translations/linguist_sl.ts
changeset 37 758a864f9613
equal deleted inserted replaced
36:ef0373b55136 37:758a864f9613
       
     1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
       
     2 <!DOCTYPE TS>
       
     3 <TS version="2.0" language="sl">
       
     4     <extra-po-header-po_revision_date>2010-08-28 18:45+0200</extra-po-header-po_revision_date>
       
     5     <extra-po-headers>MIME-Version,Content-Type,Content-Transfer-Encoding,Plural-Forms,X-Language,X-Qt-Contexts,Last-Translator,PO-Revision-Date,Project-Id-Version,Language-Team,X-Generator</extra-po-headers>
       
     6     <extra-po-header-x_generator>Lokalize 1.1</extra-po-header-x_generator>
       
     7     <extra-po-header-language_team>Slovenian &lt;lugos-slo@lugos.si&gt;</extra-po-header-language_team>
       
     8     <extra-po-header-project_id_version></extra-po-header-project_id_version>
       
     9     <extra-po-header_comment># Jure Repinc &lt;jlp@holodeck1.com&gt;, 2010.</extra-po-header_comment>
       
    10     <extra-po-header-last_translator>Jure Repinc &lt;jlp@holodeck1.com&gt;</extra-po-header-last_translator>
       
    11 <context>
       
    12     <name>AboutDialog</name>
       
    13     <message>
       
    14         <source>Qt Linguist</source>
       
    15         <translation>Qt Linguist</translation>
       
    16     </message>
       
    17 </context>
       
    18 <context>
       
    19     <name>BatchTranslationDialog</name>
       
    20     <message>
       
    21         <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
       
    22         <translation>Qt Linguist – paketno prevajanje</translation>
       
    23     </message>
       
    24     <message>
       
    25         <source>Options</source>
       
    26         <translation>Možnosti</translation>
       
    27     </message>
       
    28     <message>
       
    29         <source>Set translated entries to finished</source>
       
    30         <translation>Označi prevedene vnose kot zaključene</translation>
       
    31     </message>
       
    32     <message>
       
    33         <source>Retranslate entries with existing translation</source>
       
    34         <translation>Znova prevedi vnose z obstoječimi prevodi</translation>
       
    35     </message>
       
    36     <message>
       
    37         <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked</source>
       
    38         <translation>Vedite, da bodo spremenjeni vnosi ponastavljeni na nezaključeno, če možnost »Označi prevedene vnose kot zaključene« ni omogočena.</translation>
       
    39     </message>
       
    40     <message>
       
    41         <source>Translate also finished entries</source>
       
    42         <translation>Prevedi tudi zaključene vnose</translation>
       
    43     </message>
       
    44     <message>
       
    45         <source>Phrase book preference</source>
       
    46         <translation>Prednostni seznam knjig z izrazi</translation>
       
    47     </message>
       
    48     <message>
       
    49         <source>Move up</source>
       
    50         <translation>Premakni gor</translation>
       
    51     </message>
       
    52     <message>
       
    53         <source>Move down</source>
       
    54         <translation>Premakni dol</translation>
       
    55     </message>
       
    56     <message>
       
    57         <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source>
       
    58         <translation>Paketni prevajalnik bo izbrane knjige z izrazi preiskal v zgoraj navedenem vrstnem redu</translation>
       
    59     </message>
       
    60     <message>
       
    61         <source>&amp;Run</source>
       
    62         <translation>&amp;Zaženi</translation>
       
    63     </message>
       
    64     <message>
       
    65         <source>Cancel</source>
       
    66         <translation>Prekliči</translation>
       
    67     </message>
       
    68     <message>
       
    69         <source>Batch Translation of &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
       
    70         <translation>Paketno prevajanje »%1« – Qt Linguist</translation>
       
    71     </message>
       
    72     <message>
       
    73         <source>Searching, please wait...</source>
       
    74         <translation>Iskanje, prosimo počakajte ...</translation>
       
    75     </message>
       
    76     <message>
       
    77         <source>&amp;Cancel</source>
       
    78         <translation>&amp;Prekliči</translation>
       
    79     </message>
       
    80     <message>
       
    81         <source>Linguist batch translator</source>
       
    82         <translation>Paketni prevajalnik</translation>
       
    83     </message>
       
    84     <message numerus="yes">
       
    85         <source>Batch translated %n entries</source>
       
    86         <translation>
       
    87             <numerusform>Paketno preveden %n vnos</numerusform>
       
    88             <numerusform>Paketno prevedena %n vnosa</numerusform>
       
    89             <numerusform>Paketno prevedeni %n vnosi</numerusform>
       
    90             <numerusform>Paketno prevedenih %n vnosov</numerusform>
       
    91         </translation>
       
    92     </message>
       
    93 </context>
       
    94 <context>
       
    95     <name>DataModel</name>
       
    96     <message>
       
    97         <source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
       
    98         <translation>&lt;qt&gt;V »%1« so bila najdena podvojena sporočila.</translation>
       
    99     </message>
       
   100     <message>
       
   101         <source>&lt;p&gt;[more duplicates omitted]</source>
       
   102         <translation>&lt;p&gt;[več izpuščenih podvojitev]</translation>
       
   103     </message>
       
   104     <message>
       
   105         <source>&lt;p&gt;* ID: %1</source>
       
   106         <translation>&lt;p&gt;* ID: %1</translation>
       
   107     </message>
       
   108     <message>
       
   109         <source>&lt;p&gt;* Context: %1&lt;br&gt;* Source: %2</source>
       
   110         <translation>&lt;p&gt;* Kontekst: %1&lt;br&gt;* Vir: %2</translation>
       
   111     </message>
       
   112     <message>
       
   113         <source>&lt;br&gt;* Comment: %3</source>
       
   114         <translation>&lt;br&gt;* Komentar: %3</translation>
       
   115     </message>
       
   116     <message>
       
   117         <source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
       
   118 Will assume a single universal form.</source>
       
   119         <translation>Qt Linguist ne pozna pravil za množinske oblike za »%1«.
       
   120 Privzeta bo edninska univerzalna oblika.</translation>
       
   121     </message>
       
   122     <message>
       
   123         <source>Cannot create &apos;%2&apos;: %1</source>
       
   124         <translation>Ni moč ustvariti »%2«: %1</translation>
       
   125     </message>
       
   126     <message>
       
   127         <source>Universal Form</source>
       
   128         <translation>Univerzalna oblika</translation>
       
   129     </message>
       
   130 </context>
       
   131 <context>
       
   132     <name>ErrorsView</name>
       
   133     <message>
       
   134         <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
       
   135         <translation>V prevodu je morda odvečen pospeševalnik.</translation>
       
   136     </message>
       
   137     <message>
       
   138         <source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
       
   139         <translation>V prevodu morda manjka pospeševalnik.</translation>
       
   140     </message>
       
   141     <message>
       
   142         <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
       
   143         <translation>Prevod se ne zaključi z istim ločilom kot izvorno besedilo.</translation>
       
   144     </message>
       
   145     <message>
       
   146         <source>A phrase book suggestion for &apos;%1&apos; was ignored.</source>
       
   147         <translation>Predlog za »%1« is knjige izrazov je bil prezrt.</translation>
       
   148     </message>
       
   149     <message>
       
   150         <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
       
   151         <translation>Prevod ne navaja enakih oznak vsebnikov kot izvorno besedilo.</translation>
       
   152     </message>
       
   153     <message>
       
   154         <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source>
       
   155         <translation>Prevod ne vsebuje potrebne oznake %n za vsebnik.</translation>
       
   156     </message>
       
   157     <message>
       
   158         <source>Unknown error</source>
       
   159         <translation>Neznana napaka</translation>
       
   160     </message>
       
   161 </context>
       
   162 <context>
       
   163     <name>FindDialog</name>
       
   164     <message>
       
   165         <source>Find</source>
       
   166         <translation>Najdi</translation>
       
   167     </message>
       
   168     <message>
       
   169         <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
       
   170         <translation>To okno omogoča iskanje besedila v izvorni datoteki s prevodom.</translation>
       
   171     </message>
       
   172     <message>
       
   173         <source>&amp;Find what:</source>
       
   174         <translation>&amp;Najdi:</translation>
       
   175     </message>
       
   176     <message>
       
   177         <source>Type in the text to search for.</source>
       
   178         <translation>Vnesite iskano besedilo.</translation>
       
   179     </message>
       
   180     <message>
       
   181         <source>Options</source>
       
   182         <translation>Možnosti</translation>
       
   183     </message>
       
   184     <message>
       
   185         <source>Source texts are searched when checked.</source>
       
   186         <translation>Ko je omogočeno, se preišče izvorna besedila.</translation>
       
   187     </message>
       
   188     <message>
       
   189         <source>&amp;Source texts</source>
       
   190         <translation>&amp;Izvorna besedila</translation>
       
   191     </message>
       
   192     <message>
       
   193         <source>Translations are searched when checked.</source>
       
   194         <translation>Ko je omogočeno, se preišče prevode.</translation>
       
   195     </message>
       
   196     <message>
       
   197         <source>&amp;Translations</source>
       
   198         <translation>&amp;Prevodi</translation>
       
   199     </message>
       
   200     <message>
       
   201         <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
       
   202         <translation>Ko je omogočeno, se razlikuje med besedili kot sta »KDE« in »kde«.</translation>
       
   203     </message>
       
   204     <message>
       
   205         <source>&amp;Match case</source>
       
   206         <translation>Ujemanje &amp;velikosti črk</translation>
       
   207     </message>
       
   208     <message>
       
   209         <source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
       
   210         <translation>Ko je omogočeno, se preišče kontekste in komentarje.</translation>
       
   211     </message>
       
   212     <message>
       
   213         <source>&amp;Comments</source>
       
   214         <translation>&amp;Komentarji</translation>
       
   215     </message>
       
   216     <message>
       
   217         <source>Ignore &amp;accelerators</source>
       
   218         <translation>Prezri p&amp;ospeševalnike</translation>
       
   219     </message>
       
   220     <message>
       
   221         <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
       
   222         <translation>Kliknite, da poiščete naslednjo pojavitev vnešenega besedila.</translation>
       
   223     </message>
       
   224     <message>
       
   225         <source>Find Next</source>
       
   226         <translation>Najdi naslednje</translation>
       
   227     </message>
       
   228     <message>
       
   229         <source>Click here to close this window.</source>
       
   230         <translation>Kliknite, da zaprete to okno.</translation>
       
   231     </message>
       
   232     <message>
       
   233         <source>Cancel</source>
       
   234         <translation>Prekliči</translation>
       
   235     </message>
       
   236 </context>
       
   237 <context>
       
   238     <name>FormMultiWidget</name>
       
   239     <message>
       
   240         <source>Alt+Delete</source>
       
   241         <extracomment>translate, but don&apos;t change
       
   242 </extracomment>
       
   243         <translation>Alt+Izbriši</translation>
       
   244     </message>
       
   245     <message>
       
   246         <source>Shift+Alt+Insert</source>
       
   247         <extracomment>translate, but don&apos;t change
       
   248 </extracomment>
       
   249         <translation>Shift+Alt+Vstavi</translation>
       
   250     </message>
       
   251     <message>
       
   252         <source>Alt+Insert</source>
       
   253         <extracomment>translate, but don&apos;t change
       
   254 </extracomment>
       
   255         <translation>Alt+Vstavi</translation>
       
   256     </message>
       
   257     <message>
       
   258         <source>Confirmation - Qt Linguist</source>
       
   259         <translation>Potrditev – Qt Linguist</translation>
       
   260     </message>
       
   261     <message>
       
   262         <source>Delete non-empty length variant?</source>
       
   263         <translation>Ali izbrišem ne-prazno dolžinsko inačico?</translation>
       
   264     </message>
       
   265 </context>
       
   266 <context>
       
   267     <name>LRelease</name>
       
   268     <message numerus="yes">
       
   269         <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source>
       
   270         <translation>
       
   271             <numerusform>Opustil %n sporočilo, ki ni imelo ID-ja.</numerusform>
       
   272             <numerusform>Opustil %n sporočili, ki nista imeli ID-ja.</numerusform>
       
   273             <numerusform>Opustil %n sporočila, ki niso imela ID-ja.</numerusform>
       
   274             <numerusform>Opustil %n sporočil, ki niso imeli ID-ja.</numerusform>
       
   275         </translation>
       
   276     </message>
       
   277     <message numerus="yes">
       
   278         <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source>
       
   279         <translation>
       
   280             <numerusform>Odvečen kontekst/razločitev opuščen iz %n sporočila.</numerusform>
       
   281             <numerusform>Odvečen kontekst/razločitev opuščen iz %n sporočil.</numerusform>
       
   282             <numerusform>Odvečen kontekst/razločitev opuščen iz %n sporočil.</numerusform>
       
   283             <numerusform>Odvečen kontekst/razločitev opuščen iz %n sporočil.</numerusform>
       
   284         </translation>
       
   285     </message>
       
   286     <message numerus="yes">
       
   287         <source>    Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)</source>
       
   288         <translation>
       
   289             <numerusform>    Ustvaril %n prevod (%1 zaključenih in %2 nezaključenih)</numerusform>
       
   290             <numerusform>    Ustvaril %n prevoda (%1 zaključenih in %2 nezaključenih)</numerusform>
       
   291             <numerusform>    Ustvaril %n prevode (%1 zaključenih in %2 nezaključenih)</numerusform>
       
   292             <numerusform>    Ustvaril %n prevodov (%1 zaključenih in %2 nezaključenih)</numerusform>
       
   293         </translation>
       
   294     </message>
       
   295     <message numerus="yes">
       
   296         <source>    Ignored %n untranslated source text(s)</source>
       
   297         <translation>
       
   298             <numerusform>    Prezrl %n neprevedeno izvorno besedilo</numerusform>
       
   299             <numerusform>    Prezrl %n neprevedeni izvorni besedili</numerusform>
       
   300             <numerusform>    Prezrl %n neprevedena izvorna besedila</numerusform>
       
   301             <numerusform>    Prezrl %n neprevedenih izvornih besedil</numerusform>
       
   302         </translation>
       
   303     </message>
       
   304 </context>
       
   305 <context>
       
   306     <name>MainWindow</name>
       
   307     <message>
       
   308         <source>MainWindow</source>
       
   309         <translation>GlavnoOkno</translation>
       
   310     </message>
       
   311     <message>
       
   312         <source>&amp;Phrases</source>
       
   313         <translation>&amp;Izrazi</translation>
       
   314     </message>
       
   315     <message>
       
   316         <source>&amp;Close Phrase Book</source>
       
   317         <translation>&amp;Zapri knjigo izrazov</translation>
       
   318     </message>
       
   319     <message>
       
   320         <source>&amp;Edit Phrase Book</source>
       
   321         <translation>&amp;Uredi knjigo izrazov</translation>
       
   322     </message>
       
   323     <message>
       
   324         <source>&amp;Print Phrase Book</source>
       
   325         <translation>&amp;Natisni knjigo izrazov</translation>
       
   326     </message>
       
   327     <message>
       
   328         <source>V&amp;alidation</source>
       
   329         <translation>P&amp;otrjevanje</translation>
       
   330     </message>
       
   331     <message>
       
   332         <source>&amp;View</source>
       
   333         <translation>&amp;Videz</translation>
       
   334     </message>
       
   335     <message>
       
   336         <source>Vie&amp;ws</source>
       
   337         <translation>&amp;Prikazi</translation>
       
   338     </message>
       
   339     <message>
       
   340         <source>&amp;Toolbars</source>
       
   341         <translation>O&amp;rodjarne</translation>
       
   342     </message>
       
   343     <message>
       
   344         <source>&amp;Help</source>
       
   345         <translation>&amp;Pomoč</translation>
       
   346     </message>
       
   347     <message>
       
   348         <source>&amp;Translation</source>
       
   349         <translation>P&amp;revajanje</translation>
       
   350     </message>
       
   351     <message>
       
   352         <source>&amp;File</source>
       
   353         <translation>&amp;Datoteka</translation>
       
   354     </message>
       
   355     <message>
       
   356         <source>Recently Opened &amp;Files</source>
       
   357         <translation>Nedavno odprte &amp;datoteke</translation>
       
   358     </message>
       
   359     <message>
       
   360         <source>&amp;Edit</source>
       
   361         <translation>&amp;Urejanje</translation>
       
   362     </message>
       
   363     <message>
       
   364         <source>&amp;Open...</source>
       
   365         <translation>&amp;Odpri ...</translation>
       
   366     </message>
       
   367     <message>
       
   368         <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
       
   369         <translation>Odpre izvorno datoteko s prevodi za Qt (*.ts) za urejanje</translation>
       
   370     </message>
       
   371     <message>
       
   372         <source>Ctrl+O</source>
       
   373         <translation>Ctrl+O</translation>
       
   374     </message>
       
   375     <message>
       
   376         <source>E&amp;xit</source>
       
   377         <translation>Konča&amp;j</translation>
       
   378     </message>
       
   379     <message>
       
   380         <source>Close this window and exit.</source>
       
   381         <translation>Zapre to okno in konča.</translation>
       
   382     </message>
       
   383     <message>
       
   384         <source>Ctrl+Q</source>
       
   385         <translation>Ctrl+Q</translation>
       
   386     </message>
       
   387     <message>
       
   388         <source>Save</source>
       
   389         <translation>Shrani</translation>
       
   390     </message>
       
   391     <message>
       
   392         <source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
       
   393         <translation>Shrani spremembe te izvorne datoteke s prevodi za Qt</translation>
       
   394     </message>
       
   395     <message>
       
   396         <source>Save &amp;As...</source>
       
   397         <translation>Shrani &amp;kot ...</translation>
       
   398     </message>
       
   399     <message>
       
   400         <source>Save As...</source>
       
   401         <translation>Shrani kot ...</translation>
       
   402     </message>
       
   403     <message>
       
   404         <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
       
   405         <translation>Shrani spremembe te izvorne datoteke s prevodi za Qt v novo datoteko.</translation>
       
   406     </message>
       
   407     <message>
       
   408         <source>Release</source>
       
   409         <translation>Izdaj</translation>
       
   410     </message>
       
   411     <message>
       
   412         <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
       
   413         <translation>Iz trenutne datoteke s sporočili ustvari datoteko, ki je primerna za izdane programe.</translation>
       
   414     </message>
       
   415     <message>
       
   416         <source>&amp;Print...</source>
       
   417         <translation>Na&amp;tisni ...</translation>
       
   418     </message>
       
   419     <message>
       
   420         <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
       
   421         <translation>Natisne seznam vseh prevajalskih enot iz trenutne izvorne datoteke s prevodi.</translation>
       
   422     </message>
       
   423     <message>
       
   424         <source>Ctrl+P</source>
       
   425         <translation>Ctrl+P</translation>
       
   426     </message>
       
   427     <message>
       
   428         <source>&amp;Undo</source>
       
   429         <translation>&amp;Razveljavi</translation>
       
   430     </message>
       
   431     <message>
       
   432         <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
       
   433         <translation>Razveljavi zadnje dejanje urejanja trenutnega prevoda.</translation>
       
   434     </message>
       
   435     <message>
       
   436         <source>Ctrl+Z</source>
       
   437         <translation>Ctrl+Z</translation>
       
   438     </message>
       
   439     <message>
       
   440         <source>&amp;Redo</source>
       
   441         <translation>&amp;Uveljavi</translation>
       
   442     </message>
       
   443     <message>
       
   444         <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
       
   445         <translation>Uveljavi razveljavljeno dejanje urejanja prevoda.</translation>
       
   446     </message>
       
   447     <message>
       
   448         <source>Ctrl+Y</source>
       
   449         <translation>Ctrl+Y</translation>
       
   450     </message>
       
   451     <message>
       
   452         <source>Cu&amp;t</source>
       
   453         <translation>&amp;Izreži</translation>
       
   454     </message>
       
   455     <message>
       
   456         <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
       
   457         <translation>Skopira izbrano besedilo prevoda na odložišče in ga izbriše.</translation>
       
   458     </message>
       
   459     <message>
       
   460         <source>Ctrl+X</source>
       
   461         <translation>Ctrl+X</translation>
       
   462     </message>
       
   463     <message>
       
   464         <source>&amp;Copy</source>
       
   465         <translation>S&amp;kopiraj</translation>
       
   466     </message>
       
   467     <message>
       
   468         <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
       
   469         <translation>Skopira izbrano besedilo prevoda na odložišče.</translation>
       
   470     </message>
       
   471     <message>
       
   472         <source>Ctrl+C</source>
       
   473         <translation>Ctrl+C</translation>
       
   474     </message>
       
   475     <message>
       
   476         <source>&amp;Paste</source>
       
   477         <translation>Pri&amp;lepi</translation>
       
   478     </message>
       
   479     <message>
       
   480         <source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
       
   481         <translation>Prilepi besedilo z odložišča v prevod.</translation>
       
   482     </message>
       
   483     <message>
       
   484         <source>Ctrl+V</source>
       
   485         <translation>Ctrl+V</translation>
       
   486     </message>
       
   487     <message>
       
   488         <source>Select &amp;All</source>
       
   489         <translation>Izberi &amp;vse</translation>
       
   490     </message>
       
   491     <message>
       
   492         <source>Select the whole translation text.</source>
       
   493         <translation>Izbere celotno besedilo prevoda.</translation>
       
   494     </message>
       
   495     <message>
       
   496         <source>Ctrl+A</source>
       
   497         <translation>Ctrl+A</translation>
       
   498     </message>
       
   499     <message>
       
   500         <source>&amp;Find...</source>
       
   501         <translation>&amp;Najdi ...</translation>
       
   502     </message>
       
   503     <message>
       
   504         <source>Search for some text in the translation source file.</source>
       
   505         <translation>Poišče dano besedilo v izvorni datoteki s prevodi.</translation>
       
   506     </message>
       
   507     <message>
       
   508         <source>Ctrl+F</source>
       
   509         <translation>Ctrl+F</translation>
       
   510     </message>
       
   511     <message>
       
   512         <source>Find &amp;Next</source>
       
   513         <translation>Najdi na&amp;slednje</translation>
       
   514     </message>
       
   515     <message>
       
   516         <source>Continue the search where it was left.</source>
       
   517         <translation>Nadaljuje z iskanjem od zadnjega mesta.</translation>
       
   518     </message>
       
   519     <message>
       
   520         <source>F3</source>
       
   521         <translation>F3</translation>
       
   522     </message>
       
   523     <message>
       
   524         <source>&amp;Prev Unfinished</source>
       
   525         <translation>&amp;Predhodni nezaključen</translation>
       
   526     </message>
       
   527     <message>
       
   528         <source>Previous unfinished item</source>
       
   529         <translation>Predhodni nezaključen prevod</translation>
       
   530     </message>
       
   531     <message>
       
   532         <source>Move to the previous unfinished item.</source>
       
   533         <translation>Premakne se na predhodni nezaključen prevod.</translation>
       
   534     </message>
       
   535     <message>
       
   536         <source>Ctrl+K</source>
       
   537         <translation>Ctrl+K</translation>
       
   538     </message>
       
   539     <message>
       
   540         <source>&amp;Next Unfinished</source>
       
   541         <translation>&amp;Naslednji nezaključen</translation>
       
   542     </message>
       
   543     <message>
       
   544         <source>Next unfinished item</source>
       
   545         <translation>Naslednji nezaključen prevod</translation>
       
   546     </message>
       
   547     <message>
       
   548         <source>Move to the next unfinished item.</source>
       
   549         <translation>Premakne se na naslednji nezaključen prevod.</translation>
       
   550     </message>
       
   551     <message>
       
   552         <source>Ctrl+J</source>
       
   553         <translation>Ctrl+J</translation>
       
   554     </message>
       
   555     <message>
       
   556         <source>P&amp;rev</source>
       
   557         <translation>&amp;Predhodni</translation>
       
   558     </message>
       
   559     <message>
       
   560         <source>Move to previous item</source>
       
   561         <translation>Predhodni prevod</translation>
       
   562     </message>
       
   563     <message>
       
   564         <source>Move to the previous item.</source>
       
   565         <translation>Premakne se na predhodni prevod.</translation>
       
   566     </message>
       
   567     <message>
       
   568         <source>Ctrl+Shift+K</source>
       
   569         <translation>Ctrl+Shift+K</translation>
       
   570     </message>
       
   571     <message>
       
   572         <source>Ne&amp;xt</source>
       
   573         <translation>N&amp;aslednji</translation>
       
   574     </message>
       
   575     <message>
       
   576         <source>Next item</source>
       
   577         <translation>Naslednji prevod</translation>
       
   578     </message>
       
   579     <message>
       
   580         <source>Move to the next item.</source>
       
   581         <translation>Premakne se na naslednji prevod.</translation>
       
   582     </message>
       
   583     <message>
       
   584         <source>Ctrl+Shift+J</source>
       
   585         <translation>Ctrl+Shift+J</translation>
       
   586     </message>
       
   587     <message>
       
   588         <source>&amp;Done and Next</source>
       
   589         <translation>&amp;Zaključi in naslednji</translation>
       
   590     </message>
       
   591     <message>
       
   592         <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source>
       
   593         <translation>Označi prevod kot zaključen in na naslednji nezaključen</translation>
       
   594     </message>
       
   595     <message>
       
   596         <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
       
   597         <translation>Označi prevod kot zaključen in se premakni na naslednji nezaključen prevod.</translation>
       
   598     </message>
       
   599     <message>
       
   600         <source>Copy from source text</source>
       
   601         <translation>Skopiraj izvorno besedilo</translation>
       
   602     </message>
       
   603     <message>
       
   604         <source>Copies the source text into the translation field</source>
       
   605         <translation>Skopira izvorno besedilo v prevod</translation>
       
   606     </message>
       
   607     <message>
       
   608         <source>Copies the source text into the translation field.</source>
       
   609         <translation>Skopira izvorno besedilo v polje za vnos prevoda.</translation>
       
   610     </message>
       
   611     <message>
       
   612         <source>Ctrl+B</source>
       
   613         <translation>Ctrl+B</translation>
       
   614     </message>
       
   615     <message>
       
   616         <source>&amp;Accelerators</source>
       
   617         <translation>&amp;Pospeševalniki</translation>
       
   618     </message>
       
   619     <message>
       
   620         <source>Toggle the validity check of accelerators</source>
       
   621         <translation>Preklopi preverjanje pospeševalnikov</translation>
       
   622     </message>
       
   623     <message>
       
   624         <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
   625         <translation>Preklopi preverjanje pospeševalnikov, t.j. ali je število znakov »&amp;&amp;« v izvornem besedilu enako kot v prevodu. Če preizkus ne uspe, bo v podoknu z opozorili prikazano sporočilo.</translation>
       
   626     </message>
       
   627     <message>
       
   628         <source>&amp;Ending Punctuation</source>
       
   629         <translation>&amp;Končna ločila</translation>
       
   630     </message>
       
   631     <message>
       
   632         <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source>
       
   633         <translation>Preklopi preverjanje končnih ločil</translation>
       
   634     </message>
       
   635     <message>
       
   636         <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
   637         <translation>Preklopi preverjanje končnih ločil. Če preizkus ne uspe, bo v podoknu z opozorili prikazano sporočilo.</translation>
       
   638     </message>
       
   639     <message>
       
   640         <source>&amp;Phrase matches</source>
       
   641         <translation>&amp;Ujemanje z izrazi</translation>
       
   642     </message>
       
   643     <message>
       
   644         <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source>
       
   645         <translation>Preklopi preverjanje uporabe predlogov izrazov</translation>
       
   646     </message>
       
   647     <message>
       
   648         <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
   649         <translation>Preklopi preverjanje uporabe predlogov izrazov. Če preizkus ne uspe, bo v podoknu z opozorili prikazano sporočilo.</translation>
       
   650     </message>
       
   651     <message>
       
   652         <source>Place &amp;Marker Matches</source>
       
   653         <translation>Ujemanje &amp;oznak vsebnikov</translation>
       
   654     </message>
       
   655     <message>
       
   656         <source>Toggle the validity check of place markers</source>
       
   657         <translation>Preklopi preverjanje oznak vsebnikov</translation>
       
   658     </message>
       
   659     <message>
       
   660         <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
       
   661         <translation>Preklopi preverjanje oznak vsebnikov, tj. ali so %1, %2, itd. v izvornem besedilu in prevodu konsistenčni. Če preizkus ne uspe, bo v podoknu z opozorili prikazano sporočilo.</translation>
       
   662     </message>
       
   663     <message>
       
   664         <source>&amp;New Phrase Book...</source>
       
   665         <translation>&amp;Nova knjiga z izrazi ...</translation>
       
   666     </message>
       
   667     <message>
       
   668         <source>Create a new phrase book.</source>
       
   669         <translation>Ustvari novo knjigo izrazov</translation>
       
   670     </message>
       
   671     <message>
       
   672         <source>Ctrl+N</source>
       
   673         <translation>Ctrl+N</translation>
       
   674     </message>
       
   675     <message>
       
   676         <source>&amp;Open Phrase Book...</source>
       
   677         <translation>&amp;Odpri knjigo izrazov ...</translation>
       
   678     </message>
       
   679     <message>
       
   680         <source>Open a phrase book to assist translation.</source>
       
   681         <translation>Odpre knjigo izrazov za pomoč pri prevajanju.</translation>
       
   682     </message>
       
   683     <message>
       
   684         <source>Ctrl+H</source>
       
   685         <translation>Ctrl+H</translation>
       
   686     </message>
       
   687     <message>
       
   688         <source>&amp;Reset Sorting</source>
       
   689         <translation>&amp;Ponastavi razvrščanje</translation>
       
   690     </message>
       
   691     <message>
       
   692         <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
       
   693         <translation>Prevajalske enote bodo razvrščene kot v datoteki s sporočili.</translation>
       
   694     </message>
       
   695     <message>
       
   696         <source>&amp;Display guesses</source>
       
   697         <translation>Prikaži &amp;ugibanja</translation>
       
   698     </message>
       
   699     <message>
       
   700         <source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
       
   701         <translation>Ali naj bodo prikazana ugibanja prevodov.</translation>
       
   702     </message>
       
   703     <message>
       
   704         <source>&amp;Statistics</source>
       
   705         <translation>&amp;Statistika</translation>
       
   706     </message>
       
   707     <message>
       
   708         <source>Display translation statistics.</source>
       
   709         <translation>Prikaže statistiko prevodov.</translation>
       
   710     </message>
       
   711     <message>
       
   712         <source>&amp;Manual</source>
       
   713         <translation>&amp;Priročnik</translation>
       
   714     </message>
       
   715     <message>
       
   716         <source>F1</source>
       
   717         <translation>F1</translation>
       
   718     </message>
       
   719     <message>
       
   720         <source>About Qt Linguist</source>
       
   721         <translation>O Qt Linguist</translation>
       
   722     </message>
       
   723     <message>
       
   724         <source>About Qt</source>
       
   725         <translation>O Qt</translation>
       
   726     </message>
       
   727     <message>
       
   728         <source>Display information about the Qt toolkit by Nokia.</source>
       
   729         <translation>Prikaže podatke o ogrodju Qt.</translation>
       
   730     </message>
       
   731     <message>
       
   732         <source>&amp;What&apos;s This?</source>
       
   733         <translation>&amp;Kaj je to?</translation>
       
   734     </message>
       
   735     <message>
       
   736         <source>What&apos;s This?</source>
       
   737         <translation>Kaj je to?</translation>
       
   738     </message>
       
   739     <message>
       
   740         <source>Enter What&apos;s This? mode.</source>
       
   741         <translation>Vstop v način Kaj je to?</translation>
       
   742     </message>
       
   743     <message>
       
   744         <source>Shift+F1</source>
       
   745         <translation>Shift+F1</translation>
       
   746     </message>
       
   747     <message>
       
   748         <source>&amp;Search And Translate...</source>
       
   749         <translation>&amp;Najdi in prevedi ...</translation>
       
   750     </message>
       
   751     <message>
       
   752         <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
       
   753         <translation>Zamenja prevode vseh enot, kjer se izvorno besedilo ujema z iskanim.</translation>
       
   754     </message>
       
   755     <message>
       
   756         <source>&amp;Batch Translation...</source>
       
   757         <translation>&amp;Paketno prevajanje ...</translation>
       
   758     </message>
       
   759     <message>
       
   760         <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
       
   761         <translation>Paketno prevede vse enote in pri tem uporabi podatke iz knjig z izrazi.</translation>
       
   762     </message>
       
   763     <message>
       
   764         <source>Release As...</source>
       
   765         <translation>Izdaj kot ...</translation>
       
   766     </message>
       
   767     <message>
       
   768         <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source>
       
   769         <translation>Iz trenutne datoteke s sporočili ustvari datoteko, ki je primerna za izdane programe. Ime datoteke bo izbrano sampdejno glede na ime datoteke *.ts.</translation>
       
   770     </message>
       
   771     <message>
       
   772         <source>File</source>
       
   773         <translation>Datoteka</translation>
       
   774     </message>
       
   775     <message>
       
   776         <source>Edit</source>
       
   777         <translation>Urejanje</translation>
       
   778     </message>
       
   779     <message>
       
   780         <source>Translation</source>
       
   781         <translation>Prevajanje</translation>
       
   782     </message>
       
   783     <message>
       
   784         <source>Validation</source>
       
   785         <translation>Potrjevanje</translation>
       
   786     </message>
       
   787     <message>
       
   788         <source>Help</source>
       
   789         <translation>Pomoč</translation>
       
   790     </message>
       
   791     <message>
       
   792         <source>Open/Refresh Form &amp;Preview</source>
       
   793         <translation>Odpri/osveži &amp;ogled obrazca</translation>
       
   794     </message>
       
   795     <message>
       
   796         <source>Form Preview Tool</source>
       
   797         <translation>Orodje za ogled obrazca</translation>
       
   798     </message>
       
   799     <message>
       
   800         <source>F5</source>
       
   801         <translation>F5</translation>
       
   802     </message>
       
   803     <message>
       
   804         <source>Translation File &amp;Settings...</source>
       
   805         <translation>&amp;Nastavitve datoteke s prevodi ...</translation>
       
   806     </message>
       
   807     <message>
       
   808         <source>&amp;Add to Phrase Book</source>
       
   809         <translation>&amp;Dodaj v knjigo izrazov</translation>
       
   810     </message>
       
   811     <message>
       
   812         <source>Ctrl+T</source>
       
   813         <translation>Ctrl+T</translation>
       
   814     </message>
       
   815     <message>
       
   816         <source>Open Read-O&amp;nly...</source>
       
   817         <translation>Odpri samo za &amp;branje ...</translation>
       
   818     </message>
       
   819     <message>
       
   820         <source>&amp;Save All</source>
       
   821         <translation>&amp;Shrani vse</translation>
       
   822     </message>
       
   823     <message>
       
   824         <source>Ctrl+S</source>
       
   825         <translation>Ctrl+S</translation>
       
   826     </message>
       
   827     <message>
       
   828         <source>&amp;Release All</source>
       
   829         <translation>&amp;Izdaj vse</translation>
       
   830     </message>
       
   831     <message>
       
   832         <source>Close</source>
       
   833         <translation>Zapri</translation>
       
   834     </message>
       
   835     <message>
       
   836         <source>&amp;Close All</source>
       
   837         <translation>&amp;Zapri vse</translation>
       
   838     </message>
       
   839     <message>
       
   840         <source>Ctrl+W</source>
       
   841         <translation> Ctrl+W</translation>
       
   842     </message>
       
   843     <message>
       
   844         <source>Length Variants</source>
       
   845         <translation>Dolžinske inačice</translation>
       
   846     </message>
       
   847     <message>
       
   848         <source>Source text</source>
       
   849         <translation>Izvorno besedilo</translation>
       
   850     </message>
       
   851     <message>
       
   852         <source>Index</source>
       
   853         <translation>Kazalo</translation>
       
   854     </message>
       
   855     <message>
       
   856         <source>Context</source>
       
   857         <translation>Kontekst</translation>
       
   858     </message>
       
   859     <message>
       
   860         <source>Items</source>
       
   861         <translation>Postavke</translation>
       
   862     </message>
       
   863     <message>
       
   864         <source>This panel lists the source contexts.</source>
       
   865         <translation>To podokno prikazuje seznam kontekstov iz izvorne kode.</translation>
       
   866     </message>
       
   867     <message>
       
   868         <source>Strings</source>
       
   869         <translation>Nizi</translation>
       
   870     </message>
       
   871     <message>
       
   872         <source>Phrases and guesses</source>
       
   873         <translation>Izrazi in ugibanja</translation>
       
   874     </message>
       
   875     <message>
       
   876         <source>Sources and Forms</source>
       
   877         <translation>Izvorna koda in obrazci</translation>
       
   878     </message>
       
   879     <message>
       
   880         <source>Warnings</source>
       
   881         <translation>Opozorila</translation>
       
   882     </message>
       
   883     <message>
       
   884         <source> MOD </source>
       
   885         <comment>status bar: file(s) modified</comment>
       
   886         <translation> SPR </translation>
       
   887     </message>
       
   888     <message>
       
   889         <source>Loading...</source>
       
   890         <translation>Nalaganje ...</translation>
       
   891     </message>
       
   892     <message>
       
   893         <source>Loading File - Qt Linguist</source>
       
   894         <translation>Nalaganje datoteke – Qt Linguist</translation>
       
   895     </message>
       
   896     <message>
       
   897         <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the currently open file(s) &apos;%2&apos;.
       
   898 
       
   899 Close the open file(s) first?</source>
       
   900         <translation>Kot kaže datoteka »%1« ni povezana s trenutno odprtimi datotekami »%2«.
       
   901 
       
   902 Ali želite najprej zapreti odprte datoteke?</translation>
       
   903     </message>
       
   904     <message>
       
   905         <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the file &apos;%2&apos; which is being loaded as well.
       
   906 
       
   907 Skip loading the first named file?</source>
       
   908         <translation>Kot kaže datoteka »%1« ni povezana z datoteko »%2«, ki se ravno tako nalaga.
       
   909 
       
   910 Ali želite preskočiti nalaganje prve datoteke?</translation>
       
   911     </message>
       
   912     <message numerus="yes">
       
   913         <source>%n translation unit(s) loaded.</source>
       
   914         <translation>
       
   915             <numerusform>Naložena %n prevajalska enota.</numerusform>
       
   916             <numerusform>Naloženi %n prevajalski enoti.</numerusform>
       
   917             <numerusform>Naložene %n prevajalske enote.</numerusform>
       
   918             <numerusform>Naloženih %n prevajalskih enot.</numerusform>
       
   919         </translation>
       
   920     </message>
       
   921     <message>
       
   922         <source>Related files (%1);;</source>
       
   923         <translation>Povezane datoteke (%1);;</translation>
       
   924     </message>
       
   925     <message>
       
   926         <source>Open Translation Files</source>
       
   927         <translation>Odpri datoteke za prevajanje</translation>
       
   928     </message>
       
   929     <message>
       
   930         <source>File saved.</source>
       
   931         <translation>Datoteka je shranjena.</translation>
       
   932     </message>
       
   933     <message>
       
   934         <source>Qt message files for released applications (*.qm)
       
   935 All files (*)</source>
       
   936         <translation>Datoteke s sporočili za izdane programe (*.qm)
       
   937 Vse datoteke (*)</translation>
       
   938     </message>
       
   939     <message>
       
   940         <source>File created.</source>
       
   941         <translation>Datoteka ustvarjena.</translation>
       
   942     </message>
       
   943     <message>
       
   944         <source>Printing...</source>
       
   945         <translation>Tiskanje ...</translation>
       
   946     </message>
       
   947     <message>
       
   948         <source>Context: %1</source>
       
   949         <translation>Kontekst: %1</translation>
       
   950     </message>
       
   951     <message>
       
   952         <source>finished</source>
       
   953         <translation>zaključen</translation>
       
   954     </message>
       
   955     <message>
       
   956         <source>unresolved</source>
       
   957         <translation>nerazrešen</translation>
       
   958     </message>
       
   959     <message>
       
   960         <source>obsolete</source>
       
   961         <translation>zastarel</translation>
       
   962     </message>
       
   963     <message>
       
   964         <source>Printing... (page %1)</source>
       
   965         <translation>Tiskanje (%1. stran) ...</translation>
       
   966     </message>
       
   967     <message>
       
   968         <source>Printing completed</source>
       
   969         <translation>Tiskanje zaključeno</translation>
       
   970     </message>
       
   971     <message>
       
   972         <source>Printing aborted</source>
       
   973         <translation>Tiskanje preklicano</translation>
       
   974     </message>
       
   975     <message>
       
   976         <source>Search wrapped.</source>
       
   977         <translation>Iskanje na drugem koncu</translation>
       
   978     </message>
       
   979     <message>
       
   980         <source>Qt Linguist</source>
       
   981         <translation>Qt Linguist</translation>
       
   982     </message>
       
   983     <message>
       
   984         <source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
       
   985         <translation>Ni moč najti niza »%1«.</translation>
       
   986     </message>
       
   987     <message>
       
   988         <source>Search And Translate in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
       
   989         <translation>Najdi in prevedi v »%1« – Qt Linguist</translation>
       
   990     </message>
       
   991     <message>
       
   992         <source>Translate - Qt Linguist</source>
       
   993         <translation>Prevajanje – Qt Linguist</translation>
       
   994     </message>
       
   995     <message numerus="yes">
       
   996         <source>Translated %n entry(s)</source>
       
   997         <translation>
       
   998             <numerusform>Prevedel %n vnos</numerusform>
       
   999             <numerusform>Prevedel %n vnosa</numerusform>
       
  1000             <numerusform>Prevedel %n vnose</numerusform>
       
  1001             <numerusform>Prevedel %n vnosov</numerusform>
       
  1002         </translation>
       
  1003     </message>
       
  1004     <message>
       
  1005         <source>No more occurrences of &apos;%1&apos;. Start over?</source>
       
  1006         <translation>Pojavitev »%1« ni več. Ali začnem znova?</translation>
       
  1007     </message>
       
  1008     <message>
       
  1009         <source>Create New Phrase Book</source>
       
  1010         <translation>Ustvari novo knjigo izrazov</translation>
       
  1011     </message>
       
  1012     <message>
       
  1013         <source>Qt phrase books (*.qph)
       
  1014 All files (*)</source>
       
  1015         <translation>Knjiga z izrazi za Qt (*.qph)
       
  1016 Vse datoteke (*)</translation>
       
  1017     </message>
       
  1018     <message>
       
  1019         <source>Phrase book created.</source>
       
  1020         <translation>Knjiga izrazov ustvarjena.</translation>
       
  1021     </message>
       
  1022     <message>
       
  1023         <source>Open Phrase Book</source>
       
  1024         <translation>Odpri knjigo izrazov</translation>
       
  1025     </message>
       
  1026     <message>
       
  1027         <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
       
  1028         <translation>Knjiga z izrazi za Qt (*.qph);;Vse datoteke (*)</translation>
       
  1029     </message>
       
  1030     <message numerus="yes">
       
  1031         <source>%n phrase(s) loaded.</source>
       
  1032         <translation>
       
  1033             <numerusform>Naložil %n izrazov.</numerusform>
       
  1034             <numerusform>Naložil %n izraz.</numerusform>
       
  1035             <numerusform>Naložil %n izraza.</numerusform>
       
  1036             <numerusform>Naložil %n izraze.</numerusform>
       
  1037         </translation>
       
  1038     </message>
       
  1039     <message>
       
  1040         <source>Add to phrase book</source>
       
  1041         <translation>Dodaj v knjigo izrazov</translation>
       
  1042     </message>
       
  1043     <message>
       
  1044         <source>No appropriate phrasebook found.</source>
       
  1045         <translation>Najdene ni bilo nobene ustrezne knjige izrazov.</translation>
       
  1046     </message>
       
  1047     <message>
       
  1048         <source>Adding entry to phrasebook %1</source>
       
  1049         <translation>Dodajam vnos v knjigo izrazov %1</translation>
       
  1050     </message>
       
  1051     <message>
       
  1052         <source>Select phrase book to add to</source>
       
  1053         <translation>Izberite knjigo izrazov za dodajanje vanjo</translation>
       
  1054     </message>
       
  1055     <message>
       
  1056         <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
       
  1057         <translation>Ni moč zagnati Qt Assistanta (%1)</translation>
       
  1058     </message>
       
  1059     <message>
       
  1060         <source>Version %1</source>
       
  1061         <translation>Različica %1</translation>
       
  1062     </message>
       
  1063     <message>
       
  1064         <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source>
       
  1065         <translation>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist je orodje za dodajanje prevodov programom Qt..&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Avtorske pravice © 2010 Nokia Corporation in/ali njene podružnice.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Prevedel: &lt;a href=&quot;mailto:jlp@holodeck1.com&quot;&gt;Jure Repinc&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.lugos.si/&quot;&gt;LUGOS&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
       
  1066     </message>
       
  1067     <message>
       
  1068         <source>Do you want to save the modified files?</source>
       
  1069         <translation>Ali želite shraniti spremenjene datoteke?</translation>
       
  1070     </message>
       
  1071     <message>
       
  1072         <source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
       
  1073         <translation>Ali želite shraniti »%1«?</translation>
       
  1074     </message>
       
  1075     <message>
       
  1076         <source>Qt Linguist[*]</source>
       
  1077         <translation>Qt Linguist[*]</translation>
       
  1078     </message>
       
  1079     <message>
       
  1080         <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
       
  1081         <translation>%1[*] – Qt Linguist</translation>
       
  1082     </message>
       
  1083     <message>
       
  1084         <source>No untranslated translation units left.</source>
       
  1085         <translation>Preostale ni nobene neprevedene prevajalske enote.</translation>
       
  1086     </message>
       
  1087     <message>
       
  1088         <source>&amp;Window</source>
       
  1089         <translation>&amp;Okno</translation>
       
  1090     </message>
       
  1091     <message>
       
  1092         <source>Minimize</source>
       
  1093         <translation>Pomanjšaj</translation>
       
  1094     </message>
       
  1095     <message>
       
  1096         <source>Ctrl+M</source>
       
  1097         <translation>Ctrl+M</translation>
       
  1098     </message>
       
  1099     <message>
       
  1100         <source>Display the manual for %1.</source>
       
  1101         <translation>Prikaži priročnik za %1.</translation>
       
  1102     </message>
       
  1103     <message>
       
  1104         <source>Display information about %1.</source>
       
  1105         <translation>Prikaži podatke o %1.</translation>
       
  1106     </message>
       
  1107     <message>
       
  1108         <source>&amp;Save &apos;%1&apos;</source>
       
  1109         <translation>&amp;Shrani »%1«</translation>
       
  1110     </message>
       
  1111     <message>
       
  1112         <source>Save &apos;%1&apos; &amp;As...</source>
       
  1113         <translation>Shrani »%1« &amp;kot ...</translation>
       
  1114     </message>
       
  1115     <message>
       
  1116         <source>Release &apos;%1&apos;</source>
       
  1117         <translation>Izdaj »%1«</translation>
       
  1118     </message>
       
  1119     <message>
       
  1120         <source>Release &apos;%1&apos; As...</source>
       
  1121         <translation>Izdaj »%1« kot ...</translation>
       
  1122     </message>
       
  1123     <message>
       
  1124         <source>&amp;Close &apos;%1&apos;</source>
       
  1125         <translation>&amp;Zapri »%1«</translation>
       
  1126     </message>
       
  1127     <message>
       
  1128         <source>&amp;Save</source>
       
  1129         <translation>&amp;Shrani</translation>
       
  1130     </message>
       
  1131     <message>
       
  1132         <source>&amp;Close</source>
       
  1133         <translation>&amp;Zapri</translation>
       
  1134     </message>
       
  1135     <message>
       
  1136         <source>Save All</source>
       
  1137         <translation>Shrani vse</translation>
       
  1138     </message>
       
  1139     <message>
       
  1140         <source>Close All</source>
       
  1141         <translation>Zapri vse</translation>
       
  1142     </message>
       
  1143     <message>
       
  1144         <source>&amp;Release</source>
       
  1145         <translation>&amp;Izdaj</translation>
       
  1146     </message>
       
  1147     <message>
       
  1148         <source>Translation File &amp;Settings for &apos;%1&apos;...</source>
       
  1149         <translation>&amp;Nastavitve datoteke s prevodi za »%1« ...</translation>
       
  1150     </message>
       
  1151     <message>
       
  1152         <source>&amp;Batch Translation of &apos;%1&apos;...</source>
       
  1153         <translation>&amp;Paketno prevajanje »%1« ...</translation>
       
  1154     </message>
       
  1155     <message>
       
  1156         <source>Search And &amp;Translate in &apos;%1&apos;...</source>
       
  1157         <translation>&amp;Najdi in prevedi v »%1« ...</translation>
       
  1158     </message>
       
  1159     <message>
       
  1160         <source>Search And &amp;Translate...</source>
       
  1161         <translation>&amp;Najdi in prevedi ...</translation>
       
  1162     </message>
       
  1163     <message>
       
  1164         <source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
       
  1165         <translation>Ni moč brati iz knjige izrazov »%1«.</translation>
       
  1166     </message>
       
  1167     <message>
       
  1168         <source>Close this phrase book.</source>
       
  1169         <translation>Zapri to knjigo izrazov.</translation>
       
  1170     </message>
       
  1171     <message>
       
  1172         <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
       
  1173         <translation>Omogoča dodajanje, spreminjanje in brisanje vnosov v knjigi izrazov.</translation>
       
  1174     </message>
       
  1175     <message>
       
  1176         <source>Print the entries in this phrase book.</source>
       
  1177         <translation>Natisne vnose iz te knjige izrazov.</translation>
       
  1178     </message>
       
  1179     <message>
       
  1180         <source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
       
  1181         <translation>Ni moč ustvariti knjige izrazov »%1«.</translation>
       
  1182     </message>
       
  1183     <message>
       
  1184         <source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
       
  1185         <translation>Ali želite shraniti knjigo izrazov »%1«?</translation>
       
  1186     </message>
       
  1187     <message>
       
  1188         <source>All</source>
       
  1189         <translation>Vse</translation>
       
  1190     </message>
       
  1191 </context>
       
  1192 <context>
       
  1193     <name>MessageEditor</name>
       
  1194     <message>
       
  1195         <source>Russian</source>
       
  1196         <translation>Ruščina</translation>
       
  1197     </message>
       
  1198     <message>
       
  1199         <source>German</source>
       
  1200         <translation>Nemščina</translation>
       
  1201     </message>
       
  1202     <message>
       
  1203         <source>Japanese</source>
       
  1204         <translation>Japonščina</translation>
       
  1205     </message>
       
  1206     <message>
       
  1207         <source>French</source>
       
  1208         <translation>Francoščina</translation>
       
  1209     </message>
       
  1210     <message>
       
  1211         <source>Polish</source>
       
  1212         <translation>Poljščina</translation>
       
  1213     </message>
       
  1214     <message>
       
  1215         <source>Chinese</source>
       
  1216         <translation>Kitajščina</translation>
       
  1217     </message>
       
  1218     <message>
       
  1219         <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
       
  1220         <translation>To podokno vam omogoča ogled in urejanje prevoda izvornega besedila.</translation>
       
  1221     </message>
       
  1222     <message>
       
  1223         <source>Source text</source>
       
  1224         <translation>Izvorno besedilo</translation>
       
  1225     </message>
       
  1226     <message>
       
  1227         <source>This area shows the source text.</source>
       
  1228         <translation>To področje prikazuje izvorno besedilo.</translation>
       
  1229     </message>
       
  1230     <message>
       
  1231         <source>Source text (Plural)</source>
       
  1232         <translation>Izvorno besedilo (množina)</translation>
       
  1233     </message>
       
  1234     <message>
       
  1235         <source>This area shows the plural form of the source text.</source>
       
  1236         <translation>To področje prikazuje množinsko obliko izvornega besedila.</translation>
       
  1237     </message>
       
  1238     <message>
       
  1239         <source>Developer comments</source>
       
  1240         <translation>Komentarji razvijalcev</translation>
       
  1241     </message>
       
  1242     <message>
       
  1243         <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
       
  1244         <translation>To področje prikazuje komentar, ki vas lahko vodi, in kontekst v katerem se besedilo pojavi.</translation>
       
  1245     </message>
       
  1246     <message>
       
  1247         <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
       
  1248         <translation>Sem lahko vnesete komentarje za lastne potrebe. Na prevedene programe ne vplivajo.</translation>
       
  1249     </message>
       
  1250     <message>
       
  1251         <source>%1 translation (%2)</source>
       
  1252         <translation>%1 prevod (%2)</translation>
       
  1253     </message>
       
  1254     <message>
       
  1255         <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
       
  1256         <translation>Sem lahko vnesete ali pa tu spremenite prevod gornjega izvornega besedila.</translation>
       
  1257     </message>
       
  1258     <message>
       
  1259         <source>%1 translation</source>
       
  1260         <translation>%1 prevod</translation>
       
  1261     </message>
       
  1262     <message>
       
  1263         <source>%1 translator comments</source>
       
  1264         <translation>%1 prevajalski komentarji</translation>
       
  1265     </message>
       
  1266     <message>
       
  1267         <source>&apos;%1&apos;
       
  1268 Line: %2</source>
       
  1269         <translation>»%1«
       
  1270 Vrstica: %2</translation>
       
  1271     </message>
       
  1272 </context>
       
  1273 <context>
       
  1274     <name>MessageModel</name>
       
  1275     <message>
       
  1276         <source>Completion status for %1</source>
       
  1277         <translation>Stanje za %1</translation>
       
  1278     </message>
       
  1279     <message>
       
  1280         <source>&lt;file header&gt;</source>
       
  1281         <translation>&lt;glava datoteke&gt;</translation>
       
  1282     </message>
       
  1283     <message>
       
  1284         <source>&lt;context comment&gt;</source>
       
  1285         <translation>&lt;komentar konteksta&gt;</translation>
       
  1286     </message>
       
  1287     <message>
       
  1288         <source>&lt;unnamed context&gt;</source>
       
  1289         <translation>&lt;neimenovan kontekst&gt;</translation>
       
  1290     </message>
       
  1291 </context>
       
  1292 <context>
       
  1293     <name>PhraseBookBox</name>
       
  1294     <message>
       
  1295         <source>Edit Phrase Book</source>
       
  1296         <translation>Uredi knjigo izrazov</translation>
       
  1297     </message>
       
  1298     <message>
       
  1299         <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
       
  1300         <translation>To okno omogoča dodajanje, spreminjanje in brisanje vnosov v knjigi izrazov.</translation>
       
  1301     </message>
       
  1302     <message>
       
  1303         <source>&amp;Translation:</source>
       
  1304         <translation>&amp;Prevod:</translation>
       
  1305     </message>
       
  1306     <message>
       
  1307         <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
       
  1308         <translation>To je izraz v ciljnem jeziku, ki ustreza izvornemu izrazu.</translation>
       
  1309     </message>
       
  1310     <message>
       
  1311         <source>S&amp;ource phrase:</source>
       
  1312         <translation>&amp;Izvorni izraz:</translation>
       
  1313     </message>
       
  1314     <message>
       
  1315         <source>This is a definition for the source phrase.</source>
       
  1316         <translation>To je definicija za izvorni izraz.</translation>
       
  1317     </message>
       
  1318     <message>
       
  1319         <source>This is the phrase in the source language.</source>
       
  1320         <translation>To je izraz v izvornem jeziku.</translation>
       
  1321     </message>
       
  1322     <message>
       
  1323         <source>&amp;Definition:</source>
       
  1324         <translation>&amp;Definicija:</translation>
       
  1325     </message>
       
  1326     <message>
       
  1327         <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
       
  1328         <translation>Kliknite, da dodate izraz v knjigo izrazov.</translation>
       
  1329     </message>
       
  1330     <message>
       
  1331         <source>&amp;New Entry</source>
       
  1332         <translation>&amp;Nov vnos</translation>
       
  1333     </message>
       
  1334     <message>
       
  1335         <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
       
  1336         <translation>Kliknite, da odstranite vnos iz knjige izrazov.</translation>
       
  1337     </message>
       
  1338     <message>
       
  1339         <source>&amp;Remove Entry</source>
       
  1340         <translation>&amp;Odstrani vnos</translation>
       
  1341     </message>
       
  1342     <message>
       
  1343         <source>Settin&amp;gs...</source>
       
  1344         <translation>&amp;Nastavitve ...</translation>
       
  1345     </message>
       
  1346     <message>
       
  1347         <source>Click here to save the changes made.</source>
       
  1348         <translation>Kliknite za shranitev opravljenih sprememb.</translation>
       
  1349     </message>
       
  1350     <message>
       
  1351         <source>&amp;Save</source>
       
  1352         <translation>&amp;Shrani</translation>
       
  1353     </message>
       
  1354     <message>
       
  1355         <source>Click here to close this window.</source>
       
  1356         <translation>Kliknite, da zaprete to okno.</translation>
       
  1357     </message>
       
  1358     <message>
       
  1359         <source>Close</source>
       
  1360         <translation>Zapri</translation>
       
  1361     </message>
       
  1362     <message>
       
  1363         <source>(New Entry)</source>
       
  1364         <translation>(Nov vnos)</translation>
       
  1365     </message>
       
  1366     <message>
       
  1367         <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
       
  1368         <translation>%1[*] – Qt Linguist</translation>
       
  1369     </message>
       
  1370     <message>
       
  1371         <source>Qt Linguist</source>
       
  1372         <translation>Qt Linguist</translation>
       
  1373     </message>
       
  1374     <message>
       
  1375         <source>Cannot save phrase book &apos;%1&apos;.</source>
       
  1376         <translation>Ni moč shraniti knjige izrazov »%1«.</translation>
       
  1377     </message>
       
  1378 </context>
       
  1379 <context>
       
  1380     <name>PhraseModel</name>
       
  1381     <message>
       
  1382         <source>Source phrase</source>
       
  1383         <translation>Izvorni izraz</translation>
       
  1384     </message>
       
  1385     <message>
       
  1386         <source>Translation</source>
       
  1387         <translation>Prevod</translation>
       
  1388     </message>
       
  1389     <message>
       
  1390         <source>Definition</source>
       
  1391         <translation>Definicija</translation>
       
  1392     </message>
       
  1393 </context>
       
  1394 <context>
       
  1395     <name>PhraseView</name>
       
  1396     <message>
       
  1397         <source>Insert</source>
       
  1398         <translation>Vstavi</translation>
       
  1399     </message>
       
  1400     <message>
       
  1401         <source>Edit</source>
       
  1402         <translation>Uredi</translation>
       
  1403     </message>
       
  1404     <message>
       
  1405         <source>Guess (%1)</source>
       
  1406         <translation>Ugibanje (%1)</translation>
       
  1407     </message>
       
  1408     <message>
       
  1409         <source>Guess</source>
       
  1410         <translation>Ugibanje</translation>
       
  1411     </message>
       
  1412 </context>
       
  1413 <context>
       
  1414     <name>QObject</name>
       
  1415     <message>
       
  1416         <source>Translation files (%1);;</source>
       
  1417         <translation>Prevajalske datoteke (%1);;</translation>
       
  1418     </message>
       
  1419     <message>
       
  1420         <source>All files (*)</source>
       
  1421         <translation>Vse datoteke (*)</translation>
       
  1422     </message>
       
  1423     <message>
       
  1424         <source>Qt Linguist</source>
       
  1425         <translation>Qt Linguist</translation>
       
  1426     </message>
       
  1427     <message>
       
  1428         <source>GNU Gettext localization files</source>
       
  1429         <translation>Prevajalske datoteke GNU Gettext</translation>
       
  1430     </message>
       
  1431     <message>
       
  1432         <source>GNU Gettext localization template files</source>
       
  1433         <translation>Predloge prevajalskih datotek GNU Gettext</translation>
       
  1434     </message>
       
  1435     <message>
       
  1436         <source>Compiled Qt translations</source>
       
  1437         <translation>Prevedeni prevodi za Qt</translation>
       
  1438     </message>
       
  1439     <message>
       
  1440         <source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
       
  1441         <translation>Knjiga izrazov za Qt Linguist</translation>
       
  1442     </message>
       
  1443     <message>
       
  1444         <source>Qt translation sources (format 1.1)</source>
       
  1445         <translation>Prevajalski viri za Qt (različica 1.1)</translation>
       
  1446     </message>
       
  1447     <message>
       
  1448         <source>Qt translation sources (format 2.0)</source>
       
  1449         <translation>Prevajalski viri za Qt (različica 2.0)</translation>
       
  1450     </message>
       
  1451     <message>
       
  1452         <source>Qt translation sources (latest format)</source>
       
  1453         <translation>Prevajalski viri za Qt (najnovejša različica)</translation>
       
  1454     </message>
       
  1455     <message>
       
  1456         <source>XLIFF localization files</source>
       
  1457         <translation>Prevajalske datoteke XLIFF</translation>
       
  1458     </message>
       
  1459 </context>
       
  1460 <context>
       
  1461     <name>SourceCodeView</name>
       
  1462     <message>
       
  1463         <source>&lt;i&gt;Source code not available&lt;/i&gt;</source>
       
  1464         <translation>&lt;i&gt;Izvorna koda ni na voljo&lt;/i&gt;</translation>
       
  1465     </message>
       
  1466     <message>
       
  1467         <source>&lt;i&gt;File %1 not available&lt;/i&gt;</source>
       
  1468         <translation>&lt;i&gt;Datoteka %1 ni na voljo&lt;/i&gt;</translation>
       
  1469     </message>
       
  1470     <message>
       
  1471         <source>&lt;i&gt;File %1 not readable&lt;/i&gt;</source>
       
  1472         <translation>&lt;i&gt;Datoteka %1 ni berljiva&lt;/i&gt;</translation>
       
  1473     </message>
       
  1474 </context>
       
  1475 <context>
       
  1476     <name>Statistics</name>
       
  1477     <message>
       
  1478         <source>Statistics</source>
       
  1479         <translation>Statistika</translation>
       
  1480     </message>
       
  1481     <message>
       
  1482         <source>Close</source>
       
  1483         <translation>Zapri</translation>
       
  1484     </message>
       
  1485     <message>
       
  1486         <source>Translation</source>
       
  1487         <translation>Prevod</translation>
       
  1488     </message>
       
  1489     <message>
       
  1490         <source>Source</source>
       
  1491         <translation>Vir</translation>
       
  1492     </message>
       
  1493     <message>
       
  1494         <source>0</source>
       
  1495         <translation>0</translation>
       
  1496     </message>
       
  1497     <message>
       
  1498         <source>Words:</source>
       
  1499         <translation>Besede:</translation>
       
  1500     </message>
       
  1501     <message>
       
  1502         <source>Characters:</source>
       
  1503         <translation>Znaki:</translation>
       
  1504     </message>
       
  1505     <message>
       
  1506         <source>Characters (with spaces):</source>
       
  1507         <translation>Znaki (s presledki):</translation>
       
  1508     </message>
       
  1509 </context>
       
  1510 <context>
       
  1511     <name>TranslateDialog</name>
       
  1512     <message>
       
  1513         <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
       
  1514         <translation>To okno omogoča iskanje besedila v izvorni datoteki s prevodom.</translation>
       
  1515     </message>
       
  1516     <message>
       
  1517         <source>Type in the text to search for.</source>
       
  1518         <translation>Vnesite iskano besedilo.</translation>
       
  1519     </message>
       
  1520     <message>
       
  1521         <source>Find &amp;source text:</source>
       
  1522         <translation>Najdi &amp;izvorno besedilo:</translation>
       
  1523     </message>
       
  1524     <message>
       
  1525         <source>&amp;Translate to:</source>
       
  1526         <translation>&amp;Prevedi v:</translation>
       
  1527     </message>
       
  1528     <message>
       
  1529         <source>Search options</source>
       
  1530         <translation>Možnosti iskanja</translation>
       
  1531     </message>
       
  1532     <message>
       
  1533         <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
       
  1534         <translation>Ko je omogočeno, se razlikuje med besedili kot sta »KDE« in »kde«.</translation>
       
  1535     </message>
       
  1536     <message>
       
  1537         <source>Match &amp;case</source>
       
  1538         <translation>Ujemanje &amp;velikosti črk</translation>
       
  1539     </message>
       
  1540     <message>
       
  1541         <source>Mark new translation as &amp;finished</source>
       
  1542         <translation>Nove prevode označi kot &amp;zaključene</translation>
       
  1543     </message>
       
  1544     <message>
       
  1545         <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
       
  1546         <translation>Kliknite, da poiščete naslednjo pojavitev vnešenega besedila.</translation>
       
  1547     </message>
       
  1548     <message>
       
  1549         <source>Find Next</source>
       
  1550         <translation>Najdi naslednje</translation>
       
  1551     </message>
       
  1552     <message>
       
  1553         <source>Translate</source>
       
  1554         <translation>Prevedi</translation>
       
  1555     </message>
       
  1556     <message>
       
  1557         <source>Translate All</source>
       
  1558         <translation>Prevedi vse</translation>
       
  1559     </message>
       
  1560     <message>
       
  1561         <source>Click here to close this window.</source>
       
  1562         <translation>Kliknite, da zaprete to okno.</translation>
       
  1563     </message>
       
  1564     <message>
       
  1565         <source>Cancel</source>
       
  1566         <translation>Prekliči</translation>
       
  1567     </message>
       
  1568 </context>
       
  1569 <context>
       
  1570     <name>TranslationSettingsDialog</name>
       
  1571     <message>
       
  1572         <source>Source language</source>
       
  1573         <translation>Izvorni jezik</translation>
       
  1574     </message>
       
  1575     <message>
       
  1576         <source>Language</source>
       
  1577         <translation>Jezik</translation>
       
  1578     </message>
       
  1579     <message>
       
  1580         <source>Country/Region</source>
       
  1581         <translation>Država/regija:</translation>
       
  1582     </message>
       
  1583     <message>
       
  1584         <source>Target language</source>
       
  1585         <translation>Ciljni jezik</translation>
       
  1586     </message>
       
  1587     <message>
       
  1588         <source>Settings for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
       
  1589         <translation>Nastavitve za »%1« – Qt Linguist</translation>
       
  1590     </message>
       
  1591     <message>
       
  1592         <source>Any Country</source>
       
  1593         <translation>Katerakoli država</translation>
       
  1594     </message>
       
  1595 </context>
       
  1596 </TS>