translations/linguist_hu.ts
author William Roberts <williamr@symbian.org>
Thu, 22 Jul 2010 16:41:55 +0100
branchGCC_SURGE
changeset 31 5daf16870df6
parent 30 5dc02b23752f
child 33 3e2da88830cd
permissions -rw-r--r--
Catchup to latest Symbian^4

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="hu_HU" sourcelanguage="hu">
<context>
    <name>AboutDialog</name>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1358"/>
        <source>Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>BatchTranslationDialog</name>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+79"/>
        <source>Batch Translation of &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
        <translation>&apos;%1&apos; Qt Linguist egy adat fordítása</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+37"/>
        <source>Searching, please wait...</source>
        <translation>Keresés, kérem várjon...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Mégse</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+42"/>
        <source>Linguist batch translator</source>
        <translation>Linguist köteg fordító</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="+1"/>
        <source>Batch translated %n entries</source>
        <translation>
            <numerusform>%n adat belépés lefordítva</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/>
        <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
        <translation>Qt Linguist adat fordítás</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Options</source>
        <translation>Opciók</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Set translated entries to finished</source>
        <translation>Lefordított bevitelek befejezettre állítása</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Retranslate entries with existing translation</source>
        <translation>Bevitelek újrafordítása létező fordításokkal</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Translate also finished entries</source>
        <translation>Befejezett belépéseknek is a lefordítása</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Phrase book preference</source>
        <translation>Fázis könyv beállítások</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Move up</source>
        <translation>Felfelé mozgatás</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Move down</source>
        <translation>Lefelé mozgatás</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Run</source>
        <translation>&amp;Futtatás</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Mégse</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked</source>
        <translation>Ne felejtse el, hogy a módosított belépések újra lesznek indítva befejezetlenre, ha a &apos;lefordított bevitelek befejezettre állítása&apos; felül meg van jelölve</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source>
        <translation>A köteg fordító a kiválasztott fázis könyvek között fog keresni, a fent megadott sorrendben</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DataModel</name>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/>
        <source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
        <translation>&lt;qt&gt;Dupliált üzenetek találhatóak a(z) &apos;%1&apos;-ben:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <location line="+8"/>
        <source>&lt;p&gt;[more duplicates omitted]</source>
        <translation>&lt;p&gt;[többi duplikáció kihagyása]</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-5"/>
        <source>&lt;p&gt;* ID: %1</source>
        <translation>&lt;p&gt;* Azonosító: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>&lt;p&gt;* Context: %1&lt;br&gt;* Source: %2</source>
        <translation>&lt;p&gt;* Szövegösszefüggés: %1&lt;br&gt;* Forrás: %2</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>&lt;br&gt;* Comment: %3</source>
        <translation>&lt;br&gt;* Megjegyzés: %3</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+71"/>
        <source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
Will assume a single universal form.</source>
        <translation>A Linguist nem ismeri a többes számú szabályokat a &apos;%1&apos;-re. Egy egyszerű univerzális formát fog feltételezni.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+56"/>
        <source>Cannot create &apos;%2&apos;: %1</source>
        <translation>Nem lehet létrehozni &apos;%2&apos;: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+56"/>
        <source>Universal Form</source>
        <translation>Univerzális forma</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ErrorsView</name>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/>
        <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
        <translation>A gyorsítás valószínűleg nélkülözhető a fordításban.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
        <translation>A gyorsítás valószínűleg hiányzik a fordításban.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
        <translation>A fordítás nem ugyanazzal az írásjellel végződik, mint a forrás szöveg.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>A phrase book suggestion for &apos;%1&apos; was ignored.</source>
        <translation>A(z) &apos;%1&apos;-re tett fáziskönyv ajánlat mellőzve lett.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
        <translation>Nem ugyanazok a hely megjelölők találhatóak a fordításban, mint a forrás szövegben.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source>
        <translation>A fordítás nem tartalmazza a szükséges %n hely megjelölőket.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Unknown error</source>
        <translation>Ismeretlen hiba</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FindDialog</name>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui"/>
        <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
        <translation>Ez az ablak engedélyezi, hogy szöveget keresses a fordítás forrás fájlban.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Type in the text to search for.</source>
        <translation>Gépelje be szövegbe, amit keres..</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Options</source>
        <translation>Opciók</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Source texts are searched when checked.</source>
        <translation>Forrás szövegek keresési ellenőrzéskor.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Translations are searched when checked.</source>
        <translation>Fordítások keresése ellenőrzéskor.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
        <translation>&apos;TeX&apos; és &apos;tex&apos; szövegek különbözőként kezelése bejelöléskor.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
        <translation>Megjegyzések és tartalmak keresése bejelöléskor.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Find</source>
        <translation>Keresés
</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Find what:</source>
        <translation>Ennek &amp;keresése:</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Source texts</source>
        <translation>&amp;Forrás szövegek</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Translations</source>
        <translation>&amp;Fordítások</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Match case</source>
        <translation>&amp;Egyezés</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Comments</source>
        <translation>&amp;Kommentek</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Ignore &amp;accelerators</source>
        <translation>&amp;Gyorsítások mellőzése</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
        <translation>Kattintson ide a begépelt szöveg következő előfordulásának megkereséséhez.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Find Next</source>
        <translation>Következő keresése</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Click here to close this window.</source>
        <translation>Kattintson ide az ablak bezárásához.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Mégse</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+12"/>
        <source></source>
        <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
        <translatorcomment>Válassza ki a Szerkesztés/Keresés opciót a menüből vagy nyomja le a Ctrl+F billentyűket a keresési párbeszédablak felugrásához</translatorcomment>
        <translation></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FormMultiWidget</name>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp" line="+296"/>
        <source>Alt+Delete</source>
        <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
        <translatorcomment>fordítsd, de ne változtasd</translatorcomment>
        <translation>ALT+Delete</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Shift+Alt+Insert</source>
        <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
        <translatorcomment>Fordítsd,  de ne változtasd.</translatorcomment>
        <translation>Shift+Alt+Insert</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Alt+Insert</source>
        <extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
        <translation>Alt+Insert</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+131"/>
        <source>Confirmation - Qt Linguist</source>
        <translation>Megerősítés - Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Delete non-empty length variant?</source>
        <translation>Törölje az 0 hosszúságú  változatok?</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>LRelease</name>
    <message numerus="yes">
        <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+761"/>
        <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source>
        <translation>
            <numerusform>%n üzenez eldobva, melyek nem rendelkeztek azonosítóval.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="+4"/>
        <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source>
        <translation>
            <numerusform>Fölösleges szövegösszefüggés/egyértelműsítés törlése %n üzenetből.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="+8"/>
        <source>    Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)
</source>
        <translation>
            <numerusform>%n fordítás legenerálása (%1 befejezett és %2 befejezetlen)</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="+4"/>
        <source>    Ignored %n untranslated source text(s)
</source>
        <translation>
            <numerusform>%n lefordítatlan forrás szöveg mellőzése</numerusform>
        </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MainWindow</name>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
        <source>MainWindow</source>
        <translation>FőAblak</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Phrases</source>
        <translation>&amp;Fázisok</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Close Phrase Book</source>
        <translation>&amp;Fázis könyvek bezárása</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Edit Phrase Book</source>
        <translation>Fázis könyvek &amp;szerkesztése</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Print Phrase Book</source>
        <translation>&amp;Fázis könyvek nyomtatása</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>V&amp;alidation</source>
        <translation>&amp;Érvényesítés</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;View</source>
        <translation>&amp;Nézet</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Vie&amp;ws</source>
        <translation>&amp;Nézetek</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Toolbars</source>
        <translation>&amp;Eszköztár</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Help</source>
        <translation>&amp;Súgó</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Translation</source>
        <translation>&amp;Fordítások</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;File</source>
        <translation>&amp;Fájl</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Edit</source>
        <translation>&amp;Szerkesztés</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Open...</source>
        <translation>&amp;Megnyitás...</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
        <translation>Egy Qt fordítási forrás fájl (TS fájl) megnyitása szerkesztésre</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Ctrl+O</source>
        <translation>Ctrl+O</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>E&amp;xit</source>
        <translation>&amp;Kilépés</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Close this window and exit.</source>
        <translation>Ablak bezárása és kilépés.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Ctrl+Q</source>
        <translation>Ctrl+Q</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+646"/>
        <location line="+15"/>
        <source>&amp;Save</source>
        <translation>&amp;Mentés</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
        <source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
        <translation>Változtatások elmentése a Qt fordítási forrás fájlban</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Move to the previous unfinished item.</source>
        <translation>Az előző befejezetlen elemre mozgatás.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Move to the next unfinished item.</source>
        <translation>A következő befejezetlen elemre mozgatás.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Move to the previous item.</source>
        <translation>Az előző elemre mozgatás.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Move to the next item.</source>
        <translation>A következő elemre mozgatás.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
        <translation>Az elem készre jelölése és a következő befejezetlen elemre mozgás.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Copy from source text</source>
        <translation>Másolás forrás szövegből</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
        <translation>Gyorsítások érvényesség ellenőrzésének kapcsolgatása, lásd vajon az et jelek száma megegyezik-e a a forrás és lefordított szövegben. Ha ez az ellenőrzés hibásan zárul le, a figyelmeztető ablakban egy üzenet tűnik fel.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
        <translation>A végződő írásjelek érvényesség ellenőrzésének kapcsolgatása. Ha ez az ellenőrzés nem sikerült, akkor egy üzenet bukkan fel a figyelmeztető ablakban.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
        <translation>Fázis ajánlások ellenőrzésének kapcsolgatása. Ha az ellenőrzés sikertelen, akkor egy üzenet bukkan fel a figyelmeztető ablakban.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
        <translation>A hely megjelelölők érvényesség ellenőrzésének kapcsolgatása, lásd vajon a(z) %1, %2.. következetesen vannak-e használva a forrás és lefordított szövegben. Ha az ellenőrzés sikertelen, egy üzenet bukkan fel a figyelmeztető ablakban.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Open Read-O&amp;nly...</source>
        <translation>&amp;Csak olvasható megnyitása...</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Save All</source>
        <translation>Az összes &amp;mentése</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Ctrl+S</source>
        <translation>Ctrl+S</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-14"/>
        <location line="+11"/>
        <source>Save &amp;As...</source>
        <translation>&amp;Másként mentés...</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Save As...</source>
        <translation>Másként mentés...</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
        <translation>A változtatások egy új fájlba mentése, amik ebben a Qt fordítási forrás fájlban keletkeztek.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+4"/>
        <source>&amp;Release</source>
        <translation>&amp;Kiadás</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
        <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
        <translation>Qt üzenez fájl létrehozása az aktuális üzenet fájlból, ami alkalmas a kiadásra.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Print...</source>
        <translation>&amp;Nyomtatás...</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Ctrl+P</source>
        <translation>Ctrl+P</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Undo</source>
        <translation>&amp;Visszacsinálás</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Recently Opened &amp;Files</source>
        <translation>&amp;Utoljára megnyitott &amp;fájlok</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Save</source>
        <translation>Mentés</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
        <translation>Az összes fordítási egység kinyomtatása az aktuális fordítási forrás fájlban.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
        <translation>Az utoljára szerkesztett művelet visszavonása az aktuális fordításon.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Ctrl+Z</source>
        <translation>Ctrl+Z</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Redo</source>
        <translation>&amp;Helyreállítás</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
        <translation>Szerkesztő művelet helyreállítása és visszavonása, ami az aktuális fordításon lett végrehajtva.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Ctrl+Y</source>
        <translation>Ctrl+Y</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Cu&amp;t</source>
        <translation>&amp;Kivágás</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
        <translation>A kiválasztott fordítási szöveg vágólapra másolása és törlése.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Ctrl+X</source>
        <translation>Ctrl+X</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Copy</source>
        <translation>&amp;Másolás</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
        <translation>A kiválaszott fordítási szöveg vágólapra másolása.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Ctrl+C</source>
        <translation>Ctrl+C</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Paste</source>
        <translation>&amp;Beillesztés</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
        <translation>A vágólapon levő szöveg fordításba illesztése.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Ctrl+V</source>
        <translation>Ctrl+V</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Select &amp;All</source>
        <translation>Az &amp;összes kiválasztása</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Select the whole translation text.</source>
        <translation>Az egész fordítási szöveg kiválasztása.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Ctrl+A</source>
        <translation>Ctrl+A</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Find...</source>
        <translation>&amp;Keresés...</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Search for some text in the translation source file.</source>
        <translation>Néhány szövegre keresés a fordítási forrás fájlban.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Ctrl+F</source>
        <translation>Ctrl+F</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Find &amp;Next</source>
        <translation>&amp;Következő keresése</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Continue the search where it was left.</source>
        <translation>A keresés folytatása ott, ahol abba lett hagyva.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>F3</source>
        <translation>F3</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Prev Unfinished</source>
        <translation>Az &amp;előző befejezetlen</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Close</source>
        <translation>Bezárás</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Close All</source>
        <translation>Az összes &amp;bezárása</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Ctrl+W</source>
        <translation>Ctrl+W</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Ctrl+K</source>
        <translation>Ctrl+K</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Next Unfinished</source>
        <translation>&amp;Következő befejezetlen</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>P&amp;rev</source>
        <translation>&amp;Előző</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Ctrl+Shift+K</source>
        <translation>Ctrl+Shift+K</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Ne&amp;xt</source>
        <translation>&amp;Következő</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Done and Next</source>
        <translation>&amp;Kész és Következő</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Copies the source text into the translation field.</source>
        <translation>Forrás szövegek fordítási mezőbe másolása.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Ctrl+B</source>
        <translation>Ctrl+B</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Accelerators</source>
        <translation>&amp;Gyorsítások</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Ending Punctuation</source>
        <translation>&amp;Vég írásjelek</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Phrase matches</source>
        <translation>&amp;Fázis egyezés</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Place &amp;Marker Matches</source>
        <translation>Hely &amp;megjelölők egyezései</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;New Phrase Book...</source>
        <translation>&amp;Új fázis könyv...</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Create a new phrase book.</source>
        <translation>Egy új fázis könyv létrehozása.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Ctrl+N</source>
        <translation>Ctrl+N</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Open Phrase Book...</source>
        <translation>Fázis könyv &amp;megnyitása...</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Open a phrase book to assist translation.</source>
        <translation>Fáris könyv megnyitása a fordítás támogatásával.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Ctrl+H</source>
        <translation>Ctrl+H</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Reset Sorting</source>
        <translation>&amp;Rendezés helyreállítása</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
        <translation>Az elemek visszarendezése ugyanabba a sorrendben, ahogy az üzenet fájlban található.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Display guesses</source>
        <translation>Feltételezések &amp;kijelzése</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
        <translation>Annak beállítása, hogy vajon kijelezze a fordítási feltételezéseket vagy sem.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Statistics</source>
        <translation>&amp;Statisztikák</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Display translation statistics.</source>
        <translation>Fordítási statisztikák kijelzése.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Manual</source>
        <translation>&amp;Kézi</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>F1</source>
        <translation>F1</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>About Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist-ról</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>About Qt</source>
        <translation>Qt-ról</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source>
        <translation>Információ megjelenítése a Trolltech Qt eszközrendszeréről.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;What&apos;s This?</source>
        <translation>&amp;Mi ez?</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>What&apos;s This?</source>
        <translation>Mi ez?</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Enter What&apos;s This? mode.</source>
        <translation>Mi ez? beviteli mód.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Shift+F1</source>
        <translation>Shift+F1</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Search And Translate...</source>
        <translation>&amp;Keresés és fordítás...</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
        <translation>A fordítások kicserélése az összes olyan helyen, ahol az megegyezik a keresett forrás szöveggel.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+21"/>
        <source>&amp;Batch Translation...</source>
        <translation>&amp;Köteg fordítás...</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
        <translation>Köteg fordítás mindenhol, ahol az információ a fázis könyvekben van haszálva.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-34"/>
        <location line="+10"/>
        <source>Release As...</source>
        <translation>Kiadás, mint...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2005"/>
        <source></source>
        <comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
        <translatorcomment>Ez az alkalmazás fő ablaka.</translatorcomment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+188"/>
        <source>Source text</source>
        <translation>Forrás szöveg</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location line="+25"/>
        <source>Index</source>
        <translation>Index</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-2"/>
        <location line="+63"/>
        <source>Context</source>
        <translation>Összefüggés</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-62"/>
        <source>Items</source>
        <translation>Elemek</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+79"/>
        <source>This panel lists the source contexts.</source>
        <translation>Ez a panel kilistázza a forrás összefüggéseket.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+15"/>
        <source>Strings</source>
        <translation>Sztringek</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+39"/>
        <source>Phrases and guesses</source>
        <translation>Kommunikációk és feltételezések</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>Sources and Forms</source>
        <translation>Források és formák</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+15"/>
        <source>Warnings</source>
        <translation>Figyelmeztetések</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+59"/>
        <source> MOD </source>
        <comment>status bar: file(s) modified</comment>
        <translation>MOD</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+130"/>
        <source>Loading...</source>
        <translation>Betöltés...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+32"/>
        <location line="+22"/>
        <source>Loading File - Qt Linguist</source>
        <translation>Fájl betöltése - Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-21"/>
        <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the currently open file(s) &apos;%2&apos;.

Close the open file(s) first?</source>
        <translation>A(z) &apos;%1&apos; fájl nem tartozik hozzá egyetlen aktuálisan megnyitott &apos;%2&apos; fájlhoz sem.

Bezárja először a megnyitott fájl(oka)t?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+22"/>
        <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the file &apos;%2&apos; which is being loaded as well.

Skip loading the first named file?</source>
        <translation>A(z) &apos;%1&apos; fájl nem tartozik egyetlen &apos;%2&apos; fájlhoz sem, amelyik ugyanúgy be lett töltve.

Azt első megnevezett fájl betöltésének kihagyása?</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="+61"/>
        <source>%n translation unit(s) loaded.</source>
        <translation>
            <numerusform>%n fordítási egység betöltése.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+93"/>
        <source>Related files (%1);;</source>
        <translation>Hozzákapcsolodó fájlok (%1);;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Open Translation Files</source>
        <translation>Fordítási fájlok megnyitása</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <location line="+31"/>
        <source>File saved.</source>
        <translation>Fájl elmentve.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+15"/>
        <location line="+1165"/>
        <source>Release</source>
        <translation>Kiadás</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1164"/>
        <source>Qt message files for released applications (*.qm)
All files (*)</source>
        <translation>Qt üzenet fájlok a kiadott alkalmazásra (*.qm)
Az összes fájl(*)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <location line="+12"/>
        <source>File created.</source>
        <translation>Fál létrehozva.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+34"/>
        <location line="+355"/>
        <source>Printing...</source>
        <translation>Nyomtatás...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-347"/>
        <source>Context: %1</source>
        <translation>Összefüggés: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+32"/>
        <source>finished</source>
        <translation>Befejezve</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>unresolved</source>
        <translation>Nincs megoldva</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>obsolete</source>
        <translation>Elavulás</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+15"/>
        <location line="+307"/>
        <source>Printing... (page %1)</source>
        <translation>Nyomtatás... (%1 lap)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-300"/>
        <location line="+307"/>
        <source>Printing completed</source>
        <translation>Nyomtatás teljesítve</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-305"/>
        <location line="+307"/>
        <source>Printing aborted</source>
        <translation>Nyomtatás megszakítva</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-232"/>
        <source>Search wrapped.</source>
        <translation>Keresés elrejtése.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+17"/>
        <location line="+278"/>
        <location line="+34"/>
        <location line="+24"/>
        <location line="+22"/>
        <location line="+516"/>
        <location line="+1"/>
        <location line="+274"/>
        <location line="+40"/>
        <location line="+10"/>
        <source>Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-1198"/>
        <location line="+102"/>
        <source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
        <translation>A(z) &apos;%1&apos; sztring nem található.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-82"/>
        <source>Search And Translate in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
        <translation>Keresés és fordítás a(z) &apos;%1&apos;-ben - Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+34"/>
        <location line="+23"/>
        <location line="+24"/>
        <source>Translate - Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist fordítása</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="-46"/>
        <source>Translated %n entry(s)</source>
        <translation>
            <numerusform>%n bevitel lefordítva</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+23"/>
        <source>No more occurrences of &apos;%1&apos;. Start over?</source>
        <translation>Nem található &apos;%1&apos; több előfordulása. Előlről kezdi?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+30"/>
        <source>Create New Phrase Book</source>
        <translation>Új kommunikációs könyv létrehozása</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Qt phrase books (*.qph)
All files (*)</source>
        <translation>Qt kommunikációs könyv (*.qph)
Az összes fájl (*)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>Phrase book created.</source>
        <translation>Kommunikációs könyv létrehozva.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+17"/>
        <source>Open Phrase Book</source>
        <translation>Kommunikációs könyv megnyitása</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
        <translation>Qt kommunikációs könyvek (*.qpm);;Az összes fájl (*)</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="+7"/>
        <source>%n phrase(s) loaded.</source>
        <translation>
            <numerusform>%n kommunikáció betöltése.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+93"/>
        <location line="+3"/>
        <location line="+7"/>
        <source>Add to phrase book</source>
        <translation>Kommunikációs könyv hozzáadása</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-9"/>
        <source>No appropriate phrasebook found.</source>
        <translation>Nem található megfelelő kommunikációs könyv.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Adding entry to phrasebook %1</source>
        <translation>Új elem hozzáadása a(z) %1 fázis fáziskönyvhöz</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Select phrase book to add to</source>
        <translation>Kommunikációs könyv kiválasztása hozzáadásra</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+29"/>
        <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
        <translation>Nem lehet elindítani a Qt Assistant (%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+17"/>
        <source>Version %1</source>
        <translation>%1 Verzió</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source>
        <translation>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist egy olyan eszköz, amelyekkel fordítások adhat hozzá a Qt alkalmazásokhoz.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Szerzői jog(C) 2010 Nokia Vállalat és/vagy leányvállalatai.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+38"/>
        <source>Do you want to save the modified files?</source>
        <translation>El szeretné menteni a módosított fájlokat?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+22"/>
        <source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>El szeretné menteni a(z) %1-t ?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+43"/>
        <source>Qt Linguist[*]</source>
        <translation>Qt Linguist[*]</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
        <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+267"/>
        <location line="+12"/>
        <source>No untranslated translation units left.</source>
        <translation>Nem maradtak lefordítatlan fordítások.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+176"/>
        <source>&amp;Window</source>
        <translation>&amp;Ablak</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Minimize</source>
        <translation>Minimalizálás</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Ctrl+M</source>
        <translation>Ctrl+M</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>Display the manual for %1.</source>
        <translation>A manuál megjelenítése %1-re vonatkozóan.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Display information about %1.</source>
        <translation>Információ megjelenítése a(z) %1-ről.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+70"/>
        <source>&amp;Save &apos;%1&apos;</source>
        <translation>&apos;%1&apos; &amp;mentése</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Save &apos;%1&apos; &amp;As...</source>
        <translation>&apos;%1&apos; &amp;másként mentése...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Release &apos;%1&apos;</source>
        <translation>&apos;%1&apos; kiadása</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Release &apos;%1&apos; As...</source>
        <translation>&apos;%1&apos; másként kiadása...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&amp;Close &apos;%1&apos;</source>
        <translation>&apos;%1&apos; &amp;bezárása</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <location line="+13"/>
        <source>&amp;Close</source>
        <translation>&amp;Bezárás</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-10"/>
        <source>Save All</source>
        <translation>Az összes mentése</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
        <source>&amp;Release All</source>
        <translation>Az összes &amp;kiadása</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/>
        <source>Close All</source>
        <translation>Az összes bezárása</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+23"/>
        <source>Translation File &amp;Settings for &apos;%1&apos;...</source>
        <translation>Fordítási fájlok &amp;beállítása erre &apos;%1&apos;...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&amp;Batch Translation of &apos;%1&apos;...</source>
        <translation>A(z) &apos;%1&apos; &amp;köteg fordítása...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Search And &amp;Translate in &apos;%1&apos;...</source>
        <translation>Keresés és &amp;fordítás &apos;%1&apos;-ben...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Search And &amp;Translate...</source>
        <translation>Keresés és &amp;fordítás...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+51"/>
        <source>File</source>
        <translation>Fájl</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/>
        <source>Edit</source>
        <translation>Szerkesztés</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/>
        <source>Translation</source>
        <translation>Fordítás</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/>
        <source>Validation</source>
        <translation>Érvényesítés</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/>
        <source>Help</source>
        <translation>Súgó</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+84"/>
        <source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
        <translation>Nem lehet a(z) &apos;%1&apos; kommunikációs könyvből olvasni.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+15"/>
        <source>Close this phrase book.</source>
        <translation>A kommunikációs könyv bezárása.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
        <translation>Hozzáadás, módosítás, vagy törlés engedélyezése ebben a kommunikációs könyvben.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Print the entries in this phrase book.</source>
        <translation>Az összes bevitel kinyomtatása ebben a társalgási szótárban.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+16"/>
        <source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
        <translation>Nem lehet a &apos;%1&apos; társalgási szótárat létrehozni.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>El szeretné menteni a &apos;%1&apos; társalgási szótárat?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+323"/>
        <source>All</source>
        <translation>Mind</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
        <source>Open/Refresh Form &amp;Preview</source>
        <translation>Forma megnyitása/felfrissítése &amp;nézet</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Form Preview Tool</source>
        <translation>Forma előnézeti eszköz</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>F5</source>
        <translation>F5</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-536"/>
        <source>Translation File &amp;Settings...</source>
        <translation>Fordítási fájl &amp;beállítások...</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Add to Phrase Book</source>
        <translation>Társalgási szótárhoz &amp;hozzáadás</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Ctrl+T</source>
        <translation>Ctrl+T</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Ctrl+J</source>
        <translation>Ctrl+J</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Ctrl+Shift+J</source>
        <translation>Ctrl+Shift+J</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Previous unfinished item</source>
        <translation>Előző befejezetlen elem</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Next unfinished item</source>
        <translation>Következő befejezetlen elem</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Move to previous item</source>
        <translation>Az előző befejezetlen elemre mozgás</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Next item</source>
        <translation>Következő elem</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source>
        <translation>Az elem készként jelölése és a következő befejezetlen elemre mozgatás</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Copies the source text into the translation field</source>
        <translation>A forrás szöveg fordítási szövegbe másolása</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Toggle the validity check of accelerators</source>
        <translation>Gyorsítások érvényesség ellenőrzésének kapcsolgatása</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source>
        <translation>Vég írásjelek érvényesség ellenőrzésének kapcsolgatása</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source>
        <translation>A használt társalgási ajánlások ellenőrzésének kapcsolgatása</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Toggle the validity check of place markers</source>
        <translation>Hely megjelölők érvényesség vizsgálatának kapcsolgatása</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source>
        <translation>Egy Qt üzenet fájl létrehozása az aktuális üzenet fájlból, amely megfelelő az alkalmazás kiadásaira. A fájlnév TS fájl nevéből lesz automatikusan meghatározva.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Length Variants</source>
        <translation>Hossz változatok</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MessageEditor</name>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/>
        <source></source>
        <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
        <translatorcomment>Ez a fő ablak jobb panelja.</translatorcomment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+30"/>
        <source>Russian</source>
        <translation>Orosz</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>German</source>
        <translation>Német</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Japanese</source>
        <translation>Japán</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>French</source>
        <translation>Francia</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Polish</source>
        <translation>Lengyel</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Chinese</source>
        <translation>Kínai</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+53"/>
        <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
        <translation>Ez az egész pabel engedélyezi néhány forrás szöveg fordításának megtekintését és szerkesztését.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+18"/>
        <source>Source text</source>
        <translation>Forrás szöveg</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>This area shows the source text.</source>
        <translation>Ez a terület mutatja a forrás szöveget.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Source text (Plural)</source>
        <translation>Forrás szöveg (Többesszám)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>This area shows the plural form of the source text.</source>
        <translation>Ez a terület mutatja a forrás szöveg többesszámú formáját.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Developer comments</source>
        <translation>Fejlesztői megjegyzések</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
        <translation>Ez a terület mutatja a megjegyzéseket, ami segítheti Önt, és az összefüggéseket, hogy melyik szövegben fordul elő.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+59"/>
        <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
        <translation>Itt hozzáadhatja a saját megjegyzését saját használatra. Nincsen hatásuk a lefordított alkalmazásokon.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+232"/>
        <source>%1 translation (%2)</source>
        <translation>%1 fordítás (%2)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
        <translation>Ez az a hely, ahol beviheti és módosíthatja a fentebb található forrás szöveg fordítását.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>%1 translation</source>
        <translation>%1 fordítás</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>%1 translator comments</source>
        <translation>%1 fordító megjegyzések</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+157"/>
        <source>&apos;%1&apos;
Line: %2</source>
        <translation>&apos;%1&apos;
Sor: %2</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MessageModel</name>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/>
        <source>Completion status for %1</source>
        <translation>%1 elkészítési státusza</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+15"/>
        <source>&lt;file header&gt;</source>
        <translation>&lt;file header&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>&lt;context comment&gt;</source>
        <translation>&lt;context comment&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+71"/>
        <source>&lt;unnamed context&gt;</source>
        <translation>&lt;unnamed context&gt;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MsgEdit</name>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-614"/>
        <source></source>
        <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
        <translatorcomment>Ez a fő ablak jobb panelja.</translatorcomment>
        <translation></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PhraseBookBox</name>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+12"/>
        <source></source>
        <comment>Go to Phrase &gt; Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
        <translatorcomment>Társalgás -&gt; Társalgási szótár szerkesztése... A felbukkanó ablak egy  TársalgásiSzótárDoboz.</translatorcomment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+54"/>
        <source>(New Entry)</source>
        <translation>(Új bevitel)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
        <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+90"/>
        <source>Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Cannot save phrase book &apos;%1&apos;.</source>
        <translation>Nem lehet elmenteni a(z) &apos;%1&apos; társalgási szótárat.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/>
        <source>Edit Phrase Book</source>
        <translation>Társalgási szótár szerkesztése</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
        <translation>Ez az ablak engedélyezi új bevitelek hozzáadását, módosítását, vagy törlését egy társalgási szótárban.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Translation:</source>
        <translation>&amp;Fordítás:</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
        <translation>Ez a forrás társalgás megfelelője a cél nyelvben.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>S&amp;ource phrase:</source>
        <translation>&amp;Forrás társalgás:</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>This is a definition for the source phrase.</source>
        <translation>Ez egy forrás fordítás definíció.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>This is the phrase in the source language.</source>
        <translation>Ez egy társalgás a forrás nyelvben.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Definition:</source>
        <translation>&amp;Definíció:</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
        <translation>Kattintson ide a társalgás hozzáadásához a társalgási könyvben.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;New Entry</source>
        <translation>&amp;Új bevitel</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
        <translation>Kattintson ide a bevitel társalgási könyvből való eltávolításához.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Remove Entry</source>
        <translation>Bevitel &amp;eltávolítása</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Settin&amp;gs...</source>
        <translation>&amp;Beállítások...</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Click here to save the changes made.</source>
        <translation>Kattintson ide a változtatások elmentéséhez.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Save</source>
        <translation>&amp;Mentés</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Click here to close this window.</source>
        <translation>Kattintson ide az ablak bezárásához.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Close</source>
        <translation>Bezárás</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PhraseModel</name>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+117"/>
        <source>Source phrase</source>
        <translation>Forrás társalgás</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Translation</source>
        <translation>Fordítás</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Definition</source>
        <translation>Definíció</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PhraseView</name>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+122"/>
        <source>Insert</source>
        <translation>Beszúrás</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Edit</source>
        <translation>Szerkesztés</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+113"/>
        <source>Guess (%1)</source>
        <translation>Feltételezés (%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Guess</source>
        <translation>Feltételezés</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/>
        <source>Compiled Qt translations</source>
        <translation>Lefordított Qt fordítások</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1280"/>
        <source>Translation files (%1);;</source>
        <translation>Fordítási fájlok (%1);;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>All files (*)</source>
        <translation>Fájlok hozzáadása ( *)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1127"/>
        <location line="+27"/>
        <location line="+67"/>
        <location line="+39"/>
        <location line="+17"/>
        <location line="+15"/>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/>
        <source>Qt Linguist</source>
        <translation>Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+658"/>
        <source>GNU Gettext localization files</source>
        <translation>GNU Gettext lokalizációs fájlok</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/>
        <source>Qt translation sources (format 1.1)</source>
        <translation>Qt fordítási forrása (1.1 formátum)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Qt translation sources (format 2.0)</source>
        <translation>Qt fordítás források (2.0 formátum)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <source>Qt translation sources (latest format)</source>
        <translation>Qt fordítási források (legutolsó formátum)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+827"/>
        <source>XLIFF localization files</source>
        <translation>XLIFF lokalizációs fájlok</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+183"/>
        <source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
        <translation>Qt Linguist &apos;Társalgási Könyv&apos;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SourceCodeView</name>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/>
        <source>&lt;i&gt;Source code not available&lt;/i&gt;</source>
        <translation>&lt;i&gt;A forrás kód nem elérhető&lt;/i&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+33"/>
        <source>&lt;i&gt;File %1 not available&lt;/i&gt;</source>
        <translation>&lt;i&gt;A(z) %1 fájl nem elérhető&lt;/i&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&lt;i&gt;File %1 not readable&lt;/i&gt;</source>
        <translation>&lt;i&gt;A(z) %1 fájl nem olvasható&lt;/i&gt;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Statistics</name>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui"/>
        <source>Statistics</source>
        <translation>Statisztikák</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Translation</source>
        <translation>Fordítás</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Source</source>
        <translation>Forrás</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>0</source>
        <translation>0</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Words:</source>
        <translation>Szavak:</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Characters:</source>
        <translation>Karakterek:</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Characters (with spaces):</source>
        <translation>Karakterek (szóközökkel):</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Close</source>
        <translation>Bezárás</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TranslateDialog</name>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui"/>
        <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
        <translation>Ez az ablak engedélyezi, hogy rákeressen néhány szövegre a fordítási forrás fájlban.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Type in the text to search for.</source>
        <translation>Gépelje be a keresni kívánt szöveget.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Find &amp;source text:</source>
        <translation>&amp;Forrás szöveg keresése:</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>&amp;Translate to:</source>
        <translation>&amp;Fordítás erre:</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Search options</source>
        <translation>Keresés opciók</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
        <translation>&apos;TeX&apos; és &apos;text&apos; szövegek különbözően kezelése bejelöléskor.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Match &amp;case</source>
        <translation>Megegyező &amp;eset</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Mark new translation as &amp;finished</source>
        <translation>Új fordítások &amp;befejezettként jelölése</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
        <translation>Kattintson ide a begépelt szöveg következő előfordulásának megkereséséhez.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Find Next</source>
        <translation>Következő keresése</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Translate</source>
        <translation>Fordítás</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Translate All</source>
        <translation>Az összes fordítása</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Click here to close this window.</source>
        <translation>Kattintson ide az ablak bezárásához.</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Mégse</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TranslationSettingsDialog</name>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+68"/>
        <source>Any Country</source>
        <translation>Bármeny ország</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <location line="+8"/>
        <source>Settings for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
        <translation>&apos;%1&apos;-re állítás - Qt Linguist</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui"/>
        <source>Source language</source>
        <translation>Forrás nyelv</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Language</source>
        <translation>Nyelv</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Country/Region</source>
        <translation>OrszágRégió</translation>
    </message>
    <message>
        <location/>
        <source>Target language</source>
        <translation>Cél nyelv</translation>
    </message>
</context>
</TS>