translations/linguist_pl.ts
changeset 3 41300fa6a67c
parent 0 1918ee327afb
child 4 3b1da2848fc7
equal deleted inserted replaced
2:56cd8111b7f7 3:41300fa6a67c
     2 <!DOCTYPE TS>
     2 <!DOCTYPE TS>
     3 <TS version="2.0" language="pl">
     3 <TS version="2.0" language="pl">
     4 <context>
     4 <context>
     5     <name>AboutDialog</name>
     5     <name>AboutDialog</name>
     6     <message>
     6     <message>
     7         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1357"/>
     7         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1364"/>
     8         <source>Qt Linguist</source>
     8         <source>Qt Linguist</source>
     9         <translation>Qt Linguist</translation>
     9         <translation>Qt Linguist</translation>
    10     </message>
    10     </message>
    11 </context>
    11 </context>
    12 <context>
    12 <context>
   108         <source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
   108         <source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
   109         <translation>&lt;qt&gt;Znaleziono powtórzenia w &apos;%1&apos;:</translation>
   109         <translation>&lt;qt&gt;Znaleziono powtórzenia w &apos;%1&apos;:</translation>
   110     </message>
   110     </message>
   111     <message>
   111     <message>
   112         <location line="+4"/>
   112         <location line="+4"/>
       
   113         <location line="+8"/>
   113         <source>&lt;p&gt;[more duplicates omitted]</source>
   114         <source>&lt;p&gt;[more duplicates omitted]</source>
   114         <translation>&lt;p&gt;[pominięto resztę powtórzeń]</translation>
   115         <translation>&lt;p&gt;[pominięto resztę powtórzeń]</translation>
   115     </message>
   116     </message>
   116     <message>
   117     <message>
   117         <location line="+3"/>
   118         <location line="-5"/>
       
   119         <source>&lt;p&gt;* ID: %1</source>
       
   120         <translation>&lt;p&gt;* identyfikator: %1</translation>
       
   121     </message>
       
   122     <message>
       
   123         <location line="+8"/>
   118         <source>&lt;p&gt;* Context: %1&lt;br&gt;* Source: %2</source>
   124         <source>&lt;p&gt;* Context: %1&lt;br&gt;* Source: %2</source>
   119         <translation>&lt;p&gt;* Kontekst: %1&lt;br&gt;* Źródło: %2</translation>
   125         <translation>&lt;p&gt;* Kontekst: %1&lt;br&gt;* Źródło: %2</translation>
   120     </message>
   126     </message>
   121     <message>
   127     <message>
   122         <location line="+3"/>
   128         <location line="+3"/>
   123         <source>&lt;br&gt;* Comment: %3</source>
   129         <source>&lt;br&gt;* Comment: %3</source>
   124         <translation>&lt;br&gt;* Komentarz: %3</translation>
   130         <translation>&lt;br&gt;* Komentarz: %3</translation>
   125     </message>
   131     </message>
   126     <message>
   132     <message>
   127         <location line="+70"/>
   133         <location line="+71"/>
   128         <source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
   134         <source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
   129 Will assume a single universal form.</source>
   135 Will assume a single universal form.</source>
   130         <translation>Linguist nie zna reguł liczby mnogiej dla &quot;%1&quot;.
   136         <translation>Linguist nie zna reguł liczby mnogiej dla &quot;%1&quot;.
   131 Przyjmie on uniwersalną formę liczby pojedynczej.</translation>
   137 Przyjmie on uniwersalną formę liczby pojedynczej.</translation>
   132     </message>
   138     </message>
   310     </message>
   316     </message>
   311 </context>
   317 </context>
   312 <context>
   318 <context>
   313     <name>LRelease</name>
   319     <name>LRelease</name>
   314     <message numerus="yes">
   320     <message numerus="yes">
   315         <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+747"/>
   321         <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+763"/>
   316         <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source>
   322         <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source>
   317         <translation>
   323         <translation>
   318             <numerusform>Opuszczono %n wyrażenie które nie miało identyfikatora.</numerusform>
   324             <numerusform>Opuszczono %n wyrażenie które nie miało identyfikatora.</numerusform>
   319             <numerusform>Opuszczono %n wyrażenia które nie miały identyfikatorów.</numerusform>
   325             <numerusform>Opuszczono %n wyrażenia które nie miały identyfikatorów.</numerusform>
   320             <numerusform>Opuszczono %n wyrażeń które nie miały identyfikatorów.</numerusform>
   326             <numerusform>Opuszczono %n wyrażeń które nie miały identyfikatorów.</numerusform>
   712         <location/>
   718         <location/>
   713         <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
   719         <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
   714         <translation>Zamienia tłumaczenia we wszystkich pasujących do wzorca wpisach.</translation>
   720         <translation>Zamienia tłumaczenia we wszystkich pasujących do wzorca wpisach.</translation>
   715     </message>
   721     </message>
   716     <message>
   722     <message>
   717         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2004"/>
   723         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2011"/>
   718         <source></source>
   724         <source></source>
   719         <comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
   725         <comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
   720         <translation></translation>
   726         <translation></translation>
   721     </message>
   727     </message>
   722     <message>
   728     <message>
   730         <source>Index</source>
   736         <source>Index</source>
   731         <translation>Indeks</translation>
   737         <translation>Indeks</translation>
   732     </message>
   738     </message>
   733     <message>
   739     <message>
   734         <location line="-2"/>
   740         <location line="-2"/>
   735         <location line="+62"/>
   741         <location line="+63"/>
   736         <source>Context</source>
   742         <source>Context</source>
   737         <translation>Kontekst</translation>
   743         <translation>Kontekst</translation>
   738     </message>
   744     </message>
   739     <message>
   745     <message>
   740         <location line="-61"/>
   746         <location line="-62"/>
   741         <source>Items</source>
   747         <source>Items</source>
   742         <translation>Elementy</translation>
   748         <translation>Elementy</translation>
   743     </message>
   749     </message>
   744     <message>
   750     <message>
   745         <location line="+78"/>
   751         <location line="+79"/>
   746         <source>This panel lists the source contexts.</source>
   752         <source>This panel lists the source contexts.</source>
   747         <translation>Ten panel pokazuje listę kontekstów.</translation>
   753         <translation>Ten panel pokazuje listę kontekstów.</translation>
   748     </message>
   754     </message>
   749     <message>
   755     <message>
   750         <location line="+15"/>
   756         <location line="+13"/>
   751         <source>Strings</source>
   757         <source>Strings</source>
   752         <translation>Tłumaczenia</translation>
   758         <translation>Tłumaczenia</translation>
   753     </message>
   759     </message>
   754     <message>
   760     <message>
   755         <location line="+39"/>
   761         <location line="+37"/>
   756         <source>Phrases and guesses</source>
   762         <source>Phrases and guesses</source>
   757         <translation>Wyrażenia i podpowiedzi</translation>
   763         <translation>Wyrażenia i podpowiedzi</translation>
   758     </message>
   764     </message>
   759     <message>
   765     <message>
   760         <location line="+10"/>
   766         <location line="+10"/>
   771         <source> MOD </source>
   777         <source> MOD </source>
   772         <comment>status bar: file(s) modified</comment>
   778         <comment>status bar: file(s) modified</comment>
   773         <translation> MOD </translation>
   779         <translation> MOD </translation>
   774     </message>
   780     </message>
   775     <message>
   781     <message>
   776         <location line="+130"/>
   782         <location line="+139"/>
   777         <source>Loading...</source>
   783         <source>Loading...</source>
   778         <translation>Ładowanie...</translation>
   784         <translation>Ładowanie...</translation>
   779     </message>
   785     </message>
   780     <message>
   786     <message>
   781         <location line="+32"/>
   787         <location line="+32"/>
   809             <numerusform>Załadowano %n części z tłumaczeniami.</numerusform>
   815             <numerusform>Załadowano %n części z tłumaczeniami.</numerusform>
   810             <numerusform>Załadowano %n części z tłumaczeniami.</numerusform>
   816             <numerusform>Załadowano %n części z tłumaczeniami.</numerusform>
   811         </translation>
   817         </translation>
   812     </message>
   818     </message>
   813     <message>
   819     <message>
   814         <location line="+93"/>
   820         <location line="+94"/>
   815         <source>Related files (%1);;</source>
   821         <source>Related files (%1);;</source>
   816         <translation>Związane pliki (%1);;</translation>
   822         <translation>Związane pliki (%1);;</translation>
   817     </message>
   823     </message>
   818     <message>
   824     <message>
   819         <location line="+4"/>
   825         <location line="+4"/>
  1174         <location line="+10"/>
  1180         <location line="+10"/>
  1175         <source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
  1181         <source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
  1176         <translation>Czy chcesz zachować książke wyrażeń &apos;%1&apos;?</translation>
  1182         <translation>Czy chcesz zachować książke wyrażeń &apos;%1&apos;?</translation>
  1177     </message>
  1183     </message>
  1178     <message>
  1184     <message>
  1179         <location line="+323"/>
  1185         <location line="+334"/>
  1180         <source>All</source>
  1186         <source>All</source>
  1181         <translation>Wszystko</translation>
  1187         <translation>Wszystko</translation>
  1182     </message>
  1188     </message>
  1183     <message>
  1189     <message>
  1184         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
  1190         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
  1240         <source>&amp;Translation</source>
  1246         <source>&amp;Translation</source>
  1241         <translation>&amp;Tłumaczenie</translation>
  1247         <translation>&amp;Tłumaczenie</translation>
  1242     </message>
  1248     </message>
  1243     <message>
  1249     <message>
  1244         <location/>
  1250         <location/>
  1245         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-470"/>
  1251         <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-481"/>
  1246         <source>Translation</source>
  1252         <source>Translation</source>
  1247         <translation>Tłumaczenie</translation>
  1253         <translation>Tłumaczenie</translation>
  1248     </message>
  1254     </message>
  1249     <message>
  1255     <message>
  1250         <location/>
  1256         <location/>
  1577         <location line="+59"/>
  1583         <location line="+59"/>
  1578         <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
  1584         <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
  1579         <translation>Tutaj można wprowadzić komentarze na własny użytek. One nie mają wpływu na przetłumaczoną aplikację.</translation>
  1585         <translation>Tutaj można wprowadzić komentarze na własny użytek. One nie mają wpływu na przetłumaczoną aplikację.</translation>
  1580     </message>
  1586     </message>
  1581     <message>
  1587     <message>
  1582         <location line="+232"/>
  1588         <location line="+234"/>
  1583         <source>%1 translation (%2)</source>
  1589         <source>%1 translation (%2)</source>
  1584         <translation>Tłumaczenie na język %1 (%2)</translation>
  1590         <translation>Tłumaczenie na język %1 (%2)</translation>
  1585     </message>
  1591     </message>
  1586     <message>
  1592     <message>
  1587         <location line="+9"/>
  1593         <location line="+9"/>
  1607     </message>
  1613     </message>
  1608 </context>
  1614 </context>
  1609 <context>
  1615 <context>
  1610     <name>MessageModel</name>
  1616     <name>MessageModel</name>
  1611     <message>
  1617     <message>
  1612         <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/>
  1618         <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+825"/>
  1613         <source>Completion status for %1</source>
  1619         <source>Completion status for %1</source>
  1614         <translation>Stan ukończenia dla %1</translation>
  1620         <translation>Stan ukończenia dla %1</translation>
  1615     </message>
  1621     </message>
  1616     <message>
  1622     <message>
  1617         <location line="+15"/>
  1623         <location line="+15"/>
  1630     </message>
  1636     </message>
  1631 </context>
  1637 </context>
  1632 <context>
  1638 <context>
  1633     <name>MsgEdit</name>
  1639     <name>MsgEdit</name>
  1634     <message>
  1640     <message>
  1635         <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-612"/>
  1641         <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-614"/>
  1636         <source></source>
  1642         <source></source>
  1637         <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
  1643         <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
  1638         <translation></translation>
  1644         <translation></translation>
  1639     </message>
  1645     </message>
  1640 </context>
  1646 </context>
  1809         <location line="+5"/>
  1815         <location line="+5"/>
  1810         <source>All files (*)</source>
  1816         <source>All files (*)</source>
  1811         <translation>Wszystkie pliki (*)</translation>
  1817         <translation>Wszystkie pliki (*)</translation>
  1812     </message>
  1818     </message>
  1813     <message>
  1819     <message>
  1814         <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1118"/>
  1820         <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1120"/>
  1815         <location line="+18"/>
  1821         <location line="+27"/>
  1816         <location line="+67"/>
  1822         <location line="+67"/>
  1817         <location line="+39"/>
  1823         <location line="+39"/>
  1818         <location line="+17"/>
  1824         <location line="+17"/>
  1819         <location line="+15"/>
  1825         <location line="+15"/>
  1820         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/>
  1826         <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/>
  1845         <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+827"/>
  1851         <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+827"/>
  1846         <source>XLIFF localization files</source>
  1852         <source>XLIFF localization files</source>
  1847         <translation>Pliki XLIFF</translation>
  1853         <translation>Pliki XLIFF</translation>
  1848     </message>
  1854     </message>
  1849     <message>
  1855     <message>
  1850         <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+183"/>
  1856         <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+195"/>
  1851         <source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
  1857         <source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
  1852         <translation>Qt Linguist &quot;Książka wyrażeń&quot;</translation>
  1858         <translation>Qt Linguist &quot;Książka wyrażeń&quot;</translation>
  1853     </message>
  1859     </message>
  1854 </context>
  1860 </context>
  1855 <context>
  1861 <context>
  1996     </message>
  2002     </message>
  1997 </context>
  2003 </context>
  1998 <context>
  2004 <context>
  1999     <name>TranslationSettingsDialog</name>
  2005     <name>TranslationSettingsDialog</name>
  2000     <message>
  2006     <message>
  2001         <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+68"/>
  2007         <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+93"/>
  2002         <source>Any Country</source>
  2008         <source>Any Country</source>
  2003         <translation>Dowolny kraj</translation>
  2009         <translation>Dowolny kraj</translation>
  2004     </message>
  2010     </message>
  2005     <message>
  2011     <message>
  2006         <location line="+11"/>
  2012         <location line="-22"/>
  2007         <location line="+8"/>
  2013         <location line="+8"/>
  2008         <source>Settings for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
  2014         <source>Settings for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
  2009         <translation>Ustawienia dla &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
  2015         <translation>Ustawienia dla &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
  2010     </message>
  2016     </message>
  2011     <message>
  2017     <message>