source>
       
  1524         <translation>Polnisch</translation>
       
  1525     </message>
       
  1526     <message>
       
  1527         <location line="+1"/>
       
  1528         <source>Chinese</source>
       
  1529         <translation>Chinesisch</translation>
       
  1530     </message>
       
  1531     <message>
       
  1532         <location line="+53"/>
       
  1533         <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
       
  1534         <translation>Dieser Bereich erlaubt die Darstellung und Änderung der Übersetzung eines Textes.</translation>
       
  1535     </message>
       
  1536     <message>
       
  1537         <location line="+18"/>
       
  1538         <source>Source text</source>
       
  1539         <translation>Ursprungstext</translation>
       
  1540     </message>
       
  1541     <message>
       
  1542         <location line="+2"/>
       
  1543         <source>This area shows the source text.</source>
       
  1544         <translation>Dieser Bereich zeigt den Ursprungstext.</translation>
       
  1545     </message>
       
  1546     <message>
       
  1547         <location line="+4"/>
       
  1548         <source>Source text (Plural)</source>
       
  1549         <translation>Ursprungstext (Plural)</translation>
       
  1550     </message>
       
  1551     <message>
       
  1552         <location line="+2"/>
       
  1553         <source>This area shows the plural form of the source text.</source>
       
  1554         <translation>Dieser Bereich zeigt die Pluralform des Ursprungstexts.</translation>
       
  1555     </message>
       
  1556     <message>
       
  1557         <location line="+4"/>
       
  1558         <source>Developer comments</source>
       
  1559         <translation>Hinweise des Entwicklers</translation>
       
  1560     </message>
       
  1561     <message>
       
  1562         <location line="+3"/>
       
  1563         <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
       
  1564         <translation>Dieser Bereich zeigt eventuelle Kommentare und den Kontext, in dem der Text auftritt.</translation>
       
  1565     </message>
       
  1566     <message>
       
  1567         <location line="+59"/>
       
  1568         <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
       
  1569         <translation>Hier können Sie Hinweise für den eigenen Gebrauch eintragen. Diese haben keinen Einflusse auf die Übersetzung.</translation>
       
  1570     </message>
       
  1571     <message>
       
  1572         <location line="+232"/>
       
  1573         <source>%1 translation (%2)</source>
       
  1574         <translation>Übersetzung %1 (%2)</translation>
       
  1575     </message>
       
  1576     <message>
       
  1577         <location line="+9"/>
       
  1578         <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
       
  1579         <translation>Hier können Sie die Übersetzung des Ursprungstextes eingeben bzw. ändern.</translation>
       
  1580     </message>
       
  1581     <message>
       
  1582         <location line="+5"/>
       
  1583         <source>%1 translation</source>
       
  1584         <translation>Übersetzung %1</translation>
       
  1585     </message>
       
  1586     <message>
       
  1587         <location line="+1"/>
       
  1588         <source>%1 translator comments</source>
       
  1589         <translation>%1 Hinweise des Übersetzers</translation>
       
  1590     </message>
       
  1591     <message>
       
  1592         <location line="+157"/>
       
  1593         <source>&apos;%1&apos;
       
  1594 Line: %2</source>
       
  1595         <translation>&apos;%1&apos;
       
  1596 Zeile: %2</translation>
       
  1597     </message>
       
  1598 </context>
       
  1599 <context>
       
  1600     <name>MessageModel</name>
       
  1601     <message>
       
  1602         <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/>
       
  1603         <source>Completion status for %1</source>
       
  1604         <translation>Bearbeitungsstand von %1</translation>
       
  1605     </message>
       
  1606     <message>
       
  1607         <location line="+15"/>
       
  1608         <source>&lt;file header&gt;</source>
       
  1609         <translation>&lt;Dateikopf&gt;</translation>
       
  1610     </message>
       
  1611     <message>
       
  1612         <location line="+2"/>
       
  1613         <source>&lt;context comment&gt;</source>
       
  1614         <translation>&lt;Kontexthinweis&gt;</translation>
       
  1615     </message>
       
  1616     <message>
       
  1617         <location line="+71"/>
       
  1618         <source>&lt;unnamed context&gt;</source>
       
  1619         <translation>&lt;unbenannter Kontext&gt;</translation>
       
  1620     </message>
       
  1621 </context>
       
  1622 <context>
       
  1623     <name>MsgEdit</name>
       
  1624     <message>
       
  1625         <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-614"/>
       
  1626         <source></source>
       
  1627         <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
       
  1628         <translation></translation>
       
  1629     </message>
       
  1630 </context>
       
  1631 <context>
       
  1632     <name>PhraseBookBox</name>
       
  1633     <message>
       
  1634         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+12"/>
       
  1635         <source></source>
       
  1636         <comment>Go to Phrase &gt; Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
       
  1637         <translation></translation>
       
  1638     </message>
       
  1639     <message>
       
  1640         <location line="+54"/>
       
  1641         <source>(New Entry)</source>
       
  1642         <translation>(Neuer Eintrag)</translation>
       
  1643     </message>
       
  1644     <message>
       
  1645         <location line="+3"/>
       
  1646         <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
       
  1647         <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
       
  1648     </message>
       
  1649     <message>
       
  1650         <location line="+90"/>
       
  1651         <source>Qt Linguist</source>
       
  1652         <translation>Qt Linguist</translation>
       
  1653     </message>
       
  1654     <message>
       
  1655         <location line="+1"/>
       
  1656         <source>Cannot save phrase book &apos;%1&apos;.</source>
       
  1657         <translation>Wörterbuch &apos;%1&apos; kann nicht gespeichert werden.</translation>
       
  1658     </message>
       
  1659     <message>
       
  1660         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/>
       
  1661         <source>Edit Phrase Book</source>
       
  1662         <translation>Wörterbuch bearbeiten</translation>
       
  1663     </message>
       
  1664     <message>
       
  1665         <location/>
       
  1666         <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
       
  1667         <translation>Dieses Fenster erlaubt das Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Wörterbuch-Einträgen.</translation>
       
  1668     </message>
       
  1669     <message>
       
  1670         <location/>
       
  1671         <source>&amp;Translation:</source>
       
  1672         <translation>&amp;Übersetzung:</translation>
       
  1673     </message>
       
  1674     <message>
       
  1675         <location/>
       
  1676         <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
       
  1677         <translation>Dies ist der Text, der in der Zielsprache dem Ursprungstext entspricht.</translation>
       
  1678     </message>
       
  1679     <message>
       
  1680         <location/>
       
  1681         <source>S&amp;ource phrase:</source>
       
  1682         <translation>&amp;Ursprungstext:</translation>
       
  1683     </message>
       
  1684     <message>
       
  1685         <location/>
       
  1686         <source>This is a definition for the source phrase.</source>
       
  1687         <translation>Dies ist die Definition des Ursprungstextes.</translation>
       
  1688     </message>
       
  1689     <message>
       
  1690         <location/>
       
  1691         <source>This is the phrase in the source language.</source>
       
  1692         <translation>Dies ist der Text der Ursprungssprache.</translation>
       
  1693     </message>
       
  1694     <message>
       
  1695         <location/>
       
  1696         <source>&amp;Definition:</source>
       
  1697         <translation>&amp;Definition:</translation>
       
  1698     </message>
       
  1699     <message>
       
  1700         <location/>
       
  1701         <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
       
  1702         <translation>Einen neuen Eintrag ins Wörterbuch einfügen.</translation>
       
  1703     </message>
       
  1704     <message>
       
  1705         <location/>
       
  1706         <source>&amp;New Entry</source>
       
  1707         <translation>&amp;Neuer Eintrag</translation>
       
  1708     </message>
       
  1709     <message>
       
  1710         <location/>
       
  1711         <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
       
  1712         <translation>Den Eintrag aus dem Wörterbuch entfernen.</translation>
       
  1713     </message>
       
  1714     <message>
       
  1715         <location/>
       
  1716         <source>&amp;Remove Entry</source>
       
  1717         <translation>&amp;Eintrag entfernen</translation>
       
  1718     </message>
       
  1719     <message>
       
  1720         <location/>
       
  1721         <source>Settin&amp;gs...</source>
       
  1722         <translation>&amp;Einstellungen ...</translation>
       
  1723     </message>
       
  1724     <message>
       
  1725         <location/>
       
  1726         <source>Click here to save the changes made.</source>
       
  1727         <translation>Änderungen speichern.</translation>
       
  1728     </message>
       
  1729     <message>
       
  1730         <location/>
       
  1731         <source>&amp;Save</source>
       
  1732         <translation>&amp;Speichern</translation>
       
  1733     </message>
       
  1734     <message>
       
  1735         <location/>
       
  1736         <source>Click here to close this window.</source>
       
  1737         <translation>Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen.</translation>
       
  1738     </message>
       
  1739     <message>
       
  1740         <location/>
       
  1741         <source>Close</source>
       
  1742         <translation>Schließen</translation>
       
  1743     </message>
       
  1744 </context>
       
  1745 <context>
       
  1746     <name>PhraseModel</name>
       
  1747     <message>
       
  1748         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+117"/>
       
  1749         <source>Source phrase</source>
       
  1750         <translation>Ursprungstext</translation>
       
  1751     </message>
       
  1752     <message>
       
  1753         <location line="+2"/>
       
  1754         <source>Translation</source>
       
  1755         <translation>Übersetzung</translation>
       
  1756     </message>
       
  1757     <message>
       
  1758         <location line="+2"/>
       
  1759         <source>Definition</source>
       
  1760         <translation>Definition</translation>
       
  1761     </message>
       
  1762 </context>
       
  1763 <context>
       
  1764     <name>PhraseView</name>
       
  1765     <message>
       
  1766         <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+122"/>
       
  1767         <source>Insert</source>
       
  1768         <translation>Einfügen</translation>
       
  1769     </message>
       
  1770     <message>
       
  1771         <location line="+3"/>
       
  1772         <source>Edit</source>
       
  1773         <translation>Bearbeiten</translation>
       
  1774     </message>
       
  1775     <message>
       
  1776         <location line="+113"/>
       
  1777         <source>Guess (%1)</source>
       
  1778         <translation>Vorschlag (%1)</translation>
       
  1779     </message>
       
  1780     <message>
       
  1781         <location line="+2"/>
       
  1782         <source>Guess</source>
       
  1783         <translation>Vorschlag</translation>
       
  1784     </message>
       
  1785 </context>
       
  1786 <context>
       
  1787     <name>QObject</name>
       
  1788     <message>
       
  1789         <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/>
       
  1790         <source>Compiled Qt translations</source>
       
  1791         <translation>Kompilierte Qt-Übersetzungen</translation>
       
  1792     </message>
       
  1793     <message>
       
  1794         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1280"/>
       
  1795         <source>Translation files (%1);;</source>
       
  1796         <translation>Übersetzungsdateien (%1);;</translation>
       
  1797     </message>
       
  1798     <message>
       
  1799         <location line="+5"/>
       
  1800         <source>All files (*)</source>
       
  1801         <translation>Alle Dateien (*)</translation>
       
  1802     </message>
       
  1803     <message>
       
  1804         <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1118"/>
       
  1805         <location line="+18"/>
       
  1806         <location line="+67"/>
       
  1807         <location line="+39"/>
       
  1808         <location line="+17"/>
       
  1809         <location line="+15"/>
       
  1810         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/>
       
  1811         <source>Qt Linguist</source>
       
  1812         <translation>Qt Linguist</translation>
       
  1813     </message>
       
  1814     <message>
       
  1815         <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+658"/>
       
  1816         <source>GNU Gettext localization files</source>
       
  1817         <translation>GNU-Gettext-Übersetzungsdateien</translation>
       
  1818     </message>
       
  1819     <message>
       
  1820         <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/>
       
  1821         <source>Qt translation sources (format 1.1)</source>
       
  1822         <translation>Qt-Übersetzungsdateien (Formatversion 1.1)</translation>
       
  1823     </message>
       
  1824     <message>
       
  1825         <location line="+8"/>
       
  1826         <source>Qt translation sources (format 2.0)</source>
       
  1827         <translation>Qt-Übersetzungsdateien (Formatversion 2.0)</translation>
       
  1828     </message>
       
  1829     <message>
       
  1830         <location line="+9"/>
       
  1831         <source>Qt translation sources (latest format)</source>
       
  1832         <translation>Qt-Übersetzungsdateien (aktuelles Format)</translation>
       
  1833     </message>
       
  1834     <message>
       
  1835         <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+827"/>
       
  1836         <source>XLIFF localization files</source>
       
  1837         <translation>XLIFF-Übersetzungsdateien</translation>
       
  1838     </message>
       
  1839     <message>
       
  1840         <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+183"/>
       
  1841         <source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
       
  1842         <translation>Qt-Linguist-Wörterbuch</translation>
       
  1843     </message>
       
  1844 </context>
       
  1845 <context>
       
  1846     <name>SourceCodeView</name>
       
  1847     <message>
       
  1848         <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/>
       
  1849         <source>&lt;i&gt;Source code not available&lt;/i&gt;</source>
       
  1850         <translation>&lt;i&gt;Quelltext nicht verfügbar&lt;/i&gt;</translation>
       
  1851     </message>
       
  1852     <message>
       
  1853         <location line="+33"/>
       
  1854         <source>&lt;i&gt;File %1 not available&lt;/i&gt;</source>
       
  1855         <translation>&lt;i&gt;Datei %1 nicht vorhanden&lt;/i&gt;</translation>
       
  1856     </message>
       
  1857     <message>
       
  1858         <location line="+5"/>
       
  1859         <source>&lt;i&gt;File %1 not readable&lt;/i&gt;</source>
       
  1860         <translation>&lt;i&gt;Datei %1 nicht lesbar&lt;/i&gt;</translation>
       
  1861     </message>
       
  1862 </context>
       
  1863 <context>
       
  1864     <name>Statistics</name>
       
  1865     <message>
       
  1866         <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui"/>
       
  1867         <source>Statistics</source>
       
  1868         <translation>Statistiken</translation>
       
  1869     </message>
       
  1870     <message>
       
  1871         <location/>
       
  1872         <source>Translation</source>
       
  1873         <translation>Übersetzung</translation>
       
  1874     </message>
       
  1875     <message>
       
  1876         <location/>
       
  1877         <source>Source</source>
       
  1878         <translation>Quelle</translation>
       
  1879     </message>
       
  1880     <message>
       
  1881         <location/>
       
  1882         <source>0</source>
       
  1883         <translation>0</translation>
       
  1884     </message>
       
  1885     <message>
       
  1886         <location/>
       
  1887         <source>Words:</source>
       
  1888         <translation>Wörter:</translation>
       
  1889     </message>
       
  1890     <message>
       
  1891         <location/>
       
  1892         <source>Characters:</source>
       
  1893         <translation>Zeichen:</translation>
       
  1894     </message>
       
  1895     <message>
       
  1896         <location/>
       
  1897         <source>Characters (with spaces):</source>
       
  1898         <translation>Zeichen (mit Leerzeichen):</translation>
       
  1899     </message>
       
  1900     <message>
       
  1901         <location/>
       
  1902         <source>Close</source>
       
  1903         <translation>Schließen</translation>
       
  1904     </message>
       
  1905 </context>
       
  1906 <context>
       
  1907     <name>TranslateDialog</name>
       
  1908     <message>
       
  1909         <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui"/>
       
  1910         <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
       
  1911         <translation>Dieses Fenster erlaubt die Suche in der Übersetzungsdatei.</translation>
       
  1912     </message>
       
  1913     <message>
       
  1914         <location/>
       
  1915         <source>Type in the text to search for.</source>
       
  1916         <translation>Geben Sie den Text ein, nach dem gesucht werden soll.</translation>
       
  1917     </message>
       
  1918     <message>
       
  1919         <location/>
       
  1920         <source>Find &amp;source text:</source>
       
  1921         <translation>&amp;Ursprungstext:</translation>
       
  1922     </message>
       
  1923     <message>
       
  1924         <location/>
       
  1925         <source>&amp;Translate to:</source>
       
  1926         <translation>&amp;Übersetzung:</translation>
       
  1927     </message>
       
  1928     <message>
       
  1929         <location/>
       
  1930         <source>Search options</source>
       
  1931         <translation>Sucheinstellungen</translation>
       
  1932     </message>
       
  1933     <message>
       
  1934         <location/>
       
  1935         <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
       
  1936         <translation>Wenn aktiviert, werden Texte wie &apos;TeX&apos; und &apos;tex&apos; als unterschiedlich betrachtet.</translation>
       
  1937     </message>
       
  1938     <message>
       
  1939         <location/>
       
  1940         <source>Match &amp;case</source>
       
  1941         <translation>&amp;Groß-/Kleinschreibung beachten</translation>
       
  1942     </message>
       
  1943     <message>
       
  1944         <location/>
       
  1945         <source>Mark new translation as &amp;finished</source>
       
  1946         <translation>Neue Übersetzung als &amp;erledigt markieren</translation>
       
  1947     </message>
       
  1948     <message>
       
  1949         <location/>
       
  1950         <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
       
  1951         <translation>Klicken Sie hier, um zum nächsten Vorkommen des Suchtextes zu springen.</translation>
       
  1952     </message>
       
  1953     <message>
       
  1954         <location/>
       
  1955         <source>Find Next</source>
       
  1956         <translation>Weitersuchen</translation>
       
  1957     </message>
       
  1958     <message>
       
  1959         <location/>
       
  1960         <source>Translate</source>
       
  1961         <translation>Übersetzen</translation>
       
  1962     </message>
       
  1963     <message>
       
  1964         <location/>
       
  1965         <source>Translate All</source>
       
  1966         <translation>Alle übersetzen</translation>
       
  1967     </message>
       
  1968     <message>
       
  1969         <location/>
       
  1970         <source>Click here to close this window.</source>
       
  1971         <translation>Klicken Sie hier, um das Fenster zu schließen.</translation>
       
  1972     </message>
       
  1973     <message>
       
  1974         <location/>
       
  1975         <source>Cancel</source>
       
  1976         <translation>Abbrechen</translation>
       
  1977     </message>
       
  1978 </context>
       
  1979 <context>
       
  1980     <name>TranslationSettingsDialog</name>
       
  1981     <message>
       
  1982         <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+68"/>
       
  1983         <source>Any Country</source>
       
  1984         <translation>Land</translation>
       
  1985     </message>
       
  1986     <message>
       
  1987         <location line="+11"/>
       
  1988         <location line="+8"/>
       
  1989         <source>Settings for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
       
  1990         <translation>Einstellungen für &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
       
  1991     </message>
       
  1992     <message>
       
  1993         <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui"/>
       
  1994         <source>Source language</source>
       
  1995         <translation>Ursprungssprache</translation>
       
  1996     </message>
       
  1997     <message>
       
  1998         <location/>
       
  1999         <source>Language</source>
       
  2000         <translation>Sprache</translation>
       
  2001     </message>
       
  2002     <message>
       
  2003         <location/>
       
  2004         <source>Country/Region</source>
       
  2005         <translation>Land/Region</translation>
       
  2006     </message>
       
  2007     <message>
       
  2008         <location/>
       
  2009         <source>Target language</source>
       
  2010         <translation>Zielsprache</translation>
       
  2011     </message>
       
  2012 </context>
       
  2013 </TS>